1016万例文収録!

「南衣」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 南衣に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

南衣の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 36



例文

米人の民族装でポンチョという袖なしの外例文帳に追加

a sleeveless coat that is a folk costume of South Americans, called poncho  - EDR日英対訳辞書

棚通(ころものたなどおり)は京都市内の北の通りの一つ。例文帳に追加

The Koromonotana-dori Street is a street running north-south through Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それが笠山の麓一帯であるこの地の地名の由来となっている。例文帳に追加

The area covering the southern foot of Mt. Kinugasa is named after this story.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和35年(1960年)東・西八反田町、東・西石ヶ坪町、北・東野町、中野町、北・西野町、掛越町、八幡町、北・南衣田町、北・月読町、東・西久保町成立。例文帳に追加

In 1960, Higashi Hattanda-cho, Nishi Hattanda-cho, Higashi Ishigatsubo-cho, Nishi Ishigatsubo-cho, Kita Higashino-cho, Minami Higashino-cho, Minami Nakano-cho, Kita Nishino-cho, Minami Nishino-cho, Kakegoshi-cho, Yawata-cho, Kita Kinuta-cho, Minami Kinuta-cho, Kita Tsukiyomi-cho, Minami Tsukiyomi-cho, Higashikubo-cho, and Nishikubo-cho were established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

米国西部から米北部にかけて棲息するセイタカシギで、黒い羽が頭部から首の後部に広がる例文帳に追加

stilt of southwestern United States to northern South America having black plumage extending from the head down the back of the neck  - 日本語WordNet


例文

(昭和44年成立)東・西・・北手町、新明町、東・西大丸町、葛野町、郡町、東・西池田町、浜ノ本町、北・庄境町、例文帳に追加

(established in 1969) Higashi, Nishi, Minami and Kitakoromodecho, Shinmeicho, Higashi and Nishiomarucho, Kadonocho, Koricho, Higashi and Nishiikedacho, Hamanomotocho, and Kita and Minamishozakai-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大きな眼と厚い毛を有する中央・アメリカ産の夜行性のサル例文帳に追加

nocturnal monkey of Central America and South America with large eyes and thick fur  - 日本語WordNet

禅寺(金地院)と江戸の金地院を往還しながら政務を執り、天海と共に黒の宰相と呼ばれた。例文帳に追加

Suden administered the affairs of the bakufu, moving between Nanzen-ji Temple (Konchiin Subtemple) and Konchiin Temple in Edo, and both he and Tenkai were called Prime Minister in Black Robes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北朝時代(日本)に入る頃には、「大紋」といった直垂に家紋が縫いつけられた服が武士の間で普及する。例文帳に追加

During the period of the Northern and Southern Courts (Japan) the clothes, Hitatare (ancient ceremonial court robe) to which Kamon such as 'Daimon' were sewn, became popular among samurai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

見たところ20歳余で、肌は雪のように白く、紅梅柄の打を着て、お経を持って、一人でへ向かっていた。例文帳に追加

She seemed to be over 20 years old with skin as white as snow, and she was heading south alone, wearing an uchiginu (a beaten silk robe usually worn as support for the outer robes) with a rose plum pattern and carrying a Buddhist sutra.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

アジの蛮漬けなどと同様に、を付けて揚げた鶏肉を甘酢にさっと浸しただけの単純なものだとしている。例文帳に追加

It is said that, similar to nanbanzuke (with Japanese sweet and peppery vegetable sauce) using horse mackerel or the like, a recipe for chicken nanban is as simple as lightly dipping frittered chicken in vinegar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若年寄の支配に属し、役料500石・役高は1,000石・布格・菊之間際襖際詰であった。例文帳に追加

Under the command of the wakadoshiyori, the officer earned executive allowance of 500 koku (rice yield) and salary of 1,000 koku, was of Hoi (commoner) rank and was stationed to be at the side of the southern door of the Kiku-no-ma Hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『羽条記』によれば、天正7年(1575年)秋、播磨国姫路城に使者として派遣され、正式に織田氏の傘下へ入ることを伝えたという。例文帳に追加

According to "Ueshinanjoki," in the autumn of 1579, he was dispatched as an envoy to Himeji-jo Castle in Harima Province, and notified to get under the jurisdiction of the Oda clan officially.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時川のにいた平永衡、藤原経清は頼義に従って戦っていたが、二人とも頼時の婿であるからと疑われていた。例文帳に追加

TAIRA no Nagahira and FUJIWARA no Tsunekiyo, who were in the south of Koromogawa, were fighting under Yoriyoshi but they were both suspected because they were son-in-laws of Yoshitoki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鷹峯台地を囲むように東へ出た後は概ね流、京都市街の笠・北野を潤す。例文帳に追加

It reaches the east side of the Takamine () plateau after flowing around it, flows mostly southwards after that and then flows through the Kinugasa/Kitano districts of the Kyoto urban area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、2005年になって発見された「午」の装は、同じ壁に描かれている朱雀と同じ朱色であった。例文帳に追加

However, the costume of 'Uma' discovered in 2005 was drawn in Shu-iro (Empire red), the same color as that of Suzaku which was drawn on the same south wall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

没年、生年とも不詳だが『羽条記』所収の「条家法名」には、「月中常心信士 知足院」とあり、宗省のことを指していると思われる。例文帳に追加

While the years of his birth and death are not known, in 'Homyo of the Nanjo family' (homyo is a Buddhist name given to a person who has died or has entered the priesthood) included in "Ueshinanjoki" we can find a homyo that reads 'Gecchujoshin-shinji Chisokuin' (月中信士 ), which is thought to be Sosho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

面に大妻戸(またはたたき戸)があり、その左右は壁、東西両面とも北よりの1間が妻戸、よりの1間はともに壁、北面は2間とも妻戸、帳は枕の方(東)に厨子2つ、あとの方に鏡掛があり、架も立てられた。例文帳に追加

There is an Otsumado (or Tataki-do) on the south wall of Yoru-no-otodo, Tsumado of 1.82 m in breadth located on the northerly walls on both east and west sides of the room leaving southerly 1.82 m as walls, two 1.82 m wide Tsumados on the north side, Tobari (curtain) and two of Zushi are placed in the direction of Emperor's pillow, east, Kagami-kake or Kagami-tate (mirror stand) is put on the other side, and Ika (clothes rack) is also placed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

舞姫の参入の由を聞いて天皇は直指貫に沓をはき、清涼殿東庇北の階下から、承香殿西隅に仮に架けた長橋、承香殿簀子、同馬道后町廊、常寧殿馬道その他の順路を経て大師の局に入る。例文帳に追加

Upon hearing of the arrival of the dancers, the Emperor, wearing noshi sashinuki (a court nobles informal costume) and kutsu (footwear) started from the northern lower level of the Seiryoden palace's east eaves and went to the daishi no tsubone (a room for daishi) via nagahashi, which was temporarily set at the southwest corner of Shokoden palace, minami-sunoko of Shokoden palace, medo kisakimachi no ro of Shokoden palace and medo of Joneiden palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後17世紀前半(江戸初期)にかけて、キリスト教の布教(キリシタン)と貿易(蛮貿易)を通じて、日本とスペインの間には盛んな人物の往来が見られ、また食住を含む当時の日本の文化や世界観にも影響を与えた(蛮文化)。例文帳に追加

From then till the first half of the 17th century (the early Edo period), people frequently came and went between Japan and Spain through propagation of Christianity (Christian) and trade (with Spain and Portugal), which had an impact on Japanese culture including housing, food and clothing, and its world view.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都妙心寺に大通院があるが、湘宗化はその妙心寺大通院の第二代住持であり、朝廷から紫の勅許を受けるほどの高僧となった。例文帳に追加

Soke SHONAN was the second chief priest of Myoshin-ji Temple Daitsu-in in Kyoto, and became such a high priest as to receive an imperial sanction for a purple canonical robe from the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、禅寺山内(左京区)、東洞院四条(下京区)、棚丸太町(上京区)、袋町と転々しながら、1794年「清風瑣言」(匙茶道書)を、1797年「霊語通」(仮名遣い研究)を上梓。例文帳に追加

Subsequently, he published 'Seifu Sagen' (a book on sajicha, the spoon tea ceremony) in 1794 and 'Reigotsu' (a study of the use of kana) in 1797 while moving house in locations such as the precincts of Nanzen-ji Temple (Sakyo Ward), Higashi no Toin Shijo (Shimogyo Ward) and Koromo no Tana Marutamachi (Kamigyo Ward) to Fukuro-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この装は、元々は甲賀郡地方(現在の滋賀県東部)や伊賀国地方(現在の三重県西部)で使われていた野良着が元とする説がある。例文帳に追加

There is a theory that the ninja costume was made based on the working clothe used in Koga gun (county) region (present-day southeastern Shiga Prefecture) and Iga Province region (present-day western Mie Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

礒崎金七は藤堂高虎に従い、豊臣秀吉の文禄元年(1592年)の文禄・慶長の役に参加し、原の戦いで得た敵将の服が遺されている。例文帳に追加

Kinshichi ISOZAKI followed Takatora TODO in joining Hideyoshi TOYOTOMI's army during the Bunroku-Keicho War of 1592, and collecting the clothes taken from the bodies of the enemy during the Nangen War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

美濃国には各郡に筋名が見られ、近江の彦根藩では・中・北の3筋があり、各筋ごとに筋奉行が交通・駅伝・食住・年貢収納などを管轄し、その下で代官が分担執務した。例文帳に追加

In Mino province, Suji-related names were seen in each district, Hikone domain of Omi had three Sujis consisting of Minami, Naka and Kita per which each Suji-bugyo (shogunate administrator) administered traffic, Ekiden (transportation system), supplies for living and collection of tax, with daikan (local governors) who was subordinated to bugyo to share works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつての笠球場は、現在の第一体育館・学生会館・存心館・中央広場などの付近に位置し、第一体育館の東辺りにホームベースがあったと思われる。例文帳に追加

The Kinugasa Stadium used to stand near where the Gymnasium 1, Student Center, Zonshinkan Hall, Central Square, and other facilities are located today, and the home plate is thought to have been placed somewhere to the southeast of Gymnasium 1.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代末期、左大臣時代の実能が笠山の西麓を所有した別邸を営み、その中に持仏堂を建て徳大寺(得大寺)と命名。例文帳に追加

During the late Heian period, Saneyoshi, who were then minister of the left, owned a villa at the southwest foot of Mount Kinugasayama, and built therein a jibutsudo (the hall for the family's protective deity) called Tokudai-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、極やシベリア地方の氷点下を下回る極寒地域でも、火事場等の高温環境下においても、外気温度等の外部環境の影響を抑えることができ、人体の保護に優れる類を提供する。例文帳に追加

To provide a garment capable of suppressing the influence of exterior environment such as ambient temperature even in a frigid region of antarctic area and Siberian area colder than 0°C or in a high-temperature environment such as a fire site and having excellent effect for protecting human body. - 特許庁

製造業のなかでは、非鉄金属が多いが、アルジェリアやナイジェリア、アフリカでは、規模は小さいものの化学、化学製品、繊維、類・革製品、自動車・その他輸送機器などの分野で新規投資が行われた。例文帳に追加

Among the manufacturing industry, the share for non-metal is large. In Algeria, Nigeria, and South Africa, although the size is small, there were new investments in the area of chemistry, chemical products, textile, clothing and leather products, automobile and other transport machinery. - 経済産業省

大田畝の率いる山の手連、唐橘洲らの四谷連など武士中心の連のほか、町人を中心としたものも多く、市川團十郎(5代目)とその取り巻きが作った堺町連や、蔦屋重三郎ら吉原を中心にした吉原連などもあった。例文帳に追加

There were two types of Kyoka ren (groups): groups made up mainly of samurai, such as Yamanote-ren led by Nanbo OTA and Yotsuya-ren with Kisshu KARAGOROMO; those made up mainly of citizens, including Sakaimachi-ren formed by the Fifth Danjuro Ichikawa and his followers, and Yoshiwara-ren led by Juzaburo TSUTAYA and based in Yoshiwara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「尚奉御」が歴代皇帝の親族がその任に当たっていたことや、現在「井」及び「井」という氏から派生した「井野」という姓は九州熊本県の産山村・小国町・一の宮町などに多く存在すること、また井は倭(ゐ)に通じる。例文帳に追加

The families of successive emperors worked at `Shoikyoku' (Department in charge of dealing with clothes for emperor), and the family name, `I' () and `Ino' (), which derived from `I' (), were often seen in Ubuyama-mura Village, Minamioguni-machi, and Ichinomiya-machi of Kumamoto Prefecture today, and `I' () is associated with `I' ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、極やシベリア地方の氷点下を下回る極寒地域でも、火事場等の高温環境下においても、外気温度等の外部環境の影響を抑えることができ、人体の保護に優れるとともに、人体動作への優れた追従性を有する類を提供する。例文帳に追加

To provide a garment reducing influence from external environment such as open air temperature even in a severely cold climate region such as the South Pole or the Siberian region exposed to the temperature bellow the freezing point or in high-temperature environment such as the scene of the fire, excellent in protection of the human body and having excellent followability to the movement of the human body. - 特許庁

なお、西戦争60年会編『西役側面史』(1939)に記載する桐野の屍体検査書に「服 績縞上着縮緬襦袢。創所 左大腿内面筋骨銃創、右脛骨刀創、左中指旧切痕、下腹部より腰部貫通銃創、前頭より顳顬部貫通銃創、左前頭より傾頂部に刀創、左中指端傷、陰嚢肥腫」とあるので、桐野は西郷と同じくフィラリアを病んでいたと考えられる。例文帳に追加

The postmortem certificate of Kirino in "The Side History of the Seinan War" (Seinaneki Sokumenki) compiled by the-60-Years-Since-Seinan-War Society (1939) recorded as 'clothing: striped pongee (tsumugi jima) outerwear and silk crepe undershirts (chirimen juban); wounds: a bullet wound on muscle and bone of the inside of the left thigh, a sword wound of the right tibia, an old cut of the middle finder on the left hand, a piercing bullet wound from the lower bowel to the waist, a piercing bullet from the forehead to the temple, a sword wound from the left forehead to the crown, an wound on the tip of the middle finger of the left hand and scrotum hypertrophy, which suggested that Kirino had been suffering from filarial infection as well as Saigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またその伝承も各地に伝わっており、変わったものとして、紀州に伝わる、山伏に似た白を着、自由自在に空を飛ぶ「空神」、岩手県部では「スネカ」、北部では「ナゴミ」「ナゴミタクリ」という、小正月に怠け者のすねにできるという火まだらをはぎとりに現われる天狗などが伝えられる。例文帳に追加

Its folklore has been handed down in many regions, but among the more rare are 'Kujin (flying god),' which wears white clothing like a Yamabushi monk and flies freely in the sky, as described in Kishu; and 'Suneka' in southern Iwate Prefecture, 'Nagomi' or 'Nagomitakuri' in northern Iwate Prefecture, which appears in order to rip a spot that is believed to appear on a lazy person's shin on the fifteenth day of the new year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(昭和44年廃止)池田町、掛落町、庄境町、溝端町、六条町、郡浅代町、郡大宮田町、郡構エ町、郡北裏町、郡北堂ノ後町、郡堂ノ後町、郡五反田町、郡手町、郡三反田町、郡四条縄手町、郡七反田町、郡芝土井町、郡下河原町、郡新上坊町、郡隅明町(こおりすみあけちょう)、郡大波町(こおりだいはちょう)、郡附洲町、郡佃町、郡辻堂町、郡鍋淵町、郡二反田町、郡浜ノ本町、郡樋渡町、郡平尻町(こおりへいじりちょう)、郡宮ノ後町、郡六条町例文帳に追加

(abolished in 1969) Ikedacho, Kakeochicho, Shozakaicho, Mizobatacho, Rokujocho, Kori Asashirocho, Kori Omiyatacho, Kori Kokocho, Kori Kitauracho, Kori Kitadonoatocho, Kori Minamidonoatocho, Kori Gotandacho, Kori Koromodecho, Kori Mitandacho, Kori Shijonawatecho, Kori Shichitandacho, Kori Shibadoicho, Kori Shimokawaracho, Kori Sinjobocho, Kori Sumiakecho, Kori Daihacho, Kori Fuzucho, Kori Tsukudacho, Kori Tsujidocho, Kori Nabefuchicho, Kori Nitandacho, Kori Hamanomotocho, Kori Hiwataricho, Kori Heijiricho, Kori Miyanoatocho and Kori Rokujo-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

設立第1作は、行友李風の新国劇ヒットナンバー『月形半平太』を「双ヶ丘撮影所」で製作、監督には山口がマキノで主演した『仇討殉情録』の脚本を書いた印弘をマキノから引き抜き、撮影技師には東亜キネマ京都撮影所の大塚周一を起用、共演には「市川小文治歌舞伎映画プロダクション」(歌舞伎映画プロ)を立ち上げた市川小文治、奈良の市川右太衛門プロダクションあやめ池撮影所(右太プロ)から来て小文治の「歌舞伎映画プロ」の第1作『野崎村』に出演した市川芳之助(のちの沢田清)、マキノから引き抜いた藤井民次、東亜キネマ京都撮影所から引き抜いた高田篤と都さくら、笠映画連盟からマキノに出演した千代田綾子、阪東妻三郎プロダクション太秦撮影所に映画に出演していた一色勝代を起用した。例文帳に追加

For the first film, Yamaguchi Pro shot "Hanpeita TSUKIGATA," the hit shinkoku-geki (realistic period-drama) written by Rifu YUKITOMO, at 'Narabigaoka Studio' by recruiting Makino's Hiroshi INNAMI, who had written the screenplay of "Adauchi Junjo Roku" starring YAMAGUCHI, and appointed him as a director; Shuichi OTSUKA of Toa Kinema Kyoto Studio was selected as a cameraman; costars included Kobunji ICHIKAWA, who had set up 'Ichikawa Kobunji Kabuki Eiga Productions' (Kabuki Eiga Pro); Yoshinosuke ICHIKAWA (later known as Kiyoshi SAWADA), who had come from Ichikawa Utakemon Productions' (Uta Pro) Ayameike Studio in Nara and acted in "Nozaki-mura village," the first movie produced by Kobunji's "Kabuki Eiga Pro"; Tamiji FUJII, who had been recruited away from Makino; Atsushi TAKADA and Sakura MIYAKO, who had been recruited away from Toa Kinema Kyoto Studio; Ayako CHIYODA, who acted for Makino while belonging to Kinugasa Eiga Renmei; and Katsuyo ISSHIKI, who had acted in films in Bando Tsumasaburo Productions' Uzumasa movie studio.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS