1016万例文収録!

「姫〓」に関連した英語例文の一覧と使い方(42ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 姫〓に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

姫〓を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2305



例文

Therefore, as soon as she entered into the residence of the Mito domain, Nariaki TOKUGAWA, a younger brother of the lord of domain, made sexual approaches to her and she became pregnant, which made her return to Kyoto. 例文帳に追加

そのため、峰姫付きとして水戸藩邸に入った途端に、藩主の舎弟であった徳川斉昭に言い寄られて妊娠してしまい京都へ帰洛する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshitaka went to Kamakura with Yukiuji UNNO and Shigetaka MOCHIZUKI, the young people of noble family on the pretext that Yoshitaka would marry Ohime, Yoritomo's daughter. 例文帳に追加

義高は信濃国の名族の子弟である海野幸氏や望月重隆らを伴い、頼朝の長女大姫(源頼朝の娘)の婿という名目で鎌倉へ下った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ohime's mother Masako HOJO became infuriated, saying that it was because Yoshitaka had been killed that Ohime got sick, and complained strongly to her husband Yoritomo that the incident was caused by his vassals. 例文帳に追加

母の北条政子は義高を討ったために大姫が病になってしまったと怒り、義高を討った郎従の不始末のせいだと頼朝に強く迫った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1192, his beautiful daughter, Hime no mae, stood high in Yoshitoki HOJO's favor and married him; then, she gave birth to Yoshitoki's second son, Tomotoki HOJO, and third son, Shigetoki HOJO. 例文帳に追加

建久3年(1192年)、美貌であった娘の姫の前が北条義時に見初められて妻となり、義時の次男北条朝時、三男北条重時を産んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In "Taketori Monogatari" (the Tale of Bumboo Cutter), Kaguya-hime (Princess Kaguya) told him to bring 'the stone begging bowl used by Buddha' which emits celestial light, as a condition for marrying her. 例文帳に追加

『竹取物語』では、かぐや姫から自分と結婚する条件として釈迦が使っていたという神々しい光を放つ「仏の御石の鉢」を取ってくるようにいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In "Taketori Monogatari" (the Tale of Bumboo Cutter), Kaguya-hime (Princess Kaguya) told him to bring 'the branch of a tree with juseled fruit from Penglai,' which is said to be on the eastern ocean, as a condition for marrying her. 例文帳に追加

『竹取物語』では、かぐや姫から自分と結婚する条件として、東方海上にあるという「蓬莱の玉の枝」を取ってくるようにいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Kinnobu died, Yasuhime was collected by a messenger from the Imperial Court in Kyoto; she was brought up in the Saionji family; later, she practically succeeded to the Saionji Family by getting a husband from the Takatsukasa family, who became Sanesuke SAIONJI, although he was regarded as just a formal heir. 例文帳に追加

公宣の死後、京都から迎えが来て安姫は西園寺家で育てられ、後に鷹司家から婿(西園寺実輔)をとって西園寺家を継ぐことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The special rapid service proceeding from the direction of Himeji Station on the JR Kobe Line or Aboshi /Kamigori /Ako stations on the Sanyo Main Line goes through to Nagahama Station on the Biwako Line or Omi-Shiotsu /Tsuruga stations on the Hokuriku Main Line, passing through the JR Kyoto Line. 例文帳に追加

新快速はJR神戸線姫路・山陽本線網干・上郡・赤穂線播州赤穂方面からJR京都線を経て琵琶湖線長浜・北陸本線近江塩津駅・敦賀まで直通運転している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Surutto KANSAI card can't be used in Nara Kotsu Bus Lines Co., Ltd. or Shinkibus Co., Ltd., which are major bus companies in Nara and Hyogo Prefectures (however, both companies are members of the association and are considering the possibility of introducing the system together with IC card, PiTaPa). 例文帳に追加

また奈良県・兵庫県のバス事業者でシェアの大きい奈良交通や神姫バスでは使用できない(ただし、両社とも協議会には加盟しており、ICカードPiTaPaを介した共通化が図られている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The Special Rapid train runs directly from Himeji of the JR Kobe Line, Aboshi and Kamigori of the Sanyo Main Line, Banshu Ako Station of the Ako Line via JR Kyoto Line and through to Nagahama Station of the Biwako Line and Omi-Shiotsu Station and Tsuruga Station of the Hokuriku Main Line. 例文帳に追加

新快速はJR神戸線姫路・山陽本線網干・上郡・赤穂線播州赤穂方面からJR京都線を経て琵琶湖線長浜・北陸本線近江塩津駅・敦賀まで直通運転している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Nagahara Station is the end of the Urban Network; the Kosei Line serves as a commuter line for passengers bound for Kyoto and Osaka since special rapid trains from Osaka and Himeji also run through the line. 例文帳に追加

永原まではアーバンネットワークに含まれ、大阪・姫路方面から新快速の乗り入れもあり、京都・大阪方面への通勤・通学路線ともなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the Kosei Line starts at Yamashina Station, all the trains go through to Kyoto Station owing to the track facility of the station and the passenger flow, and some rapid and special rapid trains go through to Osaka and Himeji. 例文帳に追加

山科が路線としての起点であるが、同駅の線路設備や乗客流動により京都駅まですべての列車が直通し、さらに快速列車・新快速列車など一部は大阪・姫路方面と直通している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In contrast to the rapid train in the Keihanshin area, which becomes 'Local' at Akashi Station and the stations to the west of Akashi Station and Takatsuki Station (Kyoto Station in some time periods) and the stations to the east of Takatsuki Station, the special rapid train remains 'Special Rapid' even when it stops at every station (including Himeji Station and the stations to the west of Himeji Station). 例文帳に追加

京阪神の快速が明石以西・高槻(一部時間帯では京都)以東で「普通」となるのに対して、新快速は(姫路以西も含めて)各駅停車でも新快速である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Incidentally, the standard travel time of the special rapid train entering the Hokuriku Line is approximately 95 minutes between Tsuruga Station and Kyoto Station via the Kosei Line, approximately 125 minutes between Tsuruga Station and Osaka Station, approximately 145 minutes between Tsuruga Station and Sannomiya Station, and approximately 185-190 minutes between Tsuruga Station and Himeji Station. 例文帳に追加

なお、北陸線に乗り入れする新快速の標準的な運転時分は、湖西線経由で敦賀~京都間で約95分、大阪間で約125分、三ノ宮で約145分、姫路で約185~190分である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Great Hanshin-Awaji Earthquake that occurred on January 17, 1995, elevated bridges of the Sanyo Shinkansen line in the earthquake-stricken areas were damaged, with some portions of them falling down, stopping operation between Shin-Osaka Station and Himeji Station for over 80 days. 例文帳に追加

1995年1月17日の阪神・淡路大震災では、被災地域において山陽新幹線の高架橋が破損・一部落下し、新大阪-姫路間が80日間に亘り不通となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the section between Kyoto Station and Himeji Station, across the boundary between the operating area of JR Tokai and that of JR West, it can be said that trains on the Shinkansen line compete with the 'Hakuto' limited expresses of Chizu Express Co., Ltd. that run on the railway lines of JR West. 例文帳に追加

新幹線ではJR東海とJR西日本に跨る京都駅-姫路駅間においては、JR西日本の路線を走る智頭急行の特急「はくと(列車)」と競合しているといえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to make up for a shortage of passenger cars, JNR also operated trains made up of only disabled cars of type 42 pulled by JNR C51 Type Steam Locomotive on the Osaka-Himeji section. 例文帳に追加

さらに、客車列車の不足を補うため、大阪~姫路間で、国鉄C51形蒸気機関車牽引の42系の故障車ばかり集めた列車を運転した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Operating these preserved vehicles in the city outskirts including the Tokaido Line was planned, and from the opening day of the museum to 1974, the 'SL (steam locomotive) Sirasagi-go' pulled by the C62 or C61 type ran between Kyoto Station and Himeji Station during the tourist season. 例文帳に追加

この保存機を用いて東海道本線など都市近郊での運転実施が計画され、開館直後から1974年までC62形やC61形を用いた「SL白鷺号」が京都駅-姫路駅間に行楽シーズンに運行されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the legend of the Kibune-jinja Shrine, Kibune is considered to be the place where Emperor Jinmu's mother, Tamayori-hime-no-mikoto, reached when going up the sources of the Yodo-gawa and Kamogawa Rivers, therefore some Japanese legends hold that the Kibune-gawa River is the source of the Kamogawa River. 例文帳に追加

貴船神社社伝においては、神武天皇の母である玉依姫命が、淀川、鴨川の源流を遡上した際にたどりついたのが貴船の地とされるため、日本神話的には貴船川を鴨川の源流と見なすこともある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, rescue operations in 2004 caused by typhoon No. 23, the holding of the Fukuchiyama marathon and land improvement of Mt. Himekami as Mt. Daimonji for 'Mt. Himekami Farewell Fires' could not be not implemented without cooperation of the Japan Self-Defense Forces. 例文帳に追加

例えば2004年の平成16年台風第23号災害の救助活動や、福知山マラソン設営、「姫髪山の送り火」も大文字山として整地できたのは自衛隊の協力があったからこそである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nagaokakyo City holds a variety of events and festivals, from the Garasha (Gratia) Matsuri Festival in fall to the event at the bamboo grove featuring Kaguya-hime (Princess Kaguya), the firefly viewing gathering, the Tenjin Matsuri Festival, the Ajisai (hydrangea) Matsuri Festival, and the Botan (tree peony) Matsuri Festival. 例文帳に追加

秋に行われる『ガラシャ祭り』を筆頭に、かぐや姫をモチーフとした竹林のイベントや、蛍鑑賞会、天神祭、アジサイ祭り、牡丹祭りなどが開かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding 'Okutoninimasu honoikazuchi,' in the origin and history of Kamo-jinja Shrine described in the "Yamashiro no kuni Fudoki"(records of the culture and geography of the Yamashiro Province), it is mentioned that Tamayorihime no mikoto, the child of Kamo Taketsunumi no mikoto, was impregnated by Honoikazuchi no kami incarnated as a red arrow, and gave birth to Kamowake ikazuchi no mikoto. 例文帳に追加

「乙訓坐火雷神」については『山城国風土記』の賀茂神社縁起で、賀茂建角身命の子の玉依姫命が、火雷神が化身した丹塗矢によって懐妊し、賀茂別雷命が生まれたと記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its enshrined deities are the following guardian deities of the former Terada Village: Amaterasu Sume Omikami, Takami musubi no kami, and Wadatsumitoyotamahime no mikoto. 例文帳に追加

祭神は、旧寺田村の産土神で、天照皇大御神(あまてらすすめおおみかみ)・高御産靈神(たかみむすびのかみ)・少童豐玉姫命(わだつみとよたまひめのみこと)となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1915, three nearby shrines, Izumotakano-jinja Shrine (enshrined deity: Tamayorihime no mikoto), Itada-jinja Shrine (enshrined deity: Itada okami), and Ono-jinja Shrine (enshrined deities: ONO no Imoko and ONO no Emishi), which were considered to be shikinai-sha (shrines listed in the Engishiki (List of Official Shrines)), were enshrined together. 例文帳に追加

1915年(大正4年)に近隣にあった式内社とされる出雲高野神社(祭神:玉依姫命)・伊多太神社(祭神:伊多太大神)・小野神社(祭神:小野妹子・小野毛人)の3社が合祀された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, in the fifth section of the first book he said that children would be in trouble without trees; so he changed his skin hair into trees, established the usage for each kind, and ordered his son Isotakeru and his daughters Oyatsuhime and Tsumatsuhime to plant the trees. 例文帳に追加

また続く一書第5では、木がないと子が困るだろうと言い、体毛を抜いて木に変え、種類ごとに用途を定め、息子の五十猛命、娘の大屋都比賣神、抓津姫神に命じて全国に植えさせたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The syllables 'musu' (birth), 'mutsu' (parent) and 'muchi' (ancestor) designate ancestor kami that have given birth to something; the syllables 'ki', 'nu' (male), 'shi', 'ko' (child), and 'hiko' indicate male kami, while 'me' (female), 'hime' indicate female kami. 例文帳に追加

「ムス」(産)「ムツ」(親)「ムチ」(祖)は何かを産み出した祖神を表し「キ」「ヲ」(男)「シ」「コ」(子)「ヒコ」(彦・比古・毘古)は男神、「メ」(女)「ヒメ」(媛・姫・比売・毘売)は女神につけられるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And the "Kujihongi" (Ancient Japanese History) states 'Tsumihayae kotoshironushinokami transformed into Yahiro no Kumawani to marry the daughter of Mishima no Mizokuihime, Ikutamayorihime, and had a boy and a girl,' indicating Kotoshironushi no kami transformed into Yahirowani. 例文帳に追加

『旧事本紀』では「都味歯八重事代主神化爲八尋熊鰐通三嶋溝杭女活玉依姫生一男一女(略)」とあり事代主神が八尋鰐と化したことの記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the main body of Nihonshoki, it was born as 'Kukunochi, the spirit of trees' after mountain, river, and sea, and after that, Kayano-hime, the spirit of grass and spirit of field was born. 例文帳に追加

日本書紀の本文では山・川・海の次に「木の精ククノチ」として産まれており、その次に草の精・野の精の草野姫(カヤノヒメ)が産まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to this outline, the enshrined deity in the ceremony are Yafunekukunochi no mikoto, Yafune toyoukehime no mikoto, Taokihooi no mikoto, and Hikosashiri no mikoto, and the Ubusunagami (guardian deity of one's birthplace) of the region. 例文帳に追加

それによれば、祭神は屋船久久遅命(やふねくくのちのみこと)、屋船豊宇気姫命(やふねとようけひめのみこと)、手置帆負命(たおきほおいのみこと)、彦狭知命(ひこさしりのみこと)および当地の産土神である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Hotsumatsutae" describes Hiruko (Hiruko hime), the first-born daughter of Takahito and Isako, as having named herself Shitateruhime after she married as a sister deity of Amaterasu Omikami (the Sun Goddess). 例文帳に追加

『ホツマツタヱ』では、タカヒトとイサコの間に生まれた長女ヒルコ(昼子姫)が、結婚した後に天照大神の妹神として名乗ったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on the combination with Ajisukitakahikone or the fatter Okuninushi and the mother Takiribime, some regard that Ichikishimahime (syncretized with Munakata Sanjojin and Benzaiten), Mitsuhanohime, and Ameshirukarumizuhi are the same deity as Shitateruhime with different names. 例文帳に追加

そのアジスキタカヒコネあるいは父神の大国主、母神の多紀理毘売との組み合わせから市杵島姫(イチキシマヒメ)(宗像三女神、弁才天と習合)、ミツハノメ、アメシルカルミズヒなどもシタテルヒメの異名同神と考える者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although there is no more description than this in the "Kojiki," the legend left in Itoigawa City, Niigata Prefecture, goes that Takeminakata no kami, who was born between Okuninushi and Nunakawa hime, went up the Himekawa River to Suwa and became an enshrined deity of the Suwa-taisha Shrine. 例文帳に追加

『古事記』にはこれ以外の記述はないが、新潟県糸魚川市に残る伝承では、大国主と沼河比売との間に生まれた子が建御名方神で、姫川をさかのぼって諏訪に入り、諏訪大社の祭神になったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kasanuimura, or Kasanui no mura, is the place where Toyosuki iribime no Mikoto, who was given responsibility, enshrined Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) after she was transferred from her place of enshrinement at the Imperial Court in the sixth year of Emperor Sujin's reign. 例文帳に追加

笠縫邑(かさぬいむら、かさぬいのむら)とは、崇神天皇6年に、宮中に奉祀していた天照大神を移し、豊鍬入姫命に託して祀らせた場所。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the "alternate writing" transmitted by Nihonshoki, she is described as Takuhatachijihimeyorozuhime no Mikoto, Amenoyorozuhatahime no Mikoto, Takuhatachihatahime no Mikoto. 例文帳に追加

一書では栲幡千千媛萬媛命(たくはたちぢひめよろづひめのみこと)、天萬栲幡媛命(あめのよろづはたひめのみこと)、栲幡千幡姫命(たくはたちはたひめのみこと)と表記される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Susanoo ordered her, together with Isotakeru and Tsumatsu-hime, to sow the seeds of trees on mountains all over the country, and after that, she went back to Kii Province (present-day Wakayama Prefecture) and lived there. 例文帳に追加

五十猛命や抓津姫命と共に素盞嗚尊の命により全国の山々に木種を撒き、紀伊国(現在の和歌山県)に戻って住んだとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of the Chinese characters in her name means 'home,' which indicates that, as well as the goddess of trees, she is also the goddess of things made of wood including buildings, homes and ships. 例文帳に追加

大屋津姫命の神名の「屋」とは、家屋の事であり、彼女が樹木を司る神であると同時に、樹木から作られる建造物、家屋や船などの神である事を示している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shrines where Kamu-oichi-hime is worshiped include Otoshimioya-jinja Shrine, inside of Shizuoka Sengen-jinja Shrine (Aoi Ward, Shizuoka City, Shizuoka Prefecture), Ichihime-jinja Shrine (Shimogyo Ward, Kyoto City), Ouchi-jinja Shrine (Bizen City, Okayama Prefecture), etc. 例文帳に追加

神大市姫命を祀る神社として、静岡浅間神社内の大歳御祖神社(静岡県静岡市葵区)、市比売神社(京都市下京区)、大内神社(岡山県備前市)などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Izunahime no Mikoto is a goddess enshrined at Izuta-jinja Shrine on Mt. Kochi, Tosashimizu City, Kochi Prefecture and at the Izuta-jinja Shrines in Tamura and Maehama districts of Nankoku City. 例文帳に追加

伊豆那姫命(いづなひめのみこと)は高知県土佐清水市高知山の伊豆田神社、南国市田村地区および前浜地区の伊都多神社にて祭られる神。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hirota-jinja Shrine in Nishinomiya City, Hyogo Prefecture, which is the taisha (grand shrine) from which the geographical name Nishinomiya was derived, regards Amaterasu Omikami Aramitama as its main enshrined deity; but the written guarantee of origin in prewar times clearly indicated Seoritsu-hime as the main enshrined deity. 例文帳に追加

兵庫県西宮市、西宮の地名由来の大社である広田神社は天照大神荒御魂を主祭神としているが、戦前の由緒書きには、瀬織津姫を主祭神とすることが明確に記されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Ise Shinto, or a school of Shinto thought established by Watarai clan who were the Shinto priests for the Outer Shrine and were prosperous during the Kamakura period, it became clear that Seoritsu-hime was the god of the Aramatsuri-no-miya Shrine of the Inner Shrine. 例文帳に追加

瀬織津姫は鎌倉期に興った外宮神官の渡会氏による伊勢神道において、内宮の荒祭宮の神であることが明らかにされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, if this viewpoint were true, then the intention of Watarai clan asserting that Aramitama of Amaterasu Omikami, the deity enshrined in the Aramatsuri-no-miya Shrine of the Inner Shrine, is Seoritsu-hime, becomes completely unexplainable. 例文帳に追加

しかしながら、この見解に従った場合、内宮荒祭宮の祭神、天照大神荒御魂を瀬織津姫である、と渡会氏が主張することの真意が何か、はまったく不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this area, it is gradually becoming clear that the shrines for worshipping Amaterasu Omikami and the relevant land, and the shrines for worshipping Seoritsu-hime are intentionally located in relation to one another. 例文帳に追加

そこでは、天照大神を祀る神社、および関連の地と、瀬織津姫を祀る神社の位置関係が、意図されたものになっていることも判明しつつある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In other words, it is highly possible that in this area, Amaterasu Omikami and Seoritsu-hime were regarded as a pair of gods, combined with the tradition of Mikoiwa Stone on which Amaterasu Omikami placed his headdress. 例文帳に追加

即ちこの地においては天照大神が冠を置かれた、御冠石(みこいわ)伝承とも相俟って天照大神と瀬織津姫がご一対の神々である、と認識されていた可能性が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seventh volume: Kozuke no kuni Ichinomiya no koto (items related to Ichinomiya Shrine of Kozuke Province), Aritoshi Myojin no koto, Hashihime Myojin no koto, Tamatsushima Myojin no koto, Kozuke no kuni Seta district Chinju Akagi Daimyojin no koto (上野国勢多郡鎮守赤城大明神), Kozuke Daisan no miya Ikaho Daimyojin no koto (上野第三伊香保大明神), and Settsu no kuni Ashikari Myojin no koto. 例文帳に追加

7巻:上野国一宮事、蟻通明神事、橋姫明神事、玉津島明神事、上野国勢多郡鎮守赤城大明神事、上野第三宮伊香保大明神事、摂津芦刈明神事。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it was once enshrined in the Imperial Palace as the shintai of Amaterasu Omikami, during the reign of Emperor Sujin (reported 148 B.C.-30 B.C.), the sword was enshrined outside of the Imperial Palace along with the Yata no Kagami (mirror) by order of Princess Toyosukiirihime no mikoto. 例文帳に追加

皇居内に天照大神の御神体として八咫鏡とともに祭られていたが、崇神天皇(伝紀元前148年-紀元前30年)の時代に皇女豊鋤入姫命により八咫鏡とともに皇居の外に祀るようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It took a total of sixty years before it was handed down to Yamatohime no mikoto, a princess of Emperor Suinin (reported 69B.C. to 70B.C.) and finally enshrined in the current Kotai-jingu Shrine (Naiku) of Ise Jingu Shrine. 例文帳に追加

途中で垂仁天皇(伝紀元前69年-70年)の皇女倭姫命に引き継がれ、あわせて約60年をかけて現在の伊勢神宮の皇大神宮(内宮)に落ち着いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In a popular edition of Taketori Monogatari (Tale of the Bamboo Cutter), the godfather of Kaguyahime (the Shining Princess) is 'Mimuroto no Inbe no Akita' and the name of the old bamboo cutter is 'Sanuki no Miyatsuko.' 例文帳に追加

竹取物語流布本にかぐや姫の名付け親を「みむろとのいんべのあきた」(三室戸斎部秋田)とあり、また竹取の翁の名を「さぬきのみやつこ」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His forces, reaching Numa (east of Okayama-jo Castle), Himeji-ji Castle and Amagasaki (today's Amagasaki City) on June 6, 7 and 11, respectively, in what is acclaimed as Chugoku Ogaeshi (big U turn from Chugoku), and rushed to Kinai (the greater capital area). 例文帳に追加

6日に沼(岡山城東方)、7日に姫路城、11日に尼崎(尼崎市)と所謂「中国大返し」といわれる機敏さで畿内へ急行した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Whereas the first son Imperial Prince Hirohira was born in the same year to Chunagon FUJIWARA no Motokata's daughter, FUJIWARA no Sukehime, Norihira's mother was Udaijin (minister of the right) FUJIWARA no Morosuke's daughter, FUJIWARA no Anshi. 例文帳に追加

同年に生まれた第1皇子広平親王が中納言藤原元方の娘藤原祐姫を母としていたのに対し、憲平は右大臣藤原師輔の娘藤原安子を母としていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Naoie UKITA, who acquired the Bizen Province, seemed to have the capability to understand the characteristics of the age and he surrendered when Hideyoshi HASHIBA entered Himeji-jo Castle in Harima and made his heir, Hideie UKITA, a hostage for Hideyoshi. 例文帳に追加

備前国を手中にした宇喜多直家は時代を読む目があった人物のようで、羽柴秀吉が播磨姫路城に入ると降伏、自分の嫡子宇喜多秀家を秀吉に人質にするなどした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS