1016万例文収録!

「作品中」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 作品中に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

作品中の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 362



例文

TV界に進出した70年代前半を経て東宝映画にて映画界に戻り、ホリプロ(元会長堀威夫氏)に吉永小百合作品を監督した経験から、山口百恵・三浦友和のゴールデンコンビで『伊豆の踊子』をリメイクする事になり、その後、『潮騒』『絶唱』『エデンの海』とリメイク作品の監督をし、その新鮮さと斬新な監督技法は日本映画界のでも歴史に残る作品であり、代表作にリメイク作品が多いというのも特色である。例文帳に追加

After that, he played an active role in TV in the early 70's and again started producing movies, since he had experience directing Sayuri YOSHINAGA's movie at Horipro, Inc. (former chairman was Takao HORI), he had an opportunity to remake "Dancing Girls of Izu" having a famous actress and actor, Momoe YAMAGUCHI and Tomokazu MIURA, they were called the golden combination, and also directed remakes of "Shiosai," "Zessho," "Eden no umi," and he is well known for remaking movies and has a fresh and original technique for directing so his movies remain in the history of Japanese movies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成形途での水使用により発生する作品原形の外側部分の原料土表面の泥状層を取り除き略均一な原料土状態にして成形型を使用可能にする陶磁器の成形方法を発明し、該作品原形の回転心軸と成形型の回転心軸とを合わせ得る該成形型を発明して、該成形型を使って該作品の形状を成形してその成形品を保持し該成形品が半乾燥後脱型するようにした。例文帳に追加

In the molded die, a rotating central axis of an original pattern of the article can be coincided to a rotating central axis of the molding die, and with the use of the original pattern, the shape of the article is molded and released from the die under half-dried condition with maintaining its shape. - 特許庁

その後京へ戻り、宮や公卿の社会を心に活躍し、1678年(延宝6年)自選の作品集である「大住院立花砂之物図」を刊行した。例文帳に追加

After that, he returned to Kyoto, worked actively mainly in the Imperial Court and in the society of court nobles, and in 1678 he published 'Daijuin Rikka Sunamonozu, Daijuin Tatehana Sabutsuzu,' a collection of his works selected by himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

期における『源氏』受容史の最大の特徴は、それが『源氏』の文体、世界、物語構造を受継ぐ諸種の作品の出現をうながしたところにあるといえるだろう。例文帳に追加

The biggest characteristic in the history of acceptance for "The Tale of Genji" at the midpoint of the medieval ages could be that it encouraged the emergence of certain kinds of works that inherited its style, world and narrative structure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

太宰治が第二次世界大戦の、防空壕ので子どもに読んで聞かせる「ムカシムカシノオ話ヨ」という絵本を元に練り上た作品例文帳に追加

This is a work that Osamu DAZAI wrote in an air-raid shelter during World War II, and is based on an illustrated book called "Mukashi-mukashi no ohanashi-yo" (literally, this is a story of a long, long time ago), which was read to children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

無名草子は散逸物語の研究資料としてのみならず、世初期に於ける人々の古文学享受史が伺える貴重な作品である。例文帳に追加

Mumyo Zoshi is a valuable literary work not only for research on scattered and lost tales but also for understanding how people in the early Medieval Period accepted the Heian literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国から伝来した国絵画がようやく日本化され、いわゆる「大和絵」の成立したのもこの時期であり、漢詩文に対し仮名書きの文学作品が書かれるようになるのもこの時代である。例文帳に追加

It was a time when Chinese painting imported from China became Japanized eventually and so-called Yamato-e (pictures in which Japanese scenery or customs were drawn or painted) was established around this period, and also literary works began to be written in kana (the Japanese syllabary) against Chinese poetry literature around this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この流れは宮城に留まらず三曲界全体の主潮流となり、村双葉や山田流系の久本玄智、能島欣一をはじめ、多くの箏曲家が宮城の影響を受けた作品を多数残した。例文帳に追加

This school became the mainstream of sankyokukai and many Soh musicians, including Futaba NAKAMURA, Genchi HISAMOTO of Yamada school and Kinichi NAKANOSHIMA, composed many pieces affected by Miyagi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヌーヴェルヴァーグ派が松竹から独立して行く、松竹大船調路線の後継者として『下町の太陽』、『馬鹿まるだし』等のコメディを心とした作品で企業内監督の道を歩む。例文帳に追加

While Nouvelle Vague directors broke away from Shochiku, he pursued a career as a company director, continuing the 'Shochiku Ofuna style' (named after the company's studios), with works focusing on comedies including "Shitamachi no Taiyo" (The Sunshine Girl) and "Baka Marudashi" (Honest Fool).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

小林信彦(原弓彦)は、昭和31年(1956年)の『牛乳屋フランキー』や昭和35年(1960年)の『地図のない町』等で封切り当時から作品を高く評価していた。例文帳に追加

Nobuhiko KOBAYASHI (Yumihiko NAKAHARA) gave high marks for Nakahira's films such as "Gyunyuya Furanki" in 1956 and "Chizu no nai Machi" in 1960 after both of them were released.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2008年4月23日、RockChipperRecord社から、日活時代の作品の音楽だけを集めたCD「日活映画音楽集~監督シリーズ~平康」が発売された。例文帳に追加

On April 23, 2008, Rock Chipper Record Co., Ltd released a compact disc called 'Music of Nikkatsu films, the director series, Ko NAKAHIRA,' which was a collection of music that appeared only in Nakahira films from his years at Nikkatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを裏付けるように、「清助」銘を有する最古の作品として、早くから下田市西村公園の地蔵菩薩立像(享保12年・1727年作)があげられてきた。例文帳に追加

In order to confirm this, a standing statue of Jizo Bosatsu (Guardian deity of travelers and children), made in 1727, in Nakamura Park, Nishinaka, Shimoda City, was named as the oldest of his work with the inscription of 'Seisuke.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、これに洩れた大島渚監督が選考経緯不明瞭としてカンヌ国際映画祭事務当局に強く抗議、騒動となった(日本映画製作者連盟が正式出品作は1国につき1作品の規定にも関わらず、平・大島両監督の作品を送り、カンヌ国際映画祭事務当局によって『闇のの魑魅魍魎』が正式出品作として選ばれたという経緯があった)。例文帳に追加

However, the film director Nagisa OSHIMA, whose film was not listed, strongly protested against the office of the Cannes International Film Festival, and caused a fuss (On the background, although there was a provision that only one film could be listed officially from one country, the Motion Picture Producers Association of Japan, Inc. sent both films of Nakahira and Oshima, and the office of Cannes International Film Festival selected "Yami no naka no Chimimoryo" as the official film).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平成15年(2003年)には第16回・東京国際映画祭協賛企画「映画をデザインした先駆的監督・平康レトロスペクティヴ」として『闇のの魑魅魍魎』と『変奏曲』を除く国内の映画全作品に加えて、日本初公開となる『狂恋詩』、『猟人』の2本の香港作品まで上映させるという大規模な回顧上映が渋谷ユーロスペース他、全国で開催され多くの注目を集めた。例文帳に追加

In 2003, a large memorial screening titled 'Ko NAKAHIRA Retrospective, a pioneer director who designed films' that was supported by the 16th Tokyo International Film Festival was held in various places throughout Japan, including Shibuya Eurospace; this screening, which attracted a lot of attention, included not only all the films he made in Japan except for "Yami no naka no Chimimoryo" and "Hensokyoku," but also the two films he produced in Hong Kong, "Kyorenshi" and "Karyudo."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして現在の目で見ると平康の自伝のようにも見える(ミルクマン斉藤による)といわれる後期作品『闇のの魑魅魍魎』と、日本映画の枠からの脱却を計った『変奏曲』は過去にビデオ化されており比較的鑑賞が容易な作品であるが、評価については賛否が分かれている(荻昌弘は『変奏曲』をその年のキネマ旬報ベストテンのベスト3にあげている)。例文帳に追加

His later work "Yami no naka no Chimimoryo" which was said to be seen as a biography of Ko NAKAHIRA from the present point of view (according to Milkman SAITO) and "Hensokyoku" which aimed to escape from the frame of Japan film were already made into video, so they are easily watched, but their evaluation is controversial (Masahiro OGI selected "Hensokyoku" as the best three films in Kinema Junpo in that year).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オーディオ/ビデオ作品の種類及び量が大量に存在するため、保管されている場所からオーディオ/ビデオ素材の特定のコンテンツアイテムを検索するために、オペレータは、オーディオ/ビデオ作品群のから視覚的に所望のコンテンツアイテムを検索しなくてはならず、この作業は困難で煩雑なものとなる。例文帳に追加

To eliminate difficulty and complexity in work where an operator has to retrieve a desired contents item visually from the group of audio/video works in order to retrieve the specific contents item of an audio/video material from a stored place since there exist many kinds and a large amount of audio/ video works. - 特許庁

コンバート処理対象として複数の動画ファイルFi1,Fi2,…がある場合には、これら動画ファイルFi1,Fi2,…を読み出してレンダリング処理を行なうことにより、これら動画ファイルFi1,Fi2,…が連結された作品映像を作成し、この作品映像を間ファイルFmとしてRAM32に格納する。例文帳に追加

When there are a plurality of animation files Fi1, Fi2, and so on as objects to be converted, those animation files Fi1, Fi2, and so on are read and rendered so that a product video where those animation files Fi1, Fi2, and so on are connected can be prepared, and this product video is stored as an intermediate file Fm in an RAM 32. - 特許庁

唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。例文帳に追加

Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued. - Tatoeba例文

唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。例文帳に追加

Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.  - Tanaka Corpus

この作品とその前作の『英草子』は、読本の祖というべきもので、それまで流行していた浮世草子とはちがって、原典(白話小説)のはっきりと分かる、国趣味を前面にだしたものだった。例文帳に追加

This work and his previous work, "Hanabusa Soshi," were different from the ukiyo zoshi that had been in fashion until then, and should be called the first yomihon whose original texts (hakuwa shosetsu) were evident, emphasizing a Chinese flavor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

具体的にいえば、まず体裁が五巻九篇、見開きの挿絵一枚の短篇が八つ、挿絵二枚の篇(「蛇性の婬」)がひとつであるところは、まったく庭鐘の読本作品と同じである。例文帳に追加

For example, it consists of five volumes and has nine stories; each of the eight short-length stories has an illustration covering two facing pages, but one medium-length story includes two illustrations ('A Serpent's Lust'), which is the same as the yomihon work by Teisho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元禄期、大坂を心に流行し、民衆生活の幅広い主題を扱って多くの作品が書かれた(浮世には世間一般という意味と、色事、好色といった意味がある)。例文帳に追加

During the Genroku era, it became popular around Osaka and many works were written on wide variety of common people's lives (Ukiyo means not only world in general but matters of love and sensuality).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この作品は、男性と女性が入れ替わるという非現実的な設定である反面、2人を心とする人間関係の描写は現実的かつ重層的であり、現在でも十分に味わい深く鑑賞できる。例文帳に追加

The setting for this story in which a man and woman exchange their roles is not realistic, but the portrayal of the characters, particularly these two people, is realistic and multilayered, so it's truly worth reading even today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『千載和歌集』の編者として知られる藤原俊成の曽祖父に当たり、長家自身も、勅撰集に44首の作品が入首するなど、歌壇の心的人物の一人であった。例文帳に追加

He was a great-grandfather of FUJIWARA no Toshinari, who was known as the editor of "Senzai Wakashu" (Collection of Japanese Poems of a Thousand Years), and he himself was one of the central figures of poetry circles with 44 poems chosen for Chokusen shu (anthology of poems collected by Imperial command).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、源氏物語を読むに当たって作品世界のでの出来事を主人公である光源氏の年齢軸にして整理することによって理解しやすくすることが広く普及している。例文帳に追加

Therefore, when reading the Tale of Genji, it has been common practice to make it more understandable by arranging the events in the story with the age of the main character, Hikaru Genji, at the core.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先行する数多の漢文学、仮名文学双方を踏まえた紫式部による『源氏物語』は、古の文学の代表作とも言うべき長大な作品で、以降の日本の文学史全体に強い影響を与えている。例文帳に追加

"The Tale of Genji" by Murasaki Shikibu, which was written under the influence of many of the preceding literary works in both Chinese and kana, can be said to be a masterpiece of classical Japanese literature and has had a great influence on the entire history of Japanese literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、黒澤明により映画化された『羅生門』(1950年)は、1922年(大正11年)に発表した短編小説『藪の』(1922年)を原作としているが、映画は本作品から舞台背景、着物をはぎ取るエピソード(映画では赤ん坊から)を取り入れている。例文帳に追加

Akira KUROSAWA's film "Rashomon" (1950) was actually based on Akutagawa's short story "In a Grove" published in 1922, but the film takes the setting and the scene of robbing clothes (from a baby, in the film) from Rashomon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

抄物(しょうもの)は、室町時代期から江戸時代初期にかけて製作された、ある漢文作品に対する解説・註釈をむねとする書物の総称。例文帳に追加

Shomono is a general term for books of commentary on Chinese literary works created from the mid-Muromachi period to the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隠者文学(いんじゃぶんがく)とは、主に日本の世において、俗世間から隠遁する道を選んだ者達(僧侶や隠者など)によって書かれた作品群の総称である。例文帳に追加

Inja Bungaku (literature of reclusion) is the generic term referring to a group of literature written by Buddhist priests and recluses who chose to retire from the secular world in medieval Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この背景にあるのは、「大衆」の〈共感〉が作品評価のベースになっていることであり、阪井久良伎が明治興期に定義づけた「川柳は横の詩」ということに戻ったともいえる。例文帳に追加

This backdrop to this is that the 'empathy' of 'the masses' is the basis for the appraisal of a poem, which can be said to have returned to Kuraki SAKAI's definition during the restoration in the Meiji period that 'senryu is poetry that evokes empathy'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山田美妙の言文一致体が「です・ます」調であることに対抗して、「である」の文体を試みたこともあったが、それは彼の作品では主流にはならなかった。例文帳に追加

In rivalry with Bimyo YAMADA's 'desu-masu' vernacular style, Koyo attempted to use the 'dearu' style, but this style didn't become the mainstream part of his works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カール・ブッセの作品「PipaPasse」の劇歌を翻訳した「山のあなた」や、ポール・ヴェルレーヌの「ChansondAutomne」の翻訳「葉落葉」は国語の教科書で採用・紹介しているものもあり、有名である。例文帳に追加

Over the mountain,' a translated song in the play of 'Pipa Passe' by Carl Busse, and 'Fallen Leaves,' a translation of 'Chanson d'Automne' by Paul Verlaine are famous in Japan as those are picked up and introduced in Japanese textbooks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あるいは非情・非論理的な暴力の象徴として、あるいは虐げられた異形の存在として、永井豪は鬼を作品心的存在として取り上げてきた。例文帳に追加

Go NAGAI has featured Oni for a key player of his works, as a symbol of cruel and illogical violence at times, and as an oppressed heteromorphic being at other times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すでに12世紀末頃の詫磨派の仏画に水墨画風の筆法が見られるが、本格的な水墨画作品が現れるのは13世紀末頃で、国での水墨画発祥からは4世紀近くを経ていた。例文帳に追加

In the Buddhist painting of the Takuma group around the end of the 12th century a touch of Suiboku-ga is already seen, but full-scale Suiboku-ga appeared around the end of the 13th century, which was almost four centuries later from the beginning of Suiboku-ga in China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正期には市川左團次(2代目)が埋もれていた古典の復活を行い、上方では村鴈治郎(初代)が和事の芸を大成するなど従来の作品の見なおしも行われた。例文帳に追加

During the Taisho period, old Kabuki works were re-evaluated through, for example, the revival of hidden classics by the second "Sadanji ICHIKAWA," and the completion of wagoto, the performances in a love scene by the first "Ganjiro NAKAMURA" in Kamigata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時は一作品に百から二百枚は摺ることもあり、膨大な浮世絵が市に出回っていて、高品質の芸術品がこれほど庶民の間で広まっていたのも世界に例がない。例文帳に追加

Because 100 to 200 pieces were printed for a work at that time, huge numbers of Ukiyoe appeared in the cities and, unlike anywhere else in the world, high-quality works of art were very popular among ordinary people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、日本においては、映画作品の内容にあわせて台本を書き、上映に進行にあわせてそれを口演する特殊な職業と文化が出現した。例文帳に追加

There therefore emerged in Japan the peculiar occupation (and its culture) that he or she wrote a script in accordance with the movie content, and that he or she spoke it simultaneously as the movie ran.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代も期に入ると出版が盛んになり、町人にも源氏物語や伊勢物語などの文学作品に親しむものが増えたため、軽妙洒脱なものが喜ばれた。例文帳に追加

During the middle of the Edo period, as the publication of the uta-e gained momentum, an increasing number of people, including the common people, came to enjoy reading literary works like "Genji Monogatari (The Tale of Genji)" and "Ise Monogatari (The Tales of Ise)" and also enjoy light and refreshing works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、江戸時代から遊郭などには手毬歌なるものがあったが、日露戦争や、明治・後期に話題になった文芸作品に題材を取ったものが多く残るのは、子供の遊びとして広く普及してからと思われる。例文帳に追加

Since Edo period, temariuta has been sung in yukaku (a red-light district), and so on, however many of them remained today are settled on the subject matters of the Russo-Japanese War or popular literally works during the middle and late Meiji period when it became widespread as children's play.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし書道をはじめとして絵画や彫刻など、日本美術史において日本風が顕著になった平安時代期から後期にかけての作品に対して広く用いられる用語である。例文帳に追加

In fact, "Wayo" is extensively used for the works including calligraphy, paintings and sculptures produced in the mid to the late Heian period, when the Japanese style became prominent for the first time in the Japanese art history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に作者と担当編集者が登場し、作者が編集者から筆の遅さや作品の質にダメ出しされたりするのはよくある手法である。例文帳に追加

The common method is that the artist him- or herself, as well as the editor, appears in the story and the artist gets told off about the slow progress or the low quality of the production.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

作者の前作『NATURAL(漫画)』に登場した榊原西門の兄である能楽師・榊原憲人(正しくは「のりと」だが、概して作では「けんと」と呼ばれている)を主人公としたスピンオフ作品例文帳に追加

"Hanayorimo Hananogotoku" is a spin-off work featuring Norito SAKAKIBARA (his real name is 'Norito,' but he is usually referred to as 'Kento' in the work) as a main character who is a Nohgakushi (a Noh actor) and the older brother of Saimon SAKAKIBARA who appeared in the same author's previous manga "NATURAL."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは「双鉤填墨」という方法を用いるもので、まず写したい作品の上に紙をかぶせ、文字の輪郭だけを細く写し取り、その上でを黒く塗りつぶすという一種のなぞり書きであった。例文帳に追加

Tomo was based on the 'soko tenboku,' a kind of character tracing method where a piece of paper was put on a work to be copied, only outlines of characters were traced with thin lines, and then areas enclosed by the lines were colored in black.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3か月間フル稼働で毎週2-3本のプログラムを供給していたが、同年9月1日に起きた関東大震災で浅草を心に興行ラインが壊滅、作品がストップした。例文帳に追加

Although the company fully operated to supply two or three films per week for three months after the reorganization, the Great Kanto Earthquake occurred on September 1 of the same year totally destroyed the business lines, particularly Asakusa, resulting in halting of the film production and distribution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、名古屋のマキノ・プロダクション部撮影所(所長・マキノ雅弘)で牧野が撮影を開始した『忠魂義烈実録忠臣蔵』に、「立花左近」役で勝見は出演、同作では一介の俳優として、マキノ作品に協力した。例文帳に追加

When Makino began to produce "Chukon Giretsu Jitsuroku Chushingura" at Makino Production's Chubu Studio (headed by Masahiro MAKINO) in Nagoya, Katsumi collaborated with Makino as an actor by playing a role of 'Sakon TACHIBANA.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千恵プロ以下それぞれの設立したプロダクションが集まって「日本映画プロダクション連盟」を結成し、この河合・田の「双ヶ丘撮影所」をレンタル使用して、「館主連盟」に作品の供給を開始する。例文帳に追加

All of the separately established production companies, including Chie Pro, came together to form 'Japan Movie Production Federation' and began supplying films to 'Kanshu Renmei' (the Theater Owner's Association) which were shot while using the 'Narabigaoka Studio' operated by KAWAI and TANAKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、今日のボードゲームやテレビゲームのにさいころ(あるいは代用品としてルーレット)を用いてゲームを進行させる作品が多く存在しており、これらを双六の進化・発展した姿であると考える事も出来る。例文帳に追加

Still nowadays, there are many games, such as board games and video games that use dices (or a roulette, in place of dices) and they can be regarded as improved and evolved forms of the Sugoroku game.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1人で物語を語るのが基本で、情景描写から始まり多くの登場人物を語り分けるが、長い作品では途で別の太夫と交代して務める。例文帳に追加

Basically one tayu chants the whole story, describing scenery and performing many characters, but in a long story he may be replaced by another tayu in the midst of the performance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その主な活動はフェノロサによる古美術の鑑定や同時代作品の展覧会であったが、特に従来の画派の制約に縛られない制作を奨励し、そので評価を高めたのが狩野芳崖と橋本雅邦であった。例文帳に追加

Its main activities were antique artwork appraisal by FENOLLOSA, holding exhibitions of contemporary works, and particularly encouraging artists to produce works free of restrictions of conventional schools of painting, and among the painters Hogai KANO and Gaho HASHIMOTO were highly evaluated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

薬師寺吉祥天像などのわずかに残る遺品を見ると、この時代の仏教絵画は、同時代の他の造形作品と同様、国・唐の影響が強い。例文帳に追加

Reviewing very few remains of artifacts such as Yakushiji Kichijoten zo (the Statue of Kichijoten at Yakushi-ji Temple), we recognize that like other contemporary figurative arts Buddhist paintings of those days were strongly influenced by Tong Dynasty in China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS