1016万例文収録!

「会社間取引」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 会社間取引の意味・解説 > 会社間取引に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

会社間取引の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 214



例文

三会員商品取引所の存続期若しくは株式会社商品取引所としての存続期の廃止若 しくは変更又は商品市場の開設期限の廃止若しくは変更に係る場合次に掲げる書 面例文帳に追加

(iii) in cases pertaining to the abolishment or change of the duration of a Member Commodity Exchange or the duration as an Incorporated Commodity Exchange, or in cases pertaining to the abolishment or change of the due date of the establishment of a Commodity Market, the documents set forth in the following:  - 経済産業省

取引会社とので進行している複数の業務案件について、各企業の最新の取引状態および信用情報を反映させて個別の案件毎にリスク管理できるようにする。例文帳に追加

To manage a risk by each issue by reflecting the latest transaction state and credit information of each company concerning a plurality of business issues in progress with a business partner company. - 特許庁

二 特殊関係者との又は特殊関係者に係る顧客とので当該外国保険会社等の支店等において行う取引又は行為のうち前号に掲げるものに準ずる取引又は行為で、当該外国保険会社等の行う日本における保険業の健全かつ適切な運営に支障を及ぼすおそれのあるものとして内閣府令で定める取引又は行為例文帳に追加

(ii) Any transaction or activity carried out with a Special Person Concerned or a customer related to a Special Person Concerned in a branch office, etc. of the Foreign Insurance Company, etc. that is equivalent to the transaction listed in the preceding item and specified by a Cabinet Office Ordinance as posing a risk to the sound and appropriate management of the Insurance Business carried on by the Foreign Insurance Company, etc. in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百一条の二十 会員金融商品取引所が組織変更を行つたときは、効力発生日から主たる事務所及び本店の所在地においては二週以内に、従たる事務所及び支店の所在地においては三週以内に、組織変更をする会員金融商品取引所については解散の登記を、組織変更後株式会社金融商品取引所の本店については設立の登記を、組織変更後株式会社金融商品取引所の支店については会社法第九百三十条第二項各号に掲げる事項の登記をしなければならない。例文帳に追加

Article 101-20 (1) When a Membership-Type Financial Instruments Exchange has implemented Entity Conversion, it shall file the registration of dissolution with regard to the Membership-Type Financial Instruments Exchange implementing Entity Conversion, the registration of establishment with regard to the head office of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange after Entity Conversion and the registration of the matters listed in the respective item of Article 930(2) of the Companies Act with regard to the branch offices of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange after Entity Conversion, within two weeks from the Effective Date in the district of the location of the principal office and the head office, and within three weeks from the Effective Date in the districts of the location of the secondary offices and branch offices.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百三十四条 会員商品取引所が組織変更をしたときは、組織変更の効力が生じた日から、その主たる事務所及び本店の所在地においては二週以内に、その従たる事務所及び支店の所在地においては三週以内に、組織変更をする会員商品取引所については解散の登記を、組織変更後株式会社商品取引所の本店については設立の登記を、組織変更後株式会社商品取引所の支店については会社法第九百三十条第二項各号に掲げる事項の登記をしなければならない。例文帳に追加

Article 134 (1) When a Member Commodity Exchange has implemented Entity Conversion, it shall complete the registration of dissolution with regard to the Member Commodity Exchange implementing Entity Conversion, the registration of establishment with regard to the head office of the Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion and the registration of the matters listed in the respective items of Article 930, paragraph (2) of the Companies Act with regard to the branch offices of the Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion within two weeks from the day on which the Entity Conversion came into effect at the location of the principal office and the head office and within three weeks from such day at the secondary offices and branch offices.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

1 会員商品取引所が組織変更をしたときは、組織変更の効力が生じた日から、その主たる事務所及び本店の所在地においては二週以内に、その従たる事務所及び支店の所在地においては三週以内に、組織変更をする会員商品取引所については解散の登記を、組織変更後株式会社商品取引所の本店については設立の登記を、組織変更後株式会社商品取引所の支店については会社法第九百三十条第二項各号に掲げる事項の登記をしなければならない。例文帳に追加

(1) When a Member Commodity Exchange has implemented Entity conversion, it shall complete the registration of dissolution with regard to the Member Commodity Exchange implementing Entity conversion, the registration of establishment with regard to the head office of the Incorporated Commodity Exchange after Entity conversion and the registration of the matters listed in the respective items of Article 930, paragraph 2 of the Company Act with regard to the branch offices of the Incorporated Commodity Exchange after Entity conversion within two weeks from the day on which the Entity Conversion came into effect at the location of the principal office and the head office and within three weeks from such day at the secondary offices and branch offices.  - 経済産業省

二 当該保険会社等又は外国保険会社等を保険者とする保険契約の保険契約者若しくは被保険者とので行う行為又は取引のうち前号に掲げるものに準ずる行為又は取引で、保険募集の公正を害するおそれのあるものとして内閣府令で定める行為又は取引例文帳に追加

(ii) Commit or carry out an act or transaction with the Policyholder or the insured in an insurance contract where the Insurance Company, etc. or Foreign Insurance Company, etc. is the insurer, provided that the act or transaction is equivalent to that listed in the preceding item and is specified by a Cabinet Office Ordinance as posing a risk of harming the fairness of Insurance Solicitation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 当該特定関係者との又は当該特定関係者の顧客とので行う取引又は行為のうち前号に掲げるものに準ずる取引又は行為で、当該保険会社の業務の健全かつ適切な運営に支障を及ぼすおそれのあるものとして内閣府令で定める取引又は行為例文帳に追加

(ii) Any transaction or activity carried out with the specified person concerned or a customer of the specified person concerned that is equivalent to the transaction listed in the preceding item and are specified by a Cabinet Office Ordinance as posing a risk to the sound and appropriate management of the business of said Insurance Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十九条の七 吸収合併存続株式会社金融商品取引所(会員金融商品取引所と株式会社金融商品取引所とが吸収合併をする場合における当該吸収合併存続株式会社金融商品取引所に限る。以下この目において同じ。)は、次に掲げる日のいずれか早い日から効力発生日後六月を経過する日までの、吸収合併契約の内容その他内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。例文帳に追加

Article 139-7 (1) A Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger (limited to the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger in an Absorption-Type Merger between a Membership-Type Financial Instruments Exchange and a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange; hereinafter the same shall apply in this Division) shall, during the period from any of the following days, whichever comes the earliest, until the day on which six months have passed from the Effective Date, keep at its head office the documents or Electromagnetic Records containing or recording the contents of the Absorption-Type Merger agreement and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百四十四条の五 吸収合併存続株式会社商品取引所(会員商品取引所と株式会社商品取引所とが吸収合併をする場合における当該吸収合併存続株式会社商品取引所に限る。以下この目において同じ。)は、次に掲げる日のいずれか早い日から吸収合併の効力が生じた日後六月を経過する日までの、吸収合併契約の内容その他主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。例文帳に追加

Article 144-5 (1) A Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger (limited to the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger in an Absorption-Type Merger between a Member Commodity Exchange and a Incorporated Commodity Exchange; hereinafter the same shall apply in this Division) shall, during the period from any of the following days whichever comes the earliest until the day on which six months have passed from the day the Absorption-Type Merger came into effect, keep at its head office a document or an Electromagnetic Record containing the content of the Absorption-Type Merger contract and other matters specified by an ordinance of the competent ministry:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

1 吸収合併存続株式会社商品取引所(会員商品取引所と株式会社商品取引所とが吸収合併をする場合における当該吸収合併存続株式会社商品取引所に限る。以下この目において同じ。)は、次に掲げる日のいずれか早い日から吸収合併の効力が生じた日後六月を経過する日までの、吸収合併契約の内容その他主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。例文帳に追加

(1) A Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger (limited to the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type erger in an Absorption-Type Merger between a Member Commodity Exchange and a Incorporated Commodity Exchange; hereinafter the same shall apply in this Division) shall, during the period from any of the following days whichever comes the earliest until the day on which six months have passed from the day the Absorption-Type Merger came into effect, keep at its head office a document or an Electromagnetic Record containing the content of the Absorption-Type Merger contract and other matters specified by an ordinance of the competent ministry:  - 経済産業省

複数の商品販売会社、複数の商品提供業者、及び消費者ので行われる商品に係るBtoB取引及びBtoC取引をネットワーク上で統括して行うようにした商品紹介及び取引装置を提供する。例文帳に追加

To provide an introduction and transaction device of items by which B to B transaction and B to C transaction concerning items performed among a plurality of item selling companies, a plurality of item providers and consumers are consolidated on a network. - 特許庁

投資信託委託会社等が不動産特定共同事業を営んでいる場合にあっては、当該投資信託財産の計算期中における不動産特定共同事業者である投資信託委託会社等との取引の状況例文帳に追加

(xxi) In the cases where an investment trust management company, etc., is engaged in specified real estate cooperative business, the status of transactions with the investment trust management company, etc., which is the specified real estate cooperative business operator, during the calculation period of the relevant investment trust, assets shall be listed.  - 金融庁

1998 年、我が国の証券会社の在ロンドン子会社が、在オランダの「ペーパーカンパニー」を介して買収したチェコの銀行に対してチェコ政府がとった措置に関し、チェコとオランダの二国投資協定に基づき、国連商取引委員会(UNCITRAL)仲裁規則による仲裁に付託したケース。例文帳に追加

In 1998, in London, a subsidiary of Japan's securities firm has acquired banks in the Czech Republic through the "paper company" in Netherlands, regarding to the measures taken by the Czech government under bilateral investment treaty between Netherlands and the Czech Republic, the case was referred to the arbitration by the United Nation's Commerce Commission (UNCITRAL) Arbitration Rules. - 経済産業省

渉外担当者が、当該折衝の現場において、会社とのの契約を成立せしめ、かつ同時に会社において顧客の本人確認と意思確認を可能とすることにより、取引を確実かつ安全に成立せしめて、爾後の手続きを速やかに遂行できるようにする。例文帳に追加

To certainly and safely conclude a transaction to promptly execute a later procedure by allowing a public relations man to conclude a contract with a company on a negotiation site, and simultaneously, enabling identification and intention confirmation of a customer in the company. - 特許庁

指示時計算部33は、提供されたコンテンツが表示部31に表示された時とそれに対して取引注文が入力された時との時差を指示時として取得し、この指示時を含む取引データを暗号化した後、証券会社サーバ2に送る。例文帳に追加

An indication time calculating part 33 acquires the time difference between display of provided contents on a display part 31 and input of an order for a transaction of the contents as an indication time and enciphers transaction data including this indication time and sends it to a securities company server 2. - 特許庁

第一条の三 法第九条第五項に規定する公正取引委員会規則で定める方法により合計した額は、会社及びその子会社の総資産の額を合計した額とする。この場合において、これらの会社で投資勘定及び資本勘定並びに債権及び債務を相殺消去して合計することができるものとする。例文帳に追加

Article 1-3 (1) The total amount calculated using the method provided by the rule of the Fair Trade Commission prescribed in paragraph 5, Article 9 of the Act shall be the amount calculated by adding the amounts of the total assets of the company and its subsidiaries. In this event, the total amount may be calculated by offsetting the investment account, the capital account and claims and obligations among these companies.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

こうした中で、機関投資家等からは、議案の十分な検討期等が確保されるべく、議決権電子行使プラットフォームの上場会社による利用促進につき、強い要望がある。取引所においては、上場会社による議決権電子行使プラットフォームの利用促進に向け、例えば、一定の上場会社に対する利用義務化の検討などを含め、積極的な取組みが求められる。例文帳に追加

Under these circumstances, institutional investors among others have expressed a strong desire to encourage listed companies to utilize electronic voting platforms in order to ensure a sufficient period of time for them to examine the agenda. The stock exchanges need to take positive action aimed at encouraging listed companies to utilize electronic voting platforms, including for instance, considering the feasibility of requiring certain listed companies to use such a platform.  - 金融庁

第二十二条の二 銀行等、信託会社(信託業法 (平成十六年法律第百五十四号)第二条第二項 に規定する信託会社及び同条第六項 に規定する外国信託会社をいう。以下同じ。)、証券会社(証券取引法第二条第九項 に規定する証券会社及び外国証券業者に関する法律 (昭和四十六年法律第五号)第二条第二号 に規定する外国証券会社をいう。以下同じ。)及び金融先物取引業者(金融先物取引法第二条第十二項 に規定する金融先物取引業者をいう。以下同じ。)(以下「金融機関等」という。)は、顧客又はこれに準ずる者として政令で定める者(以下この項において「顧客等」という。)とので資本取引に係る契約の締結その他の政令で定める行為(以下この条において「資本取引に係る契約締結等行為」という。)を行うに際しては、当該顧客等について、本人確認を行わなければならない。例文帳に追加

Article 22-2 (1) In committing the act of conclusion of a contract pertaining to capital transactions or other acts specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as "Acts such as Conclusion of a Contract Pertaining to Capital Transactions" in this paragraph) with customers or those specified by Cabinet Order as equivalent thereto (hereinafter referred to as "Customers, etc." in this paragraph), the Banks, etc, trust corporations (meaning trust corporations prescribed in Article 2, paragraph 2 of the Trust Business Act (Act No. 154 of 2004) and foreign trust corporations prescribed in paragraph 6 of the said article; the same shall apply hereinafter), securities corporations (securities corporations prescribed in Article 2, paragraph 9 of the Securities and Exchange Act and foreign securities corporations prescribed in Article 2, item 2 of the Act on Foreign Securities Dealers (Act No. 5 of 1971); the same shall apply hereinafter), and financial futures traders (meaning financial futures traders prescribed in Article 2, paragraph 12 of the Financial Futures Trading Act; the same shall apply hereinafter) (hereinafter referred to as "Financial Institutions, etc.") shall obtain the Identity Confirmation of the Customers, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十九条の十四 新設合併消滅株式会社金融商品取引所(会員金融商品取引所と株式会社金融商品取引所とが新設合併をする場合における当該新設合併消滅株式会社金融商品取引所に限る。以下この目において同じ。)は、次条第一項の株主総会の日の二週前の日から新設合併設立株式会社金融商品取引所の成立の日までの、新設合併契約の内容その他内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。例文帳に追加

Article 139-14 (1) A Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger (limited to the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger in the case of Consolidation-Type Merger between a Membership-Type Financial Instruments Exchange and a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange; hereinafter the same shall apply in this Division) shall, during the period from two weeks prior to the day of the shareholders meeting set forth in the paragraph (1) of the following Article until the day of the establishment of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger, keep at its head office the documents or Electromagnetic Records containing or recording the contents of the Consolidation-Type Merger agreement and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 株式会社商品取引所は、第一項に定める事項を記載した書面を本店に備えて置き、その営業時中これを公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

(4) An Incorporated Commodity Exchange shall preserve documents, including the matters specified in paragraph (1), at its head office and make them available for public inspection during its business hours.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五条の十六 特定株式会社金融商品取引所は、自主規制委員会の日から十年、前条第三項の議事録をその本店に備え置かなければならない。例文帳に追加

Article 105-16 (1) A Specified Stock Company-Type Financial Instruments Exchange shall keep the minutes set forth in paragraph (3) of the preceding Article at its head office for ten years from the day of a meeting of the Self-Regulating Committee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 吸収合併存続株式会社金融商品取引所は、効力発生日から六月、前項の書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。例文帳に追加

(2) A Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall, during the period of six months from the Effective Date, keep at its head office the documents or Electromagnetic Records set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 新設合併設立株式会社金融商品取引所は、その成立の日から六月、前項の書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。例文帳に追加

(2) A Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger shall, during the period of six months from the day of its establishment, keep at its head office the documents or Electromagnetic Records set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 吸収合併存続株式会社商品取引所は、吸収合併の効力が生じた日から六月、前項の書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。例文帳に追加

(2) A Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall, during the period of six months from the day on which the Absorption-Type Merger comes into effect, keep at its head office the document or Electromagnetic Record set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

⑤グループ内取引が、グループ外の会社とのでは通常同意しないような、又はグループ内の金融機関に不利であるような条件や状況で行われていないか。例文帳に追加

Whether intra-group transactions are conducted under the terms and conditions or under the circumstances which will not be normally agreed upon if such transactions are conducted with non-group companies or which are unfavorable to group financial institutions.  - 金融庁

また、指定親会社と関連する海外拠点とので、こうした取引に係る移転価格について、事前に、明確かつ合理的に設定しているか。例文帳に追加

Also, whether the transfer prices pertaining to these transactions have been set in advance between the Business Management Company and the relevant overseas base, in an appropriate and rational manner.  - 金融庁

新規上場に当たっては、主幹事証券会社、監査人及び取引所がそれぞれの立場から上場申請企業の審査等を行っているが、三者の連携の充実に向けた対応が図られるべきである。例文帳に追加

In a new listing, the lead managing securities company, auditor and exchange each examine the company applying for listing from their own standpoints, and in addition, closer cooperation among three parties should be encouraged.  - 金融庁

・主幹事証券会社、監査人及び取引所ので、有価証券報告書の虚偽記載等の事例について情報交換を行う枠組につき検討する。例文帳に追加

. Consider to set up information sharing among lead managing securities companies, auditor and exchanges regarding examples of false statements in financial statements.  - 金融庁

航空機などの運送機関を利用する旅行商品の販売に関して、旅行社、運送会社、消費者取引きを容易にするためのシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for facilitating a transaction among a travel agent, a carrier and a consumer about the sales of travel merchandise utilizing facilities for transportation such as an airplane. - 特許庁

実行会社が、回答者と該回答者の回答を承認する承認者とが所在する取引先とので残高確認を行う残高確認システムである。例文帳に追加

This balance confirmation system is provided for the executing company to perform balance confirmation between the company and the customer where there are an answerer and an approver who approves answers given by the answerer. - 特許庁

ポータル(1)は、乗合代理店(3,4)と接続している金融サービス供給者、例えば保険会社などの端末(2)とのにおける電子商取引を促進する。例文帳に追加

A portal 1 promotes an electronic commercial transaction between joint agencies 3 and 4 and a terminal 2 of the financial service supplier such as an insurance company connected to them. - 特許庁

証券会社等を通じて顧客が株式等を売買する場合に、顧客の注文の有効期をキャンセルするまで有効とする執行条件の取引を加える。例文帳に追加

When the customer buys/sells stocks or the like through a securities company or the like, the transaction of the execution condition, which makes the period of validity of an order by the customer valid until it is canceled, is added. - 特許庁

2 吸収合併存続株式会社商品取引所は、吸収合併の効力が生じた日から六月、前項の書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。例文帳に追加

(2) A Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall, during the period of six months from the day on which the Absorption-Type Merger comes into effect, keep at its head office the document or Electromagnetic Record set forth in the preceding paragraph.  - 経済産業省

現在でも、金融商品取引法第33条により、引き続き銀証分離は維持されているが、1993年、金融制度改革関連法により、銀行と証券で業態別子会社方式による相互参入が解禁された。例文帳に追加

At present, while the separation of banking and securities business has been maintained by Article 33 of the Financial Instruments and Exchange Law, cross entry between banks and securities business through subsidiaries in different types of business has been permitted by the Financial System Reform Law since 1993. - 経済産業省

2 商法(明治三十二年法律第四十八号)第二編第一章(第五百一条から第五百三条まで及び第五百二十三条を除く。)(総則)の規定は相互会社の行う行為について、同編第二章(売買)の規定は相互会社が商人又は相互会社(外国相互会社を含む。)とので行う売買について、同編第三章(交互計算)の規定は相互会社が平常取引をする者とので行う相殺に係る契約について、同編第五章(第五百四十五条を除く。)(仲立営業)の規定は相互会社が行う他人の商行為の媒介について、同編第六章(第五百五十八条を除く。)(問屋営業)及び同法第五百九十三条(寄託)の規定は相互会社について、それぞれ準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of Part II, Chapter I (excluding Article 501 to 503 inclusive and Article 523) (General Provisions) of the Commercial Code (Act No. 48 of 1899) shall apply mutatis mutandis to the activities carried out by a Mutual Company; the provisions of Chapter II of said Part (Buying or Selling) shall apply mutatis mutandis to the buying or selling carried out by a Mutual Company with a merchant or another Mutual Company (including any Foreign Mutual Company); the provisions of Chapter III of said Part (Current Account) shall apply mutatis mutandis to the contracts pertaining to set-offs carried out by a Mutual Company y with its usual counter Parties; the provisions of Chapter V of said Part (excluding Article 545) (Brokerage Business) shall apply mutatis mutandis to the acting as an intermediary by a Mutual Company with regard to commercial transactions between third Parties; and the provisions of Chapter VI of said Part (excluding Article 558) (Commission Agent Business) and Article 593 (Deposit)) of said Code shall apply mutatis mutandis to a Mutual Company, respectively. In this case, any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 商法第二編第一章(第五百一条から第五百三条まで及び第五百二十三条を除く。)(総則)の規定は外国相互会社の行う行為について、同編第二章(売買)の規定は外国相互会社が商人又は相互会社(外国相互会社を含む。)とので行う売買について、同編第三章(交互計算)の規定は外国相互会社が平常取引をする者とので行う相殺に係る契約について、同編第五章(第五百四十五条を除く。)(仲立営業)の規定は外国相互会社が行う他人の商行為の媒介について、同編第六章(第五百五十八条を除く。)(問屋営業)並びに第五百九十三条(寄託)の規定は外国相互会社について、それぞれ準用する。例文帳に追加

(2) The provisions of Part II, Chapter I (excluding Article 501 to 503 inclusive and Article 523) (General Provisions) of the Commercial Code shall apply mutatis mutandis to the activities carried out by a Foreign Mutual Company; the provisions of Part II, Chapter II (Buying or Selling) of said Code shall apply mutatis mutandis to buying or selling between a Foreign Mutual Company and a merchant or Mutual Company (including a Foreign Mutual Company); the provisions of Part II, Chapter III (Current Account) of said Code shall apply mutatis mutandis to a contract pertaining to set-offs between a Foreign Mutual Company and its usual trading partner; the provisions of Part II, Chapter V (excluding Article 545) (Brokerage Business) of said Code shall apply mutatis mutandis to the acting as an intermediary by a Foreign Mutual Company in a commercial transaction between third parties; and the provisions of Part II, Chapter VI (excluding Article 558) (Commission Agent Business) and Article 593 (Deposit) of said Code shall apply mutatis mutandis to a Foreign Mutual Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 当該新設合併消滅株式会社商品取引所において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、当該新設合併消滅株式会社商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該新設合併消滅株式会社商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の十二第一項各号に掲げる日のいずれか早い日後新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日までのに新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。)例文帳に追加

(a) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) at said Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between the earliest day among those listed in the respective items of Article 144-12, paragraph (1) of the Act and the day of the establishment of the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ当該新設合併消滅株式会社商品取引所において最終事業年度の末日(最終事業年 度がない場合にあっては、当該新設合併消滅株式会社商品取引所の成立の日)後 に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該新設合併消滅株式会社商品 取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第 百四十四条の十二第一項各号に掲げる日のいずれか早い日後新設合併設立株式会 社商品取引所の成立の日までのに新たな最終事業年度が存することとなる場合 にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。)例文帳に追加

(a) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) at said Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between the earliest day among those listed in the respective items of Article 144-12, paragraph 1 of the Act and the day of the establishment of the Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);  - 経済産業省

また、東京証券取引所では、マザーズ上場会社に対して上場後3年において年2回以上の説明会を義務付けている。ジャスダック証券取引所でも全上場会社に対し2004年4月より年2回(ただし、2007年創設のNEOについては年4回)のIR実施を制度化し、それと同時に上場会社向けサービスを実施する専門部隊を設置。「JQ IR支援サービス」としてIR有識者による講演、IR担当者による体験談等に関するセミナー開催、「Web上のIR専用サイト」を通じた投資家と上場会社を結ぶコミュニケーションの場を全上場会社に無料で提供している。加えて、年に1回IR活動の指針となるような事例を紹介し、積極的な活動に資することを目的とした表彰制度を通じて、上場会社によるIR活動がより一層充実し、ジャスダック証券取引所の市場機能の活性化につなげている。各取引所はこうした取り組みを踏まえ、株主向けIR説明会の開催等、上場企業の株主への情報開示に係る支援を更に強化していくべきである。例文帳に追加

The Tokyo Stock Exchange obliges companies listed on Mothers to hold more than two explanatory meetings per year three years after listing. In April 2004, JASDAQ also introduced a system that requires all its listed companies to have two IR meetings a year (four meetings per year for companies listed on the NEO, established in 2007), and, along with the system, it set up a special unit to provide the companies with necessary services. The free services for all the listed companies, “JQ IR Support Service,” include lectures by IR experts, seminars where IR practitioners offer their experiences as a lesson for others, and awebsite dedicated to IR,” which provides investors and the companies with opportunities to communicate. It also has a system of annual commendation to have examples that should be guides to IR activities that should be made widely known and that should promote more aggressive efforts, so that its listed companies will offer more and better IR services and, as a result, that the JASDAQ itself will function better. With such initiatives in mind, exchanges should provide companies listed on them with more support in disclosure activities they perform for investors, such as IR meetings held for them.  - 経済産業省

一 商品市場の開設若しくは商品市場に関する第十一条第二項第十三号若しくは第八十一条第一項第三号に掲げる事項の変更(次号に掲げるものを除く。)、商品取引所の存続期(株式会社商品取引所にあつては、株式会社商品取引所としての存続期。以下この条において同じ。)若しくは商品市場の開設期限の廃止又は会員の数の最高限度の設定、変更若しくは廃止 第十五条第五項から第九項までの規定例文帳に追加

(i) The opening of a Commodity Market, a change to the matters set forth in Article 11, paragraph (2), item (xiii) or Article 81, paragraph (1), item (iii) with regard to a Commodity Market (excluding those set forth in the following item), the abolition of the term of existence of a Commodity Exchange (in the case of a Incorporated Commodity Exchange, the term of existence as a Incorporated Commodity Exchange; hereinafter the same shall apply in this Article) or the expiration date of a Commodity Market or the establishment of, a change to or the abolition of the maximum number of members- Provisions of Article 15, paragraphs (5) to (9) inclusive  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一商品市場の開設若しくは商品市場に関する第十一条第二項第十三号若しくは第八十一条第一項第三号に掲げる事項の変更(次号に掲げるものを除く。)、商品取引所の存続期(株式会社商品取引所にあつては、株式会社商品取引所としての存続期。以下この条において同じ。)若しくは商品市場の開設期限の廃止又は会員の数の最高限度の設定、変更若しくは廃止第十五条第五項から第九項までの規定例文帳に追加

(i) The opening of a Commodity Market, a change to the matters set forth in Article 11, paragraph 2, item 13 or Article 81, paragraph 1, item 3 with regard to a Commodity Market (excluding those set forth in the following item), the abolition of the term of existence of a Commodity Exchange (in the case of a Incorporated Commodity Exchange, the term of existence as a Incorporated Commodity Exchange; hereinafter the same shall apply in this Article) or the expiration date of a Commodity Market or the establishment of, a change to or the abolition of the maximum number of membersProvisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive  - 経済産業省

したがって、上場会社等のコーポレート・ガバナンスをめぐる法制のあり方については、引き続き幅広く検討を行っていく必要があるが、同時に現在、会社法制による規律と金融商品取引法制等による規律とのには、必ずしもうまくかみ合っていない部分があり、結果として、規律の重複やすきを生む結果となっているのではないかとの指摘もある。例文帳に追加

Therefore, there needs to be further study on determining the optimal legal framework for corporate governance of listed companies from a broader perspective, but at the same time it has been suggested that the legal framework provided by the CA and FIEA do not mesh seamlessly, resulting in overlaps and gaps.  - 金融庁

第百三十九条の十六 新設合併消滅株式会社金融商品取引所は、前条第一項の株主総会の決議の日から二週以内に、その株主及び登録株式質権者並びにその新株予約権者及び登録新株予約権質権者に対し、新設合併をする旨並びに他の新設合併消滅金融商品取引所及び新設合併設立株式会社金融商品取引所の名称又は商号及び住所を通知しなければならない。例文帳に追加

Article 139-16 (1) A Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger shall notify its shareholders and registered pledgees of shares as well as holders of share options and registered pledgees of share options of the fact that a Consolidation-Type Merger will take place and the names or trade names and addresses of the other Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger and the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger, within two weeks from the day of the resolution of the shareholders meeting set forth in paragraph (1) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 銀行等は、顧客の本人確認を行う場合において、会社の代表者が当該会社のために特定為替取引を行うときその他の当該銀行等とので現に特定為替取引の任に当たつている自然人が当該顧客と異なるとき(次項に規定する場合を除く。)は、当該顧客の本人確認に加え、当該特定為替取引の任に当たつている自然人(以下この条及び次条において「代表者等」という。)についても、本人確認を行わなければならない。例文帳に追加

(2) In obtaining the Identity Confirmation of customers, in the cases where a representative of a corporation commits the Specified Exchange Transactions on behalf of the corporation or where a natural person who actually takes charge of Specified Exchange Transactions with the Banks, etc. is not the customer itself (excluding cases prescribed in the following paragraph), the Banks, etc. shall also obtain the Identity Confirmation of such natural persons who take charge of the Specified Exchange Transactions (hereinafter referred to as the "Representatives, etc." in this and the next article) in addition to the Identity Confirmation of the customers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条の二 銀行は、その特定関係者(当該銀行の子会社、当該銀行の銀行主要株主、当該銀行を子会社とする銀行持株会社、当該銀行持株会社の子会社(当該銀行を除く。)、当該銀行を所属銀行とする銀行代理業者その他の当該銀行と政令で定める特殊の関係のある者をいう。以下この条及び次条において同じ。)又はその特定関係者の顧客とので、次に掲げる取引又は行為をしてはならない。ただし、当該取引又は行為をすることにつき内閣府令で定めるやむを得ない理由がある場合において、内閣総理大臣の承認を受けたときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 13-2 A Bank shall not carry out the following transactions or acts with a specified related person (meaning a Subsidiary Company of that Bank, a Major Shareholder of Bank for that Bank, a Bank Holding Company which has that Bank as its Subsidiary Company, a Subsidiary Company of that Bank Holding Company (excluding that Bank), a Bank Agent for which that Bank serves as an Principal Bank, or any other person having a special relationship specified by a Cabinet Order with that Bank; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article) or a customer of such specified related person; provided, however, that this shall not apply to the cases where the approval of the Prime Minister has been obtained, in the case where there is a compelling reason specified by a Cabinet Office Ordinance for carrying out that transaction or act:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 吸収合併存続株式会社金融商品取引所は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者(会社法第七百二条に規定する社債管理者(第八項において単に「社債管理者」という。)がある場合にあつては、当該社債管理者を含む。)には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第四号の期は、一月を下ることができない。例文帳に追加

(2) A Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall give the public notice of the following matters in the Official Gazette and notify such matters individually to each of the known creditors (including the bond manager under Article 702 of the Companies Act (simply referred to as the "Bond Manager" in paragraph (8)), in the case that the Bond Manager exists); provided, however, that the period set forth in item (iv) may not be less than one month:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 吸収合併存続株式会社商品取引所は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者(社債管理者(会社法第七百二条の社債管理者をいう。以下この条において同じ。)がある場合にあつては、当該社債管理者を含む。)には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第四号の期は、一月を下ることができない。例文帳に追加

(2) A Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall give the public notice of the following matters in an official gazette and notify such matters individually to known creditors (including the bondholder representative [which means the bondholder representative under Article 702 of the Companies Act] in the case the bondholder representative exists); provided, however, that the period set forth in item (iv) may not be less than one month:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 債権者が第二項第四号の期内に異議を述べたときは、吸収合併存続株式会社商品取引所は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該吸収合併をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。例文帳に追加

(5) When a creditor makes an objection within the period set forth in paragraph (2), item (iv), a Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall repay the liabilities or provide reasonable collateral to said creditor or deposit reasonable property to a Trust Company, etc. for the purpose of repaying the liabilities to said creditor; provided, however, that this shall not apply when said Absorption-Type Merger is not likely to harm said creditor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

サーバSVは、システム利用者から携帯端末を介して提供される当該システム利用者及び顧客に関する情報をデータベースとして格納するとともに、参加会社に関する情報をデータベースとして格納し、当該顧客及び当該システム利用者と当該参加会社とので行われる商材群及び/又はサービス群に関する取引の仲介を行う。例文帳に追加

The server SV stores information about the system users and the customers to be provided from the system users via the portable terminals as a database, stores information about the participating companies as a database and mediates transactions regarding a group of commercial materials and/or a group of service to be performed among the customers, the system users and the participating companies. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS