1016万例文収録!

「姫〓」に関連した英語例文の一覧と使い方(44ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 姫〓に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

姫〓を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2305



例文

Ioto-jinja Shrine enshrines a total of seven gods including Emperor Korei, and other princes and princesses, such as Yamatototohimomosohime no Mikoto (Princess Yamatototohimomosohime), Hikoisaseribiko no Mikoto (Prince Hikoisaseribiko), and Wakatakehiko no Mikoto (Prince Wakatakehiko); Taisaishikireisai (great annual festival) is held in every October 9. 例文帳に追加

庵戸神社には、祭神として孝霊天皇の他、倭迹迹日百襲姫命、彦五十狭芹彦命、稚武彦命をはじめとする皇子皇女を含めた計7神が祭られており、毎年10月9日に大祭式例祭が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Hojo clan fell, Kunitomo ASHIKAGA, the first son of Yorizumi, was allowed at Hideyoshi's discretion to marry Ujihime ASHIKAGA, the daughter of Yoshiuji ASHIKAGA (the last Koga-kubo). 例文帳に追加

北条氏の滅亡後、頼純の長男足利国朝も秀吉の計らいにより足利氏姫(最後の古河公方である足利義氏(古河公方)の娘)と結婚を許された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takahime later became the lawful wife of FUJIWARA no Yorimichi who held the title of Sessho (Regent); however, because FUJIWARA no Yorimichi had no children, he adopted Prince Sukesada and renamed him MINAMOTO no Morofusa, whereupon Prince Sukesada's status was demoted from a member of the Imperial Family to that of a commoner. 例文帳に追加

隆姫が後に摂政藤原頼通の正室となると、子供のなかった藤原頼通は資定王と養子縁組をするために臣籍降下させ、源師房と名を変えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshiaki was forced to present his daughter Komahime to Kanpaku (chief adviser to the Emperor) Hidetsugu TOYOTOMI as a concubine, but she and Hidetsugu were killed by Hideyoshi. 例文帳に追加

その後、義光は娘駒姫を関白豊臣秀次の側室にしぶしぶ差し出す羽目に陥ったが、彼女は秀吉により秀次もろとも斬処されてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The mother of MINAMOTO no Tomonaga, MINAMOTO no Yoritomo's older half brother, was also Yoshitsune's aunt, and Kageyoshi OBA was a senior vassal of Yoshitomo, Yoritomo's father, and a patriarch of the Kamakura Shogunate as well. 例文帳に追加

源頼朝の腹違いの兄・源朝長の母(坊門姫)は義常の叔母でもあり、大庭景義は頼朝の父義朝の重臣で、鎌倉幕府の長老であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

On Sept. 12, following the Nippon Ham Group's beef mislabeling scam, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries filed criminal complaints of fraud against the three former managers of the Himeji, Ehime and Tokushima offices of Nippon Food. 例文帳に追加

9月12日,日本ハムグループの牛肉偽装問題で,農林水産省は日本フードの姫路,愛媛,徳島営業所の元部長3人を詐(さ)欺(ぎ)容疑で刑事告発した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Onda shares the same hometown with Ando Miki and Asada Mao, the first and second place winners at the World Figure Skating Championships in March. 例文帳に追加

恩田選手は,3月の世界フィギュアスケート選手権で1位入賞の安藤美(み)姫(き)選手や2位入賞の浅田真(ま)央(お)選手と出身地が同じだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

In the women's short program, Asada Mao, the 2008 world champion, took first with a beautiful performance, and Ando Miki, the bronze medalist at this year's World Championships, finished third. 例文帳に追加

女子のショートプログラムでは,2008年の世界チャンピオンである浅田真(ま)央(お)選手が美しい演技で1位となり,今年の世界選手権の銅メダリストである安藤美(み)姫(き)選手は3位に入った。 - 浜島書店 Catch a Wave

At the beginning of "Episode IV," the audience is informed that Princess Leia Organa, one of the leaders of the Rebel Alliance, has received stolen plans for the Death Star.例文帳に追加

「エピソード4」の冒頭で,映画を見ている人は,反乱同盟軍の指導者の1人であるレイア・オーガナ姫が,「デス・スター」の盗まれた設計図を手に入れたことを知る。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Orlando little thought that Ganymede was the fair Princess Rosalind who, by her noble condescension and favor, had so won his heart that he passed his whole time in carving her name upon the trees and writing sonnets in praise of her beauty; 例文帳に追加

オーランドゥは、ゲニミードが、謙譲の美徳と好意とでもって彼の心をとらえた美しいロザリンド姫であり、その名前を終日彫り続け、その美しさをほめたたえるソネットを書いた相手だとは夢にも思わなかった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

例文

It is written in both the Nihon Shoki and "Yamatohime no Mikoto Seiki" (Chronicles of Yamatohime no Mikoto) that when Ise Shrine was erected, Yamatohime no Mikoto was given an oracle by the great sun goddess Amaterasu Omikami that Ise Province, where divine winds blow, is a beautiful place where waves from all around the world lap on its shore and that the goddess will stay in this province forever. 例文帳に追加

伊勢神宮を建立したときの天照大神から倭姫命への神託は、『日本書紀』垂仁天皇25年春3月丁亥朔丙申条では「是神風伊勢國則常世之浪重浪歸國也傍國可怜國也欲居是國」、『倭姫命世記』では「是神風伊勢國即常世之浪重浪皈國也傍國可怜國也欲居是國」であり、神風(かむかぜ)の伊勢の国は常世の波の敷浪の帰(よ)する国、方国(かたくに)の美まし国なり。この国におらんと欲(おも)ふ と伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On December 21, 1196, chugu (Palace of the Empress) Ninshi KUJO was expelled from kokyu (empress's residence) and on the 23rd of the same month, kanpaku Kanezane KUJO was dismissed and was replaced by Motomichi KONOE; Takayosho ICHIJO, whose mother was the sister of Yoritomo, Bomon hime, was appointed as sangi, Kintsune SAIONJI, the husband of Bomon hime's daughter, was appointed as Kurodo no to (Head Chamberlain), and on the 24th of the same month, Jien, the head priest of the Tendai sect of Buddhism, was ordered to stay inside the residence, and FUJIWARA no Kanefusa, the Grand Minister, was reshuffled (both Jien and Kanefusa were both Kanezane's younger brother-uterine). 例文帳に追加

翌建久7年(1196年)の11月23日に中宮九条任子が後宮から退去させられ、同月25日関白九条兼実が罷免され、近衛基通が関白に、頼朝の妹・坊門姫を母とする一条高能が参議に、坊門姫の娘を妻とする西園寺公経が蔵人頭にそれぞれ任じられ、同月26日に天台座主慈円が籠居を命じられ、太政大臣藤原兼房(太政大臣)も更迭された(慈円・兼房はともに兼実の同母弟)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The following spring, young lady Akashi bears the Crown Prince a child, increasing Genji's influence, while Kashiwagi (a son of To no Chujo) catches a glimpse of Onna San no Miya when kemari (Japanese ancient Imperial court game like kick-ball) is played, and falls in love with her secretly. 例文帳に追加

さらに翌年の春には明石の姫君が東宮の子を出産し、源氏の権勢はいよいよ高まりつつあるが、その陰で、六条院の蹴鞠の催しに女三の宮を垣間見た柏木(源氏物語)(頭中将の子)は彼女への密かな思慕をつのらせるのであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The main theme focuses on the love affairs between Hamamatsu Chunagon, the main character and various ladies; such as a tragic love with Daihime, a daughter of his stepfather, Sadaisho, and then, a love and parting with the empress in Tang (China) where he went to see his dead father who visited his dream and telling him that he reincarnated as a prince of Tang. 例文帳に追加

主人公である浜松中納言と継父左大将の娘、大姫との悲恋、そして夢告で亡父が唐土の皇子に転生したと知り、彼を求めて渡唐し、かの地で出会った后との恋と別れ、といった様々な女性たちとのめぐりあいを主題としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Currently, the Tokugawa Art Museum in Nagoya City possesses 15 pictures and 28 Kotobagaki (Yomogiu, Sekiya, Eawase (Kotobagaki only), Kashiwagi, Yokobue, Takekawa, Hashihime, Sawarabi, Yadorigi, Azumaya) and the Gotoh Museum in Setagaya Ward Tokyo possesses four pictures and nine Kotobagaki (Suzumushi, Yugiri, Minori), which are both designated as national treasures. 例文帳に追加

現在は名古屋市の徳川美術館に絵15面・詞28面(蓬生、関屋)、絵合(詞のみ)、柏木、横笛、竹河、橋姫、早蕨、宿木、東屋の各帖)、東京都世田谷区の五島美術館に絵4面・詞9面(鈴虫、夕霧、御法の各帖)が所蔵され、それぞれ国宝に指定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the entry of November 1, 1008 (December 7, 1008 in the solar calendar) in the Murasaki Shikibu nikki (Diary of Lady Murasaki Shikibu), Murasaki Shikibu, the author of The Tale of Genji, wrote that FUJIWARA no Kinto said to her, 'Come to think of it, I wonder if Lady Wakamurasaki is around here.' 例文帳に追加

「紫式部日記」の1008年(寛弘5年)11月1日の記述に、源氏物語の作者紫式部に対して、藤原公任が、「あなかしこ、このわたりに若紫やさぶらふ」(そういえば、このあたりに若紫の姫君がいらっしゃるのでは)と語りかけたとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was also a a novel by Ogai MORI, 'Maihime,' (The Dancing Girl) in which the author revealed himself by telling a story of a Japanese man, who fell in love with the German girl in lower class, made her pregnant, and then deserted her; however, Ogai's novel was not as shocking as Katai's work which dealt with the agony of sexual desire caused by the unrequited love toward a female disciple. 例文帳に追加

自分のことを暴露する小説としては、これより先に森鴎外の「舞姫」があったが、下層のドイツ人女性との恋愛の末妊娠させて捨てるという内容であり、女弟子に片想いをし、性欲の悶えを描くという花袋の手法ほどの衝撃は与えなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The tale begins from Taketori no Okina finding Kaguya-hime (The Moon Princess) inside bamboo, and he gradually became rich by finding gold from cutting bamboo several times and had a residence with opulent Shitsurai as a millionaire would build. 例文帳に追加

この竹取の翁が、かぐや姫を竹のなかから見つけだす所から物語は始まり、そののち、竹のなかより黄金を見つけること度重なり、だんだんと物豊かになり、ついに長者となって建てた邸宅のしつらいは、贅を尽くしたものとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The order of palanquins is also recorded, which shows Kita no mandokoro in the first place, Yodo-dono in the second, Tatsuko KYOGOKU in the third, Sannomaru-dono in the fourth, Princess Mahime in the fifth, followed by Hoshunin (the legal wife of Toshiie MAEDA), who was not Hideyoshi's concubine, but whom he had known for long. 例文帳に追加

その日の輿の順も記録に残されており、一番目に北政所、二番目に淀殿、三番目に京極竜子、四番目に三の丸殿、五番目に摩阿姫、その後に側室ではないものの長くつき合いのある芳春院(前田利家正室)が続いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The most important works of Shin Kabuki are "Kiri Hitoha" (A Single Paulownia Leaf) & "Hototogisu Kojo no Rakugetsu" (The Sinking Moon Over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries) both by "Shoyo TSUBOUCHI," "Musuko" (Son) by "Kaoru OSANAI," "Shuzenji Monogatari" (The Tale of Shuzen-ji Temple) & "Toribeyama Shinju" (Love Suicides on Mt. Toribe) both by "Kido OKAMOTO," "Imayo Satsuma Uta" (Modern Style Satsuma Songs) by Onitaro OKA, "Genroku Chusingura" (The 47 Ronin) by Seika MAYAMA, "Saigo to Buta Hime" (Saigo and His Favorite Fat Woman) by Daigo IKEDA. 例文帳に追加

代表作には坪内逍遥の『桐一葉』『沓手鳥孤城落月』、小山内薫の『息子』、岡本綺堂の『修善寺物語』『鳥辺山心中』、岡鬼太郎の『今様薩摩歌』、真山青果の『元禄忠臣蔵』、池田大伍の『西郷と豚姫』などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Keiso Saijiki" written during the period of the Northern and Southern Courts (China), it was stated that the Cowherd and the Weaver meet on July 7 and on that night, women prayed for the progress of sewing by threading colorful threads into the eyes of seven needles and setting up offerings in the garden. 例文帳に追加

その後、南北朝時代(中国)の『荊楚歳時記』には7月7日、牽牛と織姫が会合する夜であると明記され、さらに夜に婦人たちが7本の針の穴に美しい彩りの糸を通し、捧げ物を庭に並べて針仕事の上達を祈ったと書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hirosaki-jo Castle, Matsumoto-jo Castle, Maruoka-jo Castle, Inuyama-jo Castle, Hikone-jo Castle, Himeji-jo Castle, Matsue-jo Castle, Matsuyama-jo Castle (Bicchu Province), Marugame-jo Castle, Matsuyama-jo Castle (Iyo Province), Uwajima-jo Castle and Kochi-jo Castle (12 castles whose castle towers are now existing), and Nagoya-jo Castle, Osaka-jo Castle, Kumamoto-jo Castle, Shuri-jo Castle, Goryokaku, etc. 例文帳に追加

弘前城、松本城、丸岡城、犬山城、彦根城、姫路城、松江城、松山城(備中国)、丸亀城、松山城(伊予国)、宇和島城、高知城(以上「現存天守現存12天守」)、名古屋城、大阪城、熊本城、首里城、五稜郭など - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A person becomes Hitotsumono in shrines such as Kasuga Wakamiya On-Matsuri festival (Nara City), Agata-jinja Shrine (Uji City), Kogawa-dera Temple (Kogawa town), Sone-tenmangu Shrine, Arai-jinja Shrine, Takasago-jinja Shrine (Takasago City), Itate hyozu-jinja Shrine, Oshio tenmangu Shrine (Himeji City), Kotohiki-hachimangu Shrine (Kannonji City), Kumaoka-hachimangu Shrine and Uga-jinja Shrine (Mitoyo City). 例文帳に追加

春日若宮おん祭(奈良市)、縣神社(宇治市)(宇治市)、粉河寺(粉河町)、曽根天満宮・荒井神社・高砂神社(高砂市)、射楯兵主神社・大塩天満宮(姫路市)、琴弾八幡宮大祭(観音寺市)、熊岡八幡宮・宇賀神社(三豊市)などは人がヒトツモノとなる事例である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And 'Bungo no kuni fudoki' (the topography of Bungo Province) describes many tsuchigumo, such as "Itsumahime" on Mt. Itsuma; "Uchisaru," "Unasaru," "Yata" and "Kunimaro," all of which were in Negino; "Shinokaosa" and "Shinokaomi," both of which were in Amishino; and "Ao" and "Shiro," both of which were in "Nezumi no Iwaya." 例文帳に追加

また、「豊後国風土記」にも、五馬山の五馬姫(いつまひめ)、禰宜野の打猴(うちさる)・頸猴(うなさる)・八田(やた)・國摩侶、網磯野(あみしの)の小竹鹿奥(しのかおさ)・小竹鹿臣(しのかおみ)、鼠の磐窟(いわや)の青・白などの多数の土蜘蛛が登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it is thought that he was at first influenced by the tea ceremony of Doan as his father was, he gradually perfected his own elegant style, called 'Hime Sowa,' which was created as a result of his friendships with the court nobles such as Emperor Gomizunoo, as well as having had the influence of tea ceremony masters such as Shigenari FURUTA and Enshu KOBORI. 例文帳に追加

最初は父譲りの道安の流れを汲んでいたと思われるが、古田重然や小堀遠州の影響を受けながら後水尾天皇をはじめ公家との交流のなかで「姫宗和」と呼ばれる優美な茶風を築きあげた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Vega, a weaving girl who was a daughter of the Lord of Hosts and lived on the east bank of the river, was allowed to marry Hikoboshi (cowherd, Altair) on the west bank but was forced to return to the east bank because her discontinuation of weaving after the marriage angered the Lord of Hosts, who then allowed her to meet him only once a year. 例文帳に追加

河東に住む天帝の娘であるおりひめ(織姫)が河西のひこぼし(牛飼い、彦星)に嫁ぐことを許したが、嫁いだ後に機織りをやめたことで天帝の怒りを買い、河東に戻ることを強要、1年に1度だけ会うことを許した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The lord in Obama Domain (the Sakai clan) was not regarded as kunimochi in light of the balance with the head family, or the Sakai clan of the Himeji Domain, in spite of possessing Wakasa Province and Tsuruga District, Echizen Province (however, it is said that Tadakatsu SAKAI (the lord of Obama Domain of Wakasa Province) became kunimochi for one generation only by appointment by Iemitsu TOKUGAWA). 例文帳に追加

小浜藩(酒井氏)は若狭一国および越前敦賀郡を領するも本家である姫路藩酒井氏との吊りあいから国持とはされない(ただし酒井忠勝(若狭国小浜藩主)は徳川家光により一代限りの国持となったとされる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the decline of the Tachibana clan led Sangi (Councilor) TACHIBANA no Tsunehira to become the last kugyo (court noble) in his clan and the authorization was delegated to Dainagon (Major Counselor) FUJIWARA no Michitaka, the son of FUJIWARA no Tokihime (the lawful wife of FUJIWARA no Kaneie) who was the daughter of Dainagon TACHIBANA no Sumikiyo. 例文帳に追加

しかし、橘氏が次第に衰退し、参議橘恒平を最後に公卿を輩出しなくなったこともあり、ついに氏爵の推挙は大納言橘澄清の女より生まれた藤原時姫(藤原兼家正室)所生の大納言藤原道隆に委ねられることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a theory claiming that Hime-gami was the original local deity enshrined at Usa and that Hachiman was brought in later, and another theory that Hime-gami is one of the three Munakata goddesses or Ichikishima-hime-no-mikoto, but recent theories have emerged that claim Hime-gami to have been Himiko or Amaterasu (Sun-goddess). 例文帳に追加

八幡神は外来神で比売神はそれ以前に宇佐に祀られていた地主神だという説や、比売神は宗像三神または市杵島姫命であるという説、近年では比売神は卑弥呼でありアマテラスであるという説も登場している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The main building enshrines Okuninushi-no-Mikoto as the main deity, the parental gods Susanoo and Kushinadahime, and Kushinadahime-no-Mikoto's parental gods Ashinazuchi and Tenazuchi; and the aidono building enshrines Otano Okami (the god of the performing arts and longevity), Otowa Ryujin (the god of safety for travel and transportation), and Omoikane (the god of wisdom and talent). 例文帳に追加

大国主命を主祭神として、父母神のスサノオ・クシナダヒメ、奇稲田姫命の父母神のアシナヅチ・テナヅチを正殿に、大田大神(芸能と長寿の神)、乙羽竜神(旅行・交通安全の神)、オモイカネ(知恵と才能の神)を相殿に祀る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tamayorihime no mikoto and the Emperor Jinmu were enshrined at the shrine when new buildings were constructed at Hono Ikazuchi-jinja Shrine in the year 718 but it fell into decline by the middle ages and merged with Muko-jinja Shrine in 1275; the name becoming written using alternative characters which remain in use today. 例文帳に追加

火雷神社は養老2年(718年)の社殿新築にあたり玉依姫命と神武天皇を合祀したが、中世に至ると衰微、建治元年(1275年)には向神社が併祭することとなり、向日神社と社名を改めて今日に至っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 831, an ice house was built on the site and the divided deity of Sugo Isobe-jinja Shrine (Shikichi-tenjin Shrine) which was revered by the laborer who moved to the area to work from Kaga Province there was enshrined alongside the god of Kitayama and established as Sugo Isobe no kami's mother deity Konohana sakuyahime no mikoto. 例文帳に追加

天長8年(831年)、この地に氷室が設けられ、その夫役として加賀国から移住した者が、崇敬していた菅生石部神社(敷地天神)の神を勧請し、北山の神の隣に祀って菅生石部神の母神の木花開耶姫命を祭神に定めたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to legend Hime-zuka, is a 'the grave of a noble princesses,' and "Nihon Shoki" (Chronicles of Japan) states that 'Emperor Tenmu buried Tochi no Himemiko on April 14, 678 and Hikami no Iratsume (his wife) in 682 in the land of Ako (currently Hyogo Prefecture)', and it is thought that the 'noble princesses' may refer to these two individuals.. 例文帳に追加

比売塚は古くから「高貴の姫君の墓」と語り伝えられており、日本書紀の記載にある「天武天皇6年(678年)4月14日に十市皇女を、天武天皇10年(682年)に氷上娘を「赤穂」の地に葬った」とされるこの二人ではないかと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The enshrined deities are Ikomatsuhikonokami, Ikomatsuhimenokami (the gods of Mt. Ikoma), Okinagatarashihime no Mikoto (the Empress Jingu), Tarashinakatsuhiko no Mikoto (the Emperor Chuai), Homutawake no Mikoto (the Emperor Ojin), Katsuraginotakanukahime no Mikoto (the mother of the Empress Jingu) and Okinaga no sukune no Miko (the father of the Empress Jingu). 例文帳に追加

生駒山の神である伊古麻都比古神・伊古麻都比賣神、および氣長足比賣命(神功皇后)・足仲津比古命(仲哀天皇)・譽田別命(応神天皇)・葛城高額姫命(神功皇后の母)・息長宿禰王(神功皇后の父)を祀る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Prince Yoshihito's Empress was Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians"), Hidetada TOKUGAWA's adopted daughter, Kame-Hime (Princess Kame) (her real father was Hidetada's nephew and son-in-law, Tadao MATSUDAIRA of Echizen han, Echizen domain); but they did not have a male child, so their nephew, Prince Nagahito, Emperor Mizunoo's prince, was adopted to become the second generation of the court nobility, being so named Hanamachi no miya. 例文帳に追加

好仁親王は征夷大将軍徳川秀忠の養女・亀姫(実父は秀忠の甥で娘婿にも当たる越前藩松平忠直)を妃としたが嗣子が無かったため、甥にあたる後水尾天皇の皇子・良仁親王が養嗣子として第2代となり、花町宮を名乗った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the new Emperor was to be appointed from Retired Emperor Takakura's Prince, Yoshinaka recommended Hokuriku no Miya; Prince Yukiie who was the son of Prince Mochihito, Goshirakawa refused this recommendation due to his favorite lady, Eishi TAKASHINA's influence, and appointed Prince Takahira (the Emperor Gotoba), and he was enthroned by a command issued from a retired emperor since he did not have three sacred emblems of the Imperial Family. 例文帳に追加

高倉上皇の皇子から新帝を擁立する際には、義仲は以仁王の子の北陸宮を推挙するが、後白河は寵姫の高階栄子の影響でこれを退けて尊成親王(後鳥羽天皇)に決定し神器が無いために緊急措置として院宣により即位させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Eiga monogatari" (A Tale of Flowering Fortunes) she was said to be a 'very beautiful Princess, as if she was shinning' and she had bright future having maternal relatives of the family eligible for regents, however after her maternal grandfather, FUJIWARA no Koremasa and her mother, Kaishi and her uncles as well, died unexpectedly one after another, she lost her powerful supervisor. 例文帳に追加

尊子内親王は『栄花物語』によれば「いみじう美しげに光るやう」な姫宮であったといい、摂関家嫡流を外戚に何不自由ない将来を約束されていたが、外祖父藤原伊尹や母懐子、そして叔父達までも次々と早世したために有力な後見を失ってしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(in "Yamato hime no mikoto seiki" and "Jingi fuden zuki" of Shinto Gobusho (Five Books of Shinto) which are considered to be forged ones, it is believed that Ninigi reigned 318,543 years, Hoori reigned 637,892 years, and Ugaya Fukiaezu reigned 835,042 years, then these came to a total of 1,792,477 years), however, we are still in the west, so we have not governed the whole land. 例文帳に追加

偽書とされる神道五部書のうち『倭姫命世紀』、『神祇譜伝図記』ではニニギは31万8543年、ホオリは63万7892年、ウガヤフキアエズは83万6042年の治世とされ、計は179万2477年となる。)が経ったが、未だに西辺にあり、全土を王化していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She succeeded Toyosukiiribime no Mikoto, the daughter of the tenth Empero, Sujin, as the 'Mitsueshiro,' a kind of prophet or oracle of the goddess Amaterasu Omikami, and traveled from Yamato Province, through Iga Province, Omi Province, Mino Province, and Owari Province, arriving in Ise Province, where she is said to have received an oracle to build Ise Jingu Shrine at its present location. 例文帳に追加

第10代崇神天皇の皇女豊鍬入姫命の後を継ぎ天照大神の「御杖代(みつえしろ、神の意を受ける依代)」として大和国から伊賀国・近江国・美濃国・尾張国の諸国を経て伊勢国の国に入り、神託により現在地に伊勢神宮を創建したとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a tumulus where Yamatohime no Mikoto is said to buried in Yamato Town, Ise City, and based on tradition, it was designated a reference site (a term used for tombs believed to be of imperial family members but whose contents are unverifiable) by the Imperial Household Ministry in October 1928, and it is now maintained and managed as Ujiyamada mausoleum reference site by the Imperial Household Agency. 例文帳に追加

伊勢市倭町に倭姫命を埋葬したと伝えられる古墳があり、伝承に基づき、1928年10月宮内省より陵墓参考地に指定、現在宮内庁により宇治山田陵墓参考地として整備、管理されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Saionji himself never stated his reasons for doing so clearly, but it is said that because he was the head of the elite Saionji family, if he were to marry, his wife would have to have been a princess from the Imperial family, a court noble, or from a major daimyo family, and Saionji, being a liberalist, disliked such constraints. 例文帳に追加

はっきりした理由は西園寺自身述べていないが、名門西園寺家の当主であった彼は、娶るならば皇族、公家、大名家などの姫でなければならず、自由人であった西園寺がこうしたしがらみを嫌ったためとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A war chronicle entitled Ouu Eikei Gunki contains a tale of Kagekatsu having extraordinary hatred for women, that he actively kept women away from him, and that he did not get along with his wife, Kikuhime (Daigiin); instead it has been told that he had an affinity for men, and often kept good-looking boys close to him. 例文帳に追加

「奥羽永慶軍記」には、景勝は大変な女嫌いで身辺に女を一切近づけず、また正室の菊姫(大儀院)と非常に不仲であると共に、極めて衆道を好み、身辺にはもっぱら美貌の少年達のみを侍らせていたという話がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1615 during the summer campaign of the Siege of Osaka, Harunaga sent Princess Sen (who was a daughter of Hidetada TOKUGAWA, the Seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") as well as the legal wife of Hideyori) as a messenger for ONO, to plead for clemency for Hideyori and his mother, on the condition that he commit ritual suicide ('seppuku', suicide by disembowelment), but subsequently he and Hideyori committed suicide in a mountain hamlet in the vicinity of Osaka-jo Castle. 例文帳に追加

慶長20年(1615年)、大坂の役大坂夏の陣では征夷大将軍徳川秀忠の娘で秀頼の正室であった千姫を使者とし、己の切腹を条件に秀頼母子の助命を願うが、秀頼とともに大坂城の山里曲輪で自害した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that this play was particularly favored by the princesses of the Habsburg family of Austria, who empathized with Garasha's life in which she was forced to marry into other country for political reasons, and were impressed by the nobility of her having kept her faith. 例文帳に追加

この戯曲はオーストリア・ハプスブルク家の姫君達に特に好まれたとされ、彼女達は政治的な理由で他国に嫁がされるガラシャを自分達の身の上に重ね、それでも自らの信仰を貫いた気高さに感銘を受けたと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There have only been a few historical materials introducing Yorimasa and Nakatsuna's behavior under the Taira administration, and one of them was a report written by Nakatsuna in 1168 saying that he could not afford to hire dancers for Gosechi-mai (dance performance as part of a harvest festival) to be held at the Imperial Court due to the poor rice harvest in Izu Province. 例文帳に追加

平氏政権下での仲綱の動向としては仁安(日本)3年(1168年)、伊豆守だった仲綱が伊豆が不作なため朝廷に献じる五節舞の舞姫の費用を弁じることができない旨の請文が現存しており、頼政・仲綱の動向を知る数少ない史料になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Baby boys born to Gishi were all adopted by other families out of consideration to Yorimichi's legal wife, MINAMOTO no Takahime and the legitimate son FUJIWARA no Michifusa (the biological mother however was not MINAMOTO no Takahime); however, Michifusa, the older brother of Morozane born to a different mother, suddenly died after the birth of Morozane, and Morozane therefore was appointed to be the successor of the family headship. 例文帳に追加

祇子所生の男子は頼通の正室源隆姫と嫡男藤原通房(ただし、生母は別の女性である)への配慮から全員他家への養子に出されていたが、師実の誕生から程なく異母兄・通房が急死ししたため、師実が後継者に立てられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Note that her first name was mentioned in "Mido Kanpakuki" (FUJIWARA no Michinaga's diary) written by her father Michinaga or in "Shoyuki" (Diary of FUJIWARA no Sanesuke) written by FUJIWARA no Sanesuke, and it is believed that she changed her name when she married since her first name was the same as the name of MINAMOTO no Takahime (Imperial Prince Tomohira's daughter) who was the older sister of her husband and also the legal wife of FUJIWARA no Yorimichi who was her older brother born to a different mother. 例文帳に追加

なお、初名については父・道長の『御堂関白記』や藤原実資の『小右記』に記されており、婚姻時に夫の姉で尊子の異母兄藤原頼通の正室でもあった源隆姫(具平親王皇女)の名前と重なるために改名したと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, after Masamune DATE, the son of Terumune (his lawful wife was Princess Ai, the daughter of Kiyoaki TAMURA) took over as head of the family in 1584, Masamune sided with the Tamura clan and attacked Sadatsuna, one of such attacks being a clean sweep of opponents in Odemori-jo Castle; thus Sadatsuna abandoned Obama-jo Castle and escaped to Nihonmatsu (a town in Adachi District), and then relied upon the Ashina clan of Aizu Province. 例文帳に追加

しかし、1584年に輝宗の子・伊達政宗(正室は田村清顕の娘・愛姫)が家督を継ぐと、政宗は田村氏に加担して定綱を攻撃し、小手森城で撫で斬りを行うなどしたため、定綱は小浜城を放棄して二本松へ逃れ、ついで会津の蘆名氏を頼った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soon after that, when the shooting of "Tsubaki hime" (The Lady of the Camelias) as a project planned by 'Kinyo-kai' was goin on, he blew up a leading character Yoshiko OKADA with his scorching-like words in front of crowds, and Okada ran off together with her opposite Ryoichi TAKEUCHI, also because of stress and frustration in her private life. 例文帳に追加

しかし、直後に開始された「金曜会」企画の『椿姫』の撮影中に主役の岡田嘉子に群衆の前で罵倒に近い叱声を浴びせかけ、私生活の縺れも重なって、岡田が相手役の竹内良一と駆け落ちし一時失踪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

While he served as kokushi to present the Gosechi dancer with TAKASHINA no Narito, Tanba no kuni no kami (the governor of Tanba Province) in 1008 during serving as Owari no kami (governor of Owari Province), the record shows that he was accused of breaching the law by Gunji (local magistrates), peasants, and others in Owari Province which was the place he was appointed that year. 例文帳に追加

尾張守在任時の寛弘5年(1008年)には丹波国守高階業遠と共に五節舞の舞姫を献上する国司としてその名が見える一方、同じ年に任国尾張の郡司、百姓らによって非法を愁訴されたとの記録が残る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS