1016万例文収録!

「小枝」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

小枝を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 169



例文

小枝では、初期値とu方向の積分量からせん断流を初期計算する。例文帳に追加

A shear flow in each twig is initially calculated using an initial value and an integral value to u direction. - 特許庁

台座30は、足を構成する小枝64が片足だけこの台座30に接着されている。例文帳に追加

Only one of twigs 64 constituting foots is adhered to the base 30. - 特許庁

——主に小枝や木片だったが、年経て、乾いた枝もそこそこ転がっていたし、去年の草もあった。例文帳に追加

--sticks and twigs principally, but also larger portions of seasoned branches and fine, dry, last-year's grasses.  - Jack London『火を起こす』

その起こしたての火を土台に乗せ、枯草や乾いた小枝をくべていった。例文帳に追加

Placing it on the foundation, he fed the young flame with wisps of dry grass and with the tiniest dry twigs.  - Jack London『火を起こす』

例文

だんだんと、炎が勢いを増すにつれ、男もくべる小枝のサイズを大きくしていく。例文帳に追加

Gradually, as the flame grew stronger, he increased the size of the twigs with which he fed it.  - Jack London『火を起こす』


例文

雪の中にうずくまり、藪から小枝を引き剥がしては火にくべていく。例文帳に追加

He squatted in the snow, pulling the twigs out from their entanglement in the brush and feeding directly to the flame.  - Jack London『火を起こす』

小枝1本つかもうとすることができず、まるで体から落ちてしまいそうな感じだった。例文帳に追加

for he could scarcely make them move together to grip a twig, and they seemed remote from his body and from him.  - Jack London『火を起こす』

小枝に触れるときは、それを握っているかどうか目で確認しなければならなかった。例文帳に追加

When he touched a twig, he had to look and see whether or not he had hold of it.  - Jack London『火を起こす』

たとえ、藪から小枝を引っ張り出し、ただちに焚火にくべるには木の下のほうが便利だったとしても。例文帳に追加

But it had been easier to pull the twigs from the brush and drop them directly on the fire.  - Jack London『火を起こす』

例文

そして大枝から葉っぱや小枝を切り落とし、それを並べてすぐに荷台を作ります。例文帳に追加

and he soon made a truck out of the limbs of trees, from which he chopped away all the leaves and branches.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

だから落ちた小枝を探して木々の間をうろつくより、飛び上がって枝を引っ張り下ろしはじめました。例文帳に追加

So, instead of casting about among the trees for fallen twigs, I began leaping up and dragging down branches.  - H. G. Wells『タイムマシン』

まったく音をたてずにインディアン達が落ちてる小枝の上を通りすぎていくさまに注意してみてください。例文帳に追加

Observe how they pass over fallen twigs without making the slightest noise.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

欧州北部原産の樹高の高いピラミッド形のトウヒで、広がった枝、暗緑色の葉、先の垂れた小枝、長く下垂する球果を持つ例文帳に追加

tall pyramidal spruce native to northern Europe having dark green foliage on spreading branches with pendulous branchlets and long pendulous cones  - 日本語WordNet

深い亀裂のある樹皮と小さな香りのよい白い花と酸っぱい味がする葉がある小枝を持つ、北アメリカ東部の落葉性の低木のような高木例文帳に追加

deciduous shrubby tree of eastern North America having deeply fissured bark and sprays of small fragrant white flowers and sour-tasting leaves  - 日本語WordNet

銀白色の小枝と黄色い花とオリーブのような果実を持つ、ナツグミ属のいくつかの低木の総称例文帳に追加

any of several shrubs of the genus Elaeagnus having silver-white twigs and yellow flowers followed by olivelike fruits  - 日本語WordNet

香りのよいライラック色の花と非常に有毒な小枝の上にある赤い漿果を持つ、小さなヨーロッパの落葉性の低木例文帳に追加

small European deciduous shrub with fragrant lilac-colored flowers followed by red berries on highly toxic twigs  - 日本語WordNet

パールイエローの花と柔軟性のあるかご細工に使用されるイグサのような小枝のある背の高いとげのない低木例文帳に追加

tall thornless shrub having pale yellow flowers and flexible rushlike twigs used in basketry  - 日本語WordNet

アジアと小アジアの小型の交配種のアンズで、紫がかった小枝を持ち、白い花に続き下部に紫色の果物をつける例文帳に追加

small hybrid apricot of Asia and Asia Minor having purplish twigs and white flowers following by inferior purple fruit  - 日本語WordNet

『荘子』の人間世篇に、有用な実をつける木は「大枝ハ折ラレ、小枝ハ泄(た)メラル」、無用な木は「ハタ、アニ翦(き、剪)ラルルコト有ランヤ」とある。例文帳に追加

Jinkansei, of "Soshi," says of a tree that bears a useful fruit, 'limbs are broken, twigs are stored,' and that a useless tree 'is never clipped.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夜になると竹薮から「チョン、チョン」と竹の小枝を払う音が聞こえ、さらに「キィキィ」と根元を切る音がする。例文帳に追加

At night, a strange sound, 'chon chon', like a sound of cutting branches of bamboo is heard, and then, it changes into a creaky sound, 'ki ki', like a sound of cutting its base.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「翌日、南へ向かい高台に登ると、石川郷の空に舞う鶴が、くわえていた松の小枝を落として去るのが見えた。」例文帳に追加

On the following day, when he headed south and traveled up a hill, he found a crane flying above Ishikawa-go which dropped a branch of pine from its bill. '  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

笛の名手であり、祖父平忠盛が鳥羽天皇より賜った『小枝』(または『青葉』)という笛を譲り受ける。例文帳に追加

Atsumori was a flute master and handed down a flute called "Saeda" (a twig) or "Aoba" (a type of bamboo) from his grandfather, TAIRA no Tadamori, who received the flute from Emperor Toba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

草、小枝、厨芥類等の有機物を含む塵芥を、醗酵分解して堆肥原料を簡単に製造可能な実用的な方法を提案すること。例文帳に追加

To provide a practical method for manufacturing compost raw materials in a simple manner by subjecting refuse including organic matter such as grass, twigs, garbage, etc., to fermentation and decomposition. - 特許庁

上述のような構成の人形Dは、隣接する小枝間において、針金53、63がループを形成していて、円滑な屈曲が可能となる。例文帳に追加

In such a doll, the wires 53, 63 form a loop between the adjucent twigs so that smooth bending can be made. - 特許庁

この客材材には使用した葛茎以外の葉や小枝の部分を堆肥化して混入させて無駄なく用いる。例文帳に追加

Parts of leafs and twigs except the used vine stalks are composted and mixed into the borrow material, so as to be used without waste. - 特許庁

容易に製造でき、植栽の枝葉や小枝を効果的に破砕することができる破砕装置を提供する。例文帳に追加

To provide a crusher which is easy to manufacture and can crush branches, leaves and twigs of trees and plants effectively. - 特許庁

頭部を除く体20は、植物の小枝によってつくられた胴部40及び一対の上肢50、50、一対の下肢60、60の四肢を有している。例文帳に追加

The main body 20 except the head 10 has a body 40 made of a plant's twig, a pair of arms 50, 50 and a pair of legs 60, 60. - 特許庁

支軸回りに回転する回転刃で樹木の剪定小枝等の被切断物を破砕するチッパを提供する。例文帳に追加

To provide a chipper for cutting an object to be cut such as branches to be pruned by a rotary blade rotated around a shaft. - 特許庁

枝部材に対する造花等の装飾物の取り付けを容易にした装飾用幹材の小枝を提供すること。例文帳に追加

To provide a twig of an ornamental trunk material for ease of attaching an ornament such as artificial flowers to a branch material. - 特許庁

地上から作業ができ高枝の一本一本の小枝を安全かつ能率的に剪定できる剪定鋏の提供。例文帳に追加

To provide a pair of pruning shears enabling a user to operate from the ground, and capable of safely and efficiently pruning one-by-one twig of high branches. - 特許庁

このような表面積をもつ微生物付着用担体は、小枝状で、その断面形状が雪の結晶状の成形物とすることで得られる。例文帳に追加

The carrier for attaching microorganisms having such surface area comprises a twing-like molded article having a snow crystal-like cross-sectional shape. - 特許庁

また、合流ノードでは、メイン側の小枝の初期値に、サブ側のルートの起点のせん断流が加算される。例文帳に追加

At a confluent node, a shear flow at a starting point for a sub-side route is added to an initial value of a twig on the main-side. - 特許庁

この方法では、要りもしない腐った小枝や青々とした苔も集めてしまうが、それが男にできる最善のことだった。例文帳に追加

In this way he got many rotten twigs and bits of green moss that were undesirable, but it was the best he could do.  - Jack London『火を起こす』

小枝にこびりついていた腐った木片や青々とした苔は、歯で削るのはもちろん、ときには噛みとったりもした。例文帳に追加

Small pieces of rotten wood and green moss clung to the twigs, and he bit them off as well as he could with his teeth.  - Jack London『火を起こす』

そこでアキレウスは目が覚め、人をやって木を切り倒させ、小枝の束と丸太で大きな薪の山を作らせた。例文帳に追加

Then Achilles awoke, and he sent men to cut down trees, and make a huge pile of fagots and logs.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

またその晩遅く、げんこつを握りしめて茂みを殴りつけ、こぶしが折れた小枝のために傷ついて血が出ていたのも覚えています。例文帳に追加

I remember, too, late that night, beating the bushes with my clenched fist until my knuckles were gashed and bleeding from the broken twigs.  - H. G. Wells『タイムマシン』

——一方でブヨ(これまで話をしていたのはこの昆虫だったのです)はアリスのすぐ上の小枝でバランスをとって、羽でアリスをあおいでいました。例文帳に追加

--while the Gnat (for that was the insect she had been talking to) was balancing itself on a twig just over her head, and fanning her with its wings.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

とそのときいきなり、ズシン!ズシン!アリスは小枝と枯れ葉の山のてっぺんにぶつかって、落ちるのはもうそれっきり。例文帳に追加

when suddenly, thump! thump! down she came upon a heap of sticks and dry leaves, and the fall was over.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

ただそう言った時も、他の男の子達の何人かが家を建てるための小枝を運んで駆けこんできました。例文帳に追加

but as he said it some of the other boys rushed on carrying branches for the building of the house.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

というのもホントに幸運なことに運んできた小枝は赤い樹液でべたべたしていましたし、地面はあたり一面こけで覆われていたからでした。例文帳に追加

for by the greatest good luck the branches they had brought were sticky with red sap, and all the ground was carpeted with moss.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

戦いの経験のないものは、拳銃を握りしめ小枝の上をうろうろ歩き回っていますが、古株たちは夜明け直前までぐっすり寝ています。例文帳に追加

the inexperienced ones clutching their revolvers and treading on twigs, but the old hands sleeping tranquilly until just before the dawn.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

その感覚でインディアン達は、海賊たちの1人でも乾いた小枝の1本を踏みつけた瞬間に、海賊が島に上陸したことを知るのです。例文帳に追加

they knew that the pirates were on the island from the moment one of them trod on a dry stick;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

幕末の慶応4年(1868年)、鳥羽街道の小枝橋付近で起こった新政府軍と幕府軍との間での衝突によって、鳥羽・伏見の戦いが起こり、沿道は戦いの場となった。例文帳に追加

In 1868 of the late Edo period a conflict that occurred between the new government army and the Bakufu-gun (Shogunate army) around Koeda-bashi Bridge along the Toba-kaido Road triggered the Battle of Toba and Fushimi, turning the areas along the road into battle fields.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

サクラてんぐ巣病はTaphrinawiesneriという酵母菌状の子嚢菌の感染により起こる病気で、その上部では小枝が密生して、いわゆる「天狗の巣」を作る。例文帳に追加

Witch's broom disease will strike when the cherry tree is infected by Taphrina wiesneri, an ascomycete with a form of saccharomycete, and at the top part of the tree twigs gather up and make what is called a 'nest of tengu' (nest of long-nosed goblin, or a witch's broom).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柊鰯(ひいらぎいわし)とは、節分に、魔除けとしてヒイラギの小枝と焼いたイワシの頭を門口に挿したものをいい、柊鰯を挿すのは古くからの日本の習慣である。例文帳に追加

Hiiragi-iwashi is a holly sprig with a baked sardine's head, and Japanese people have a time-honored custom of putting Hiiragi-iwashi at their door on Setsubun (the traditional end of winter) to ward off evil spirits.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを念頭に置けば、源有光の傘下に入った小松氏一族が「松の小枝」の例えで三蘆城築城に関わったと考えられるのではないだろうか。例文帳に追加

Taking this into consideration, it is possible that with a comparison to 'a branch of pine,' the Komatsu clan, which had been brought under MINAMOTO no Arimitsu's umbrella, was engaged in the construction of the Miyoshi-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寿枝子の姉・小枝子は三菱財閥の創業者・岩崎弥太郎の孫に嫁ぎ、その娘・由利子(寿枝子の姪にあたる)は古生物学関連人物一覧で博士(理学)の鎮西清高(京都大学名誉教授)に嫁いでいる。例文帳に追加

Sueko's elder sister, Saeko, married a grandchild of Yataro IWASAKI, the founder of Mitsubishi Zaibatsu, and her daughter Yuriko (niece of Sueko) married Kiyotaka CHINZEI (professor emeritus at Kyoto University), who was included on a list of important figures as a doctor (science) of paleontology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家具,鏡,額縁。木材,コルク,葦,茎,小枝,角,骨,象牙,鯨骨,貝殻,琥珀,真珠母,海泡石及び前記材料の代替品又はプラスティック製の商品(他の類に含まれないもの)例文帳に追加

Furniture, mirrors, picture frames; goods (not included in other classes) of wood, cork, reed, cane, wicker, horn, bone, ivory, whalebone, shell, amber, mother-of-pearl, meerschaum and substitutes for all these materials, or of plastics.  - 特許庁

ユーカリまたはゼラニウムの水蒸気蒸留によって得られた精油、精油水、蒸留残留液、水で煮沸した溶液、有機溶媒抽出液または葉、茎、小枝の裁断片を使った動物忌避剤。例文帳に追加

REPELLENT FOR ANIMAL USING ESSENTIAL OIL, ESSENTIAL OIL WATER SOLUTION AND DISTILLATION RESIDUE, EACH OBTAINED BY STEAM DISTILLATION OF EUCALYPTUS OR GERANIUM, SOLUTION BOILED WITH WATER, SOLUTION EXTRACTED WITH ORGANIC SOLVENT OR CUT PIECE OF LEAF, STEM AND SMALL BRANCH - 特許庁

例文

アレスタにしっかりと固定でき、鳥が営巣のため運んでくる小枝や針金等の棒状物の侵入も完全に防ぐことができるようにしたアレスタカバーを提供する。例文帳に追加

To provide an arrestor cover which can be fixed firmly to the arrester and in which invasion of a rod shaped object such as twigs, wires that birds carry for nesting can be prevented completely. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS