1016万例文収録!

「主也」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 主也に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

主也の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

知らぬは亭許り例文帳に追加

Only the husband does not know - JMdict

右件田畠名職者、僧承瑾先祖相伝之地例文帳に追加

Myoshu rights over the above land were inherited by Shokin, a Buddhist monk, from his ancestors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日蓮一期の弘法白蓮阿闍梨日興に之れを付属す、本門弘通之大導師為る可き、国此の法を立て被れば富士山に本門寺の戒壇を建立為す可き、時を待つ可き於耳、事の戒法と謂ふは是れ、中ん付く我か門弟等此の状を守る可き例文帳に追加

The lifetime preachings of Nichiren are entrusted to Byakuren Ajari Nikko, he should become a great preacher to spread honmon, if the lord of the province respects these teachings he should construct Kaidan of Honmon-ji Temple at Mt. Fuji, and he should wait, this is the so-called Kaiho, and especially our disciples should obey this document.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

党の岡田克(かつ)(や)代表は,敗北の責任を取ってその職を辞任した。例文帳に追加

DPJ President Okada Katsuya took responsibility for the loss and resigned his post.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

水戸藩の徳(とく)川(がわ)斉(なり)昭(あき)(北(きた)大(おお)路(じ)欣(きん)(や))は井伊の考えに反対していた。例文帳に追加

Tokugawa Nariaki (Kitaoji Kinya), the lord of the Mito Domain, was against Ii's plan.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

平安時代の浄土思想はに京都の貴族の信仰であったが、空(903年-972年)は庶民に対しても浄土教を広め、市の聖と呼ばれた。例文帳に追加

Jodo-shiso in the Heian period was believed mainly by the aristocracy of Kyoto, but Kuya (903-972) preached Jodo-kyo to the grass roots as well and was called the "saint of the city."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大友村氏は諸蕃(渡来人の子孫)で、『続日本後紀』承和(日本)四年十二月条に「後漢献帝苗裔」とある。例文帳に追加

The Otomo-suguri clan was Shoban (descendent of people from overseas) and it said 'he was the descendent of Kentei (the last emperor) of the Later Han Dynasty' in the Article of January, 838 of "Shoku Nihon Koki" (Later Chronicle of Japan Continued).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「事実ならば希代の事」と、醍醐寺座の満済は、その日記『満済准后(まんさいじゅごう)日記』に書き留めている。例文帳に追加

Mansai, head of Daigo-ji Temple wrote in his diary "Mansai Jugo" that 'this was extraordinary were it true.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「内蔵助生質静にして言葉少な」東條守拙(赤穂浪士9士の預かりを担当した三河国岡崎藩水野忠之の家臣)例文帳に追加

Morisetsu TOJO (the vassal of Tadayuki MIZUNO, lord of Okazaki domain, Mikawa province who held custody of nine of the Ako Roshi) described Kuranosuke as 'characteristically quiet, a man of few words'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

チームの林裕(ゆう)(や)将は,「雪は言い訳にならない。優勝するために全力で向かって行きたい。」と語った。例文帳に追加

Hayashi Yuya, the captain of the team, said, "The snow is no excuse. We will still try our best to win."  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

一方,民党の岡田克(かつ)(や)代表は,他にも年金制度改革などの重要な課題があると強調している。例文帳に追加

On the other hand, Okada Katsuya, the Democratic Party of Japan leader, stresses that there are other important issues such as pension system reform.  - 浜島書店 Catch a Wave

『日本書紀』第6の一書では「事代神化爲八尋熊鰐通三嶋溝樴姫或云玉櫛姫而生兒姫蹈鞴五十鈴姫命是爲神日本磐余彦火火出見天皇之后」とあり事代神が八尋鰐と化し三嶋溝樴姫あるいは玉櫛姫のもとに通い、媛蹈鞴五十鈴媛命が生まれたという記述がある。例文帳に追加

"Nihon Shoki" Volume 6 Number 1 includes the description of '主神八尋 五十鈴 日本天皇,' which means that Kotoshironushinokami had transformed himself into Yahirowani (eight-fathom shark) and paid frequent visits to Mishimanomizokuhihime, also known as Tamakushihime, and that Himetataraisuzuhime was born to the couple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお『先代旧事本紀』巻4地祇本紀にも「都味齒八重事代神化八尋熊鰐通三島溝杭女活玉依姬生一男一女(中略)妹踏韛五十鈴姬命此命橿原原朝立為皇后誕生二兒即神渟名耳天皇綏靖次產八井耳命是」と同様記述がある。例文帳に追加

Also "Sendai Kuji Hongi" (The Fundamental Records of the Ancient Matters of Former Ages) Volume 4 Chigi Hongi includes the description of '八重主神 八尋 三島 玉依姫 一男一女(中略) {-イ}五十鈴 橿原皇后 誕生 天皇 綏靖 ,' which is equivalent to the description in Nihon Shoki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その三連目で「すめらみことは戦いに おおみずからは出でまさね(天皇は戦争に自ら出かけられない)」と唱い、晶子と親交の深い歌人であったが国粋義者であった文芸批評家の大町桂月はこれに対して「家が大事、妻が大事、国は亡びてもよし、商人は戦ふべき義務なしといふは、余りに大胆すぐる言葉」と批判した。例文帳に追加

In the third verse of the poem she wrote that the Emperor was not allowed to join the war himself; a literary critique Keigetsu OMACHI who was a close friend of Akiko, but at the same time a nationalist, criticized her by stating 'it was too audacious to say that what matters to you is your family and wife, that it doesn't matter if your country is destroyed, and that merchants are not bound to fight in the war.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原宗忠は仁覚の死に際し、「于今伝真言道、殊有身験、而忽被赴他界、誠是哀哉、従上(*堀河天皇)始、一家人々又嘆」(「中右記」3月28日条より)と書き残している。例文帳に追加

At the time of the Ninkaku's death, FUJIWARA no Munetada said that 'he knew well about the mantra and especially efficacious methods in esoteric Buddhism. It is a real pity that he passed away suddenly. Not only the Emperor (Emperor Horikawa) but also all his family are mourning.' (in the section of March 28 in 'Chuyu-ki dairy').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1923年(大正12年)になり、牧野は、大石良雄、自来、鼠小僧次郎吉、松平長七郎、大久保彦左衛門、清水次郎長といった定番の物語性あふれる人物を題にした映画を連打した。例文帳に追加

In 1923, Makino repeatedly produced films that centered on standard figures filled with narrative quality such as Yoshio OISHI, Jiraiya, Nezumi Kozo Jirokichi, Choshichiro MATSUDAIRA, Hikozaemon OKUBO, and SHIMIZU no Jirocho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「白浪物」に登場する人公は、いずれも石川五右衛門や児雷のような大盗賊ではなく、市井に住む平凡な男女がよんどころない理由で盗賊となる。例文帳に追加

The protagonists in 'Shiranami mono' are, unlike Goemon ISHIKAWA and Jiraiya who are famous bandits, ordinary men and women who have no choice but to become thieves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菅原道真から「宮中要須之人、聖所照不更具陳」(『菅家文章』)と評価された季長の死は、前月の源能有の死に続くもので、宇多天皇(上皇)に大きな打撃を与えた。例文帳に追加

SUGAWARA no Michizane praised Suenaga as he said in the "Kanke Bunso" (an anthology of Chinese-style poetry written by SUGAWARA no Michizane) that Suenaga was an irreplaceable person not only for the Imperial Court but also for this country, and Emperor Uda was severely shocked because he lost such an important person in addition to MINAMOTO no Yoshiari, who had passed away in the previous month.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に秀吉によって攻められた恨みがあるということまで邪推すると、「沙可が三千人」を「雑賀衆が三百人」と言い換えれることで辛うじて現実味を張できる。例文帳に追加

Furthermore, assuming that there was some enmity because they were later attacked by Hideyoshi, the actual fact could be maintained narrowly by rephrasing 'Sayaka with 3,000 soldiers' to 'Saika group with 300'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今般 上御巡幸之節 優等生へ下賜之品有之県庁より御渡に相成候間明八日午後第三時御請取に御出頭可有之候例文帳に追加

During the Imperial tour, the Emperor granted an item to the honor student and the prefecture government will pass it on to you, and therefore you are requested to come to receive it at three o'clock in the afternoon on October 8.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし『日本書紀』第6の一書には「事代神化爲八尋熊鰐通三嶋溝樴姫或云玉櫛姫而生兒姫蹈鞴五十鈴姫命是爲神日本磐余彦火火出見天皇之后」との記述がある。例文帳に追加

However, according to the sixth addendum to the "Nihonshoki," 'Kotoshironushi no kami transformed into Yahiro no Kumawani to marry Mishima no Mizokuihime, also called Tamakushihime, and the child was born named Himetataraisuzuhimenomikoto, who became the wife of Kamuyamatoiwarehiko Hohodemino sumeramikoto.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「私は,国民年金に加入しそびれたり,保険料を支払わなかったりしたことは決してありません。」と,民党の岡田克(かつ)(や)新代表は,代表として初めての記者会見で語った。例文帳に追加

Ihave never failed to join the national pension plan or pay my premiums," said Okada Katsuya, the new president of the Democratic Party of Japan (DPJ), at his first press conference as president.  - 浜島書店 Catch a Wave

チーム将の米(よね)田(だ)功(いさお)選手が跳(ちょう)馬(ば)で,そして3度目のオリンピック出場選手である塚(つか)原(はら)直(なお)(や)選手が平行棒でベストを尽くし,チームの2位を守った。例文帳に追加

Team captain Yoneda Isao in the vault and the three-time Olympian Tsukahara Naoya on the parallel bars did their best and kept the team in second place.  - 浜島書店 Catch a Wave

日本側リソースパーソン:森壮 日本貿易振興機構アジア経済研究所 新領域研究センター貧困削減・社会開発研究グループ グループ長代理・任研究員例文帳に追加

Japanese Representatives:Prof. Soya Mori, Senior Research Fellow, Deputy Director, Poverty Alleviation and Social Development Studies Group, Inter-Disciplinary Studies Center, IDE-JETRO - 厚生労働省

Key作品のアニメ化にあたっては、Keyファンであり『AIR(ゲーム)』アニメ化の話を持ち込んだアニメーション脚本家の志茂文彦が脚本を勤め、同じくKeyファンで京アニの監督を勤める石原立がタッグを組んで制作を行っている。例文帳に追加

When a Key game is adapted into an animation, Fumihiko SHIMO, a fan of Key and the animation scriptwriter who proposed making an animated adaptation of "AIR," writes the script, and Tatsuya ISHIHARA, who is also a fan of Key and the main director at Kyo-ani, teams up with Shimo and takes charge of production.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世では、東国における武門の習いは義家が整備したといわれ、その名声は武門の棟梁としての血脈としての評価を一層高めることとなったというのは、に南北朝時代の末に、義家の子孫である足利幕府の正統性をうたう為に書かれた『源威集』にある「諸家輩、源家将軍ヲ代々仁王ト奉仰ハ此故」からの派生。例文帳に追加

Later generations claimed that the Way of the Bushi in Eastern Japan was established by Yoshiie, and that the increased reputation from a blood connection to the chief of the bushi was derived from a phrase in the "Geni-shu," written to legitimize the Ashikaga shogunate created by the descendants of Yoshiie during the end of the Nanboku (Northern and Southern Court) period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした行政の動きに関しては、自由民党(日本)内で「花粉症等アレルギー症対策議員連盟(通称ハクション議連:事務局長・小野晋衆院議員)」が、安倍晋三ら約50名(当時)の国会議員によって1995年に設立され、本格的な対策の推進を国に働きかけるようになったことが大きく影響している。例文帳に追加

Such administrative actions include the Liberal Democratic Party 'Federation of Diet Members for Measures Against Pollinosis and Other Allergies' (commonly known as Hakushon Giren, secretary general: lower house member Shinya ONO) which was established by Shinzo ABE and approximately 50 (at the time) other Diet members in 1995, and has had a major impact on the national implementation of serious efforts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

今般、河野一郎、山野田一輔の両士を敵陣に遣はし候儀、全く味方の決死を知らしめ、且つ義挙の趣意を以て、大義名分を貫徹し、法庭に於て斃れ候賦(つもり)に候間、一統安堵致し、此城を枕にして決戦可致候に付、今一層奮発し、後世に恥辱を残さざる様、覚悟肝要に可有之候例文帳に追加

This time, I sent Shuichiro KONO and Ippo YAMANODA to the enemy base to inform the enemy that we are ready to die, and I also intend to die at based on legitimate reason and with justification up to the end; All of you should feel relieved, and it is vital to resolve not to leave disgrace to later generations, through making more strenuous efforts, because we should fight the last fight, considering dying in this castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS