1153万例文収録!

「外紀」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 外紀に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

外紀の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 223



例文

『古事記』や墓誌銘には「安萬侶」とあるが、『古事記』以の史書(『続日本』、『弘仁私記』、『日本竟宴和歌』など)では「太安麻呂」となっている。例文帳に追加

His name is written as "" in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and on his epitaph, but it is written as "麻呂" in other history books such as "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued), "Koninshiki (one of Nihonshoki Shiki [The Private Record of Chronicles of Japan] written in the Konin Period)" and "Nihongi kyoen waka (The Poems at the Completion Banquet for the Lectures on Nihon Shoki)".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続日本には彼の詳細な卒伝が載せられており、卒伝の記載が原則として淳仁天皇朝以降の四位以上の官人に限られていた続において例的である。例文帳に追加

The Shoku Nihongi (Chronicle of Japan Continued) contains his detailed obituary, which is exceptional in Shokki in which the description of obituary is generally limited to the officials in the court rank higher than the forth after the era of the Emperor Junnin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4)伊山地は神社・寺院建築のたぐいまれな形式の創造の素地となり、それらは日本の伊山地以の寺院・神社建築に重要な影響を与えた。例文帳に追加

(4) Kii Mountain Range served as a foundation to create shrine and temple architecture with a unique style, and they significantly influenced shrine and temple architecture out of Kii Mountain Range in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇居内に天照大神の御神体として八咫鏡とともに祭られていたが、崇神天皇(伝元前148年-元前30年)の時代に皇女豊鋤入姫命により八咫鏡とともに皇居のに祀るようになった。例文帳に追加

Although it was once enshrined in the Imperial Palace as the shintai of Amaterasu Omikami, during the reign of Emperor Sujin (reported 148 B.C.-30 B.C.), the sword was enshrined outside of the Imperial Palace along with the Yata no Kagami (mirror) by order of Princess Toyosukiirihime no mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

だが、後に伝道の家学化が進むと、伝道の教官が世襲を確かなものとするために自分の子弟を給料学生に推挙するようになり、試験を行う場合でも譜第の家以からの受験が困難になっていった。例文帳に追加

Later, Kidendo became hereditary learning and instructors of Kidendo recommended their sons for Kyuryo gakusei in order to make heredity sure and as a result, it became difficult for the sons of families other than hereditary families to apply for the examination even though examinations were conducted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

光圀は元禄3年(1690年)に西山荘へ隠棲すると、国史以の各種事業を停止して本の完成を促進させ、元禄10年には「百王本」として完成させる。例文帳に追加

Mitsukuni who secluded himself in Nishiyamaso in 1690 encouraged the staff to complete honki by stopping other enterprises than the Japanese history and 'Hyakuohonki' was completed in 1697.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本史では、3世後半から7世前半に築造されたものを特に「古墳」と呼び、それ以の時代につくられた墳丘を持つ墓は墳丘墓と呼んで区別している。例文帳に追加

In Japanese history, tumuluses constructed between the third and seventh centuries are particularly referred to as 'kofun' and other tumuluses constructed in other periods are referred to as funkyubo (grave mound or tumulus).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6 第三十八条第四項の規定は、国法事務弁護士綱委員会の委員の任期について準用する。例文帳に追加

(6) The provisions of paragraph (4) of Article 38 shall apply mutatis mutandis to the term of office of the members of the Registered Foreign Lawyers Discipline Enforcement Committee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

20世以降は急速に衰退したが、夏目漱石や森鴎、中島敦ら漢学教育を受けた文化人は漢詩をたしなんだ。例文帳に追加

Although Japanese kanshi rapidly declined during the twentieth century, intellectuals who received an education of sinology such as Soseki NATSUME, Ogai MORI and Atsushi NAKAJIMA had a taste for kanshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

16世に制作されたものを初期洛中洛図と呼び、御所、幕府、細川邸などが大きく描かれる。例文帳に追加

The pictures produced in the 16th century are called early Rakuchu rakugai zu, and characteristically the imperial palace, the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and the Hosokawa family residences were largely painted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

12世ごろにはこうした家芸は独占的なものになり、家芸以のものは実演できなかったとされる。例文帳に追加

In the 12th Century, such family art became proprietary ones and it is said that to perform art other than the art of the family was prohibited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その下に実際に記録を扱う記が配され、弁官や儒学者や伝道に通じた官人などがこれに加わっている。例文帳に追加

Under them, Geki, who actually handled the records, was assigned and benkan (controller), Confucian scholars and other officials who were versed in kidendo (the study of the histories) joined the team.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文章博士(もんじょうはかせ)は、大学寮伝道の教官(令官)。例文帳に追加

Monjo hakase of Daigaku-ryo (大学寮: an institute for the training of government officials established under ritsuryo-sei [a system of centralized government based on the ritsuryo codes], which belonged to Shikibu-sho [Ministry in charge of ceremonies in the Nara and Heian periods]) was a teacher of kiden-do (the study of histories, one of the subjects taught at Daigaku-ryo), and was ryoge-no-kan (a government post outside those determined under ritsuryo-sei).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮半島においては、李氏朝鮮(1392年-1910年)末、19世頃、王の戚、安東金氏による政治「勢道政治」が行われていた。例文帳に追加

In the Korean Peninsula, in the late Yi Dynasty Korea (1392 - 1910) or around the nineteenth century, 'sedo jeongchi' or politics by the Kim clan of Andong district, the maternal relative of the king, was conducted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に通清妻智泉聖通(足利義満祖母)及び左大臣四辻善成がいる。例文帳に追加

His children included Chisen Shotsu (the maternal grandmother of Yoshimitsu ASHIKAGA) who was a wife of KI no Tsusei, and Yoshinari YOTSUTSUJI, who held the title of Sadaijin (minister of the left).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国際連盟の事務局長の職にあったとき、日本国の公式の場で、元の正確さにはっきりと疑問を呈している。例文帳に追加

When he was the Secretary General of the League of Nations, he clearly mentioned in his public appearance abroad that he doubted the foundation year of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

記は公文書の保管職務の一翼を担い、伝博士は大学寮の歴史学の教員であった。例文帳に追加

Daigeki (senior secretary of the council of state) played a part of the job of keeping public documents and Kiden hakase was a teacher of history at Daigaku-ryo (Bureau of Education under the ritsuryo system).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天平宝字5年(761年)1月2日、正六位上の村国連虫麻呂は、従五位下に昇り、初めて『続日本』に記される。例文帳に追加

On the fifteenth day of the second month of 761, MURAKUNI no Mushimaro, Shorokuinojo (Senior Sixth Rank, Upper Grade), was promoted to Ge-jugoinoge; this marks the first mention of Mushimaro in the "Shoku Nihongi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陸奥宗光(むつむねみつ、1844年8月20日(天保15年7月7日(旧暦))-1897年8月24日)は、日本の武士・州藩士、政治家、交官。例文帳に追加

Munemitsu MUTSU (August 20, 1844-August 24, 1897) was a Japanese warrior/feudal retainer of the Kishu Domain, a statesman, and a diplomat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柏原を出ると八尾市に入り、国道170号(大阪環状線)をアンダークロスするとすぐに志駅となる。例文帳に追加

After departing Kashiwara Station, trains enter Yao City and arrive at Shiki Station soon after crossing under National Route 170 (Osaka Outer Loop Line).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人に対しては武勲を上げた者に程して与えられるものであったが、7世半ばからそれ以の者にも与えられるようになった。例文帳に追加

For humans, it was granted to those displaying deeds under arms, but was granted to others as well since the mid-7th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊本以の藩でも18世末頃から熊本藩を見習って、明律を範とした司法改革を行う藩が次々と登場するようになった。例文帳に追加

Outside Kumamoto, many domains followed the Kumamoto Domain and began carrying out judicial reforms modeled after the Ming code since the end of the eighteenth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に各地で米以の特産物も盛んに生産されるようになり、山城国・大和国の茶や伊国の蜜柑などが知られるようになった。例文帳に追加

Also, in various places, production of indigenous products other than rice began and tea from the Yamashiro and Yamato Province and mandarin oranges of the Kii Province were well-known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

17世後半以降にはその老中職なども大老職など例を除いてほぼ複数制(月番制)となっている。例文帳に追加

For example, since the latter half of the 17th century, several personnel had been took office of senior councillor (roju) (on monthly duty) except chief minister (tairo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『東日流三郡誌』のように20世の成立を疑われるものもあり、全てをひとくくりに捉えられるものではない。例文帳に追加

Among history books, "Tonichirugai-sangunshi" is suspected to be a work from an ancient era, and is said to be gisho written in the 20th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関係としては、4世以降朝鮮半島に進出し、新羅や百済を臣従させ、高句麗と激しく戦った。例文帳に追加

Japanese external relations in this historical period, the fourth century onward, included militaristic advances upon the Korean peninsula; this resulted in the subjugation of the Silla (an ancient Korean Kingdom) and Paekche (an ancient Korean Kingdom), and furious battles with Goguryeo (an ancient Korean Kingdom).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『記・』や『延喜式』などに陵墓としての伝承がないので、大王墓からす考えもある。例文帳に追加

Because no record showing that this is an imperial mausoleum is included in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) nor in "the Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), there is a theory in which this tumulus should be excluded from the tumuli for Emperors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳩(はと)山(やま)由(ゆ)(き)夫(お)首相,政府関係者,国大使,各界の著名人がこの式典に出席した。例文帳に追加

Prime Minister Hatoyama Yukio, government officials, foreign ambassadors and leading figures from various fields attended the ceremony.  - 浜島書店 Catch a Wave

5 弁護士会の綱委員会及び国法事務弁護士綱委員会は、調査に関し必要があるときは、懲戒の手続に付された国法事務弁護士、第一項の請求をした者、関係人及び官公署その他に対して陳述、説明又は資料の提出を求めることができる。例文帳に追加

(5) The discipline enforcement committee of a bar association and the Registered Foreign Lawyers Disciplinary Enforcement Committee may, if necessary for investigation, request the registered foreign lawyer subject to the disciplinary procedure or, the person who filed the request under paragraph (1) or, other relevant persons, government or public offices concerned and others to make a statement, explanation or submit relevant materials.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

9 弁護士法第七十条の三第四項の規定は国法事務弁護士綱委員会の委員長、委員及び予備委員について、同法第七十条の四第二項及び第三項の規定は国法事務弁護士綱委員会の委員長について準用する。例文帳に追加

(9) The provisions of paragraph (4) of Article 70-3 of the Attorney Act shall apply mutatis mutandis to the Chairperson, members and reserve members of the Registered Foreign Lawyers Discipline Enforcement Committee, and the provisions of paragraphs (2) and (3) of Article 70-4 of the same Act shall apply mutatis mutandis to the Chairperson of the Registered Foreign Lawyers Discipline Enforcement Committee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

摂関政治が確立し始めた9世後期から10世初頭にかけては、国へは鎖国主義を採り、国内でも蝦夷侵略がほぼ終結するなど、国内に大きな脅威がなくなり、国政も安定期に入っていた。例文帳に追加

In the period from the late ninth century to the beginning of the tenth century, when the regency became established, there were no particular threats either at home or abroad because the country took an isolationist policy toward foreign countries, and domestically, the subjugation of the Emishi (Japanese northerners) was almost completed, and the administration had entered a period of stability.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3世中葉-後期に成立したとされるヤマト王権の王たちも対的には倭王・倭国王を称したと考えられており、実際に4世後期から5世末にかけて中国王朝と活発な通交を重ねた諸王も中国に対して倭王または倭国王を称している(倭の五王)。例文帳に追加

It is considered that kings of the Yamato Dynasty, which was supposedly established in mid or later third century, externally called themselves the King of Wa or the King of Wakoku, and in fact, Shoo (princes without imperial proclamation) who were actively involved in friendly relations with Chinese Dynasties from the late fourth to late fifth century called themselves the King of Wakoku (The five kings of Wa).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、序文偽書説の論拠の一つに、『古事記』以の史書(『続日本』『弘仁私記』『日本竟宴和歌』など)では「太安麻呂」と書かれているのに、『古事記』序文のみ「太安萬侶」という異なる漢字表記になっているというものがあった。例文帳に追加

One of rationales of the preface gisho history is that O no Yasumaro is written in Kanji as `' in history books ("Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued), "Koninshiki," "Nihongi kyoen waka" (The World of Nihongo-kyo en-waka)) other than "Kojiki" while it is written in different Kanji as `' only in the preface of "Kojiki."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12世は中世の社会経済体制である荘園公領制がようやく確立した時期であるが、12世後半に見られた悪党の用例はいずれも荘園・国衙領における支配体制または支配イデオロギーを部から侵した者を指して用いられていた。例文帳に追加

The 12th century was a time when shoen koryo sei (The System of Public Lands and Private Estates), the medieval socioeconomic system, finally established, and the examples of akuto in the late 12th century all referred to those who infringed upon the system or ideology of dominance in shoen (manor in medieval Japan) and kokugaryo (territories governed by provincial government office).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書』においても、仁徳天皇の「皇后」磐之媛命を唯一の例として「皇后」の父はすべて神または天皇・皇族である(もっとも、『日本書』の記事には後世における天皇の生母に対する顕彰によって贈られた「皇后」号も存在するとの考えがある)。例文帳に追加

In 'Nihon Shoki,' with the only exception of Iwanohimenomikoto, Emperor Jintoku's 'Kogo,' all fathers of 'Kogo' were either God or the Emperor/a member of the Imperial Family (But it is thought in 'Nihon Shoki' that the title 'Kogo' was presented as an honary award to the emperors' real mothers in later years).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、小辺路や大峯奥駈道のような例はあるものの、古人の拓いた道と現在の主要な交通路が、並行(中辺路と国道311号線、JR勢本線・国道42号線の伊半島部分と大辺路・伊勢路)していることや、重複(前述)していることが少なくないのである。例文帳に追加

With the exception of roads including Kohechi and Omine Okugake-michi (paths), roads developed by ancient people and current major traffic routes are often paralleled (examples: Nakahechi and National Route 311; portion of National Route 42 and the JR Kisei Main Line included in Kii Peninsula and Ohechi and Ise-ji Routes) or often overlapped (as prescribed earlier).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以降、皇居内にアマテラスの神体として八咫鏡(やたのかがみ)とともに祀られていたが、崇神天皇(元前148年-元前30年)の時代に皇女豊鍬入姫命(豊鋤入姫命)により八咫鏡とともに皇居のに祀るようになった。例文帳に追加

The sword was then enshrined in the Imperial Palace as a 'shintai' (an object of worship housed in a Shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity) of Amaterasu Omikami along with the 'Yata no Kagami' (the eight-span mirror), but during the age of Emperor Sujin (148 B.C. to 30 B.C.) it was enshrined outside of the Imperial Palace with the 'Yata no Kagami' by order of Princess 'Toyosukiiribime no mikoto.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これ以に、『万葉集』、『律令』、『続日本』以降の六国史、『新撰姓氏録』、『延喜式』、『令義解』、『令集解』、『釈日本』といったものに収録されている神道関係の古記録等も神典とされる。例文帳に追加

In addition to the above, old Shinto-related records contained in "Manyoshu" (the oldest anthology of Japanese poetry), "the Ritsuryo codes," "Shoku Nihongi" (Continuation of Chronicles of Japan) and newer Chronicles of Rikkokushi (the Six National Histories), "Shinsen Shojiroku" (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility), "the Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), "Ryonogige" (Clarification of the Civil Statutes), "Ryonoshuge" (Commentaries on the Civil Statutes), and "Shaku Nihongi" (annotated text of the Nihonshoki) are also classified as Shinto scriptures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、『記』の記述によると、広開土王碑が伝える朝鮮半島奥深くに侵入しての高句麗との戦闘は一切伝えられていないし、倭の五王の遣使も伝わらない(倭王武の上表文によると5世の最も重大な交問題は対高句麗問題であるにも関わらず)。例文帳に追加

For example, the Kiki does not say anything about the battle against Koguryo in the depths of the Korean Peninsula (mentioned in the Gwanggaeto Stele), or about envoys of the Five Kings of Wa (despite the most important diplomatic issue in the fifth century being a relationship with Koguryo as Waobu's johyobun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我が国は、戦後半世の間に敗戦の荒涼からの復興と高度成長を成し遂げ、世界経済におけるその地位を築き上げましたが、二十世末に至って、内情勢の大きな変化に直面することとなりました。例文帳に追加

In the past half century after World War II, Japan recovered from the devastation of the war to achieve spectacular economic growth and built up its position in the world economy. However, toward the end of the 20th century, Japan was to face drastic changes in situations both at home and abroad. - 財務省

二千六百年奉祝臨時祭に合わせて奉奏する為に日本全国で講習会が開かれ、海鎮座の神社でも奉奏されるべく朝鮮・台湾などの地へも講師が派遣された。例文帳に追加

Workshops were held nationwide to prepare for the special festivals of the 2,600th anniversary of Imperial rule and instructors were even sent to shrines in overseas territories such as Korea and Taiwan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元前10000年頃を起源とする日本の芸術文化は、歴史的に見ると新文化あるいは国の考えが突然流入してくる時期があり、その後に海との接触がほとんどない時期が長く続いている。例文帳に追加

Japanese art culture, originating in 10000 B.C. was descended from the period when new culture or foreign concepts was introduced all of a sudden, followed by the long period when cultural exchange was interrupted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、7世末の武則天は、貴族層をおさえ、有能な科挙官僚を登用するため、律令の定員の員官を設けた。例文帳に追加

However, at the end of the seventh century, Busokuten (Wu Zetian) created ingaikan (government officials outside of the Ritsuryo system) who were outside of the fixed number of regular government positions in order to control other nobilities and recruit competent Kakyo (also known as keju; examinations for Chinese state bureaucrats).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭の当夜、天皇は廻立殿(かいりゅうでん)に渡御し、小忌御湯(おみのおゆ)で潔斎して斎服を着け、深夜、悠殿(千木は伊勢神宮宮と同じ削ぎ)に入る。例文帳に追加

The night of the day in which the festival is held, an emperor goes to the Kairyu-den building, taking Omi no oyu for purification, wearing Saifuku (priestly vestments), and after that, in the late-evening, goes into the Yuki-den building (the figure of Chigi [ornamental crossbeams on the gable of a Shinto shrine] is Sotosogi, or the ends of the former are terminated with a vertical cut, and is same as that of the Outer Shrine of Ise-jingu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

務省に入省し、取調局長、政務局長、駐米公使、駐伊公使、駐仏公使を経て、20世初頭、駐露公使として日露戦争直前まで交交渉に尽力。例文帳に追加

He entered Ministry of Foreign Affairs, and after he held successively the posts such as Leader of Investigation Bureau, Leader of Government Affairs Bureau, the Minister to the U.S.A., the Minister to Italy, and the Minister to France, in the beginning of the twentieth century, he had been making every effort at diplomatic negotiations as Minister to Russia just before the Russo-Japanese War began.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、大嘗祭の悠殿(千木は伊勢神宮宮の様に削ぎ)、主基殿(千木は伊勢神宮内宮の様に内削ぎ)の起源とも関係している可能性がある。例文帳に追加

However, it may be related to the origin of the Yuki-den building (the chigi (ornamental crossbeams on the gable of a Shinto shrine) in the sotosogi (the ends of the chigi are terminated with a vertical cut) form just like in the Gegu (outer shrine) of Ise-jingu Shrine), and the Suki-den building (the chigi is in the uchisogi (the ends of the chigi are terminated with a horizontal cut) form, just as in the Naigu (inner shrine) of Ise-jingu Shrine) of Daijo-sai festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし8世後葉、対新羅交政策を転換したことに伴い、対防衛・侵攻のための軍団兵士制も大幅に縮小されることとなった。例文帳に追加

However, the government changed its diplomatic policy against Silla in the latter half of the eighth century, and therefore, the scale of the gundan-soldier system for defense and invasion was reduced drastically.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新約聖書はイエス・キリストの直接の弟子である使徒に由来するとされる正典と、それ以典との仕分けが4世には行われている。例文帳に追加

Concerning the New Testament, classification between canonical books, which are said to stem from the Twelve Apostles, immediate pupils of Christ, and other secular books were conducted at least till the 4th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

19世後半の清の駐英大使であった薛福成は中華と夷狄を区別する「華夷隔絶」の「天下」から中華と国が対等に関係を維持する「中連属」の「天下」へと転換したと述べている。例文帳に追加

Xue Fucheng, Qing's ambassador to Britain in the latter half of the 19th century, said that "Tenka" based on "kai kakuzetsu" (distinction between the Chinese and barbarians) changed to "Tenka" based on "chugai renzoku" (cooperation between China and foreign countries) under which China and foreign countries maintain the relations on an equal basis.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、倭は長い交流を通じて中国の社会制度・文化や交儀礼に詳しいはずなのに、初期の遣隋使派遣では、ヤマト王権は交儀礼に疎く、国書も持たず遣使したとされる(第1回遣隋使派遣は『日本書』に記載がなく『隋書』にあるのみ、また『日本書』では遣隋使のことが「遣唐使」となっている)。例文帳に追加

Furthermore, it is said that the ken-suishi in the early period were not familiar with diplomatic courtesy and they visited China without the sovereign's message, which is questionable because Wa should have been very familiar with the social system, culture, or diplomatic courtesies in China from the longtime cultural exchange (the first ken-suishi was not described in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), was described only in Suishu (the Book of the Sui Dynasty), while ken-suishi was described as `kento-shi' (Japanese envoy to Tang Dynasty China) in the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS