1016万例文収録!

「当繁」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 当繁に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

当繁の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 242



例文

システムのスループットを低下させずに、忙ロックに排他処理専用プロセッサを割りてるマルチプロセッサシステムを得る。例文帳に追加

To obtain a multiprocessor system for assigning a processor dedicated to exclusive processing to a busy lock without deteriorating the throughput of the system. - 特許庁

ユーザーが頻に視聴する放送の時間帯になると、該放送を視聴するよう通知する視聴案内装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a viewing/listening guide apparatus for informing a user about viewing and listening of a broadcast at a time zone of the broadcast which the user frequently views and listens to. - 特許庁

空き家を管理するに場合において、その労力を最小限に抑え、かつ該空き家においてダニ等が殖することを防止することを目的とする。例文帳に追加

To minimize the labor for managing a vacant house and to prevent ticks etc. from propagating in the vacant house. - 特許庁

内燃機関の頻な始動・停止を抑制して該内燃機関の運転停止状態を十分に確保可能にする。例文帳に追加

To suppress frequent start/stop of an internal combustion engine to sufficiently secure an operation stop state of the internal combustion engine. - 特許庁

例文

厚利多売と高賃金が然となったとき、我が国にも、アメリカの栄と肩を並べら得る社会が実現すると思う。例文帳に追加

When large profit, quick return and high wages are taken as natural in Japan, its society may be as prosperous as the U.S.society. - 経済産業省


例文

2. 情報発信にたっては、その目的に照らし合わせて、「正確」な情報を、きめ細かく頻に、具体的に発信するように工夫すべきである。例文帳に追加

2. In light of this purpose, various efforts should be made to provide the "correct" information in concrete terms meticulously and frequently. - 厚生労働省

人は、どの国でもそこで生息し殖するのにもっとも適した動物が然住んでいるものだと、先験的に仮定してしまいがちです。例文帳に追加

One would be inclined to suppose 'a priori' that every country must be naturally peopled by those animals that are fittest to live and thrive in it.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

(2) (1)は,保護されている生物学的材料の殖が該生物学的材料が市場に出された用途から必然的に行われるものである場合は,殖により得られた生物学的材料にも適用される。ただし,このようにして得られた生物学的材料を更なる殖のために用いることはできない。例文帳に追加

(2) Provisions of Subsection (1) shall also apply to biological material obtained by reproduction of protected biological material provided that such reproduction necessarily follows from the use for which the biological material has been placed on the market, unless such obtained biological material is subsequently used for its further reproduction. - 特許庁

第7条 (1)及び(2)に拘らず,実用新案所有者による又はその同意を得た殖用家畜又はその他の動物殖材料の農民への販売又はその他の形態での商業化は,該農民が自身の農業活動を遂行する目的で使用することの許可を意味するが,ただし,業としての殖活動の枠組み内又はその目的でこれを販売してはならない。例文帳に追加

Notwithstanding section 7 (1) and (2), the sale or any other form of commercialisation of breeding stock or other animal reproductive material by the proprietor of the utility model or with his consent to a farmer shall imply an authorisation for the farmer to use the animal or other animal reproductive material for the purposes of pursuing his own agricultural activity, but not to sell it within the framework or for the purpose of a commercial reproduction activity.  - 特許庁

例文

第3a条第1段落から第3段落までの規定に拘らず,種畜又はその他の動物殖材料が特許所有者の同意を得て農業者に販売又は譲渡された場合は,その農業者は,該畜種又は殖材料を自己の農場での農業目的に使用する権利を有する。例文帳に追加

If breeding stock or other animal reproductive material is sold or transferred, with the consent of the patent holder, to a farmer, the farmer shall have the right to use the protected animal or the reproductive material for an agriculture purpose on his own farm notwithstanding section 3a paragraphs 1-3. - 特許庁

例文

微生物を増殖させる微生物馴養運転の初から大気に悪臭を放出することを極力少なくし、微生物を高密度に効率的に、そして、自動的に殖させて微生物殖の飽和状態を得、そして、早期に定常の脱臭能力を発揮できて通常運転を開始可能にする。例文帳に追加

To reduce as much as possible the release of malodor to the atmosphere from the first of microorganism acclimation operation for propagating the microorganism, to obtain the saturated state of microorganism propagation by propagating the microorganism in high density, efficiently and automatically, to exhibit steady deodorizing capacity at an early stage and to start normal operation. - 特許庁

汎用プロセス実行手段5は、汎用プロセスキュー12から取り出した情報で特定される各命令の実行時に、該命令が忙ロック対象資源利用処理を開始するロック命令であれば該命令を実行せずに該命令に係る情報を忙ロック専用プロセスキュー13に登録する。例文帳に追加

When executing each instruction specified by information fetched from a general process queue 12, a general process executing means 5 does not execute the instruction but registers information about the instruction in a busy-lock-dedicated process queue 13 if the instruction is a locking instruction starting busy-locked resource using processing. - 特許庁

四 単独で又は他人と共同して、該商品市場における取引が盛であると誤解させるべき一連の取引又は該商品市場における相場を変動させるべき一連の取引をすること。例文帳に追加

(iv) Carrying out a series of transactions that would cause people to believe mistakenly that the Transactions on a Commodity Market are thriving or carrying out a series of transactions that would change the quotations on said Commodity Market, either independently or jointly with another person  - 日本法令外国語訳データベースシステム

フィンガに対してパス割りてが頻に入れ替わるのを防いでパス割りてのばたつきを防止し、受信特性の向上が可能なCDMA受信装置を提供する。例文帳に追加

To provide a CDMA(code-division multi access) reception device which can improve reception characteristics by preventing path allocation from being changed frequently for a finger, thereby preventing path allocation from fluttering. - 特許庁

かかる構成とすることにより、ハズレ態様が確定表示される大り予告演出を頻に実行しないようにすることが可能となり、大り予告演出に対する信頼の低下を防止することができる。例文帳に追加

By such a constitution, the big-win foretold performance that a miss aspect is definitely displayed cannot be performed frequently and a decline in trust in the big win foretold performance can be inhibited. - 特許庁

金融機関担者との接触頻度については、中小企業はメインバンクの担者とより頻に接触していることが分かる(第2-3-41図)。例文帳に追加

As for the frequency of contact with the person in charge at financial institutions, it can be seen that SMEs more frequently contact the person in charge at their main bank (Fig. 2-3-41). - 経済産業省

四単独で又は他人と共同して、該商品市場における取引が盛であると誤解させるべき一連の取引又は該商品市場における相場を変動させるべき一連の取引をすること。例文帳に追加

(iv) Carrying out a series of transactions that would cause people to believe mistakenly that the Transactions on a Commodity Market are thriving or carrying out a series of transactions that would change the quotations on said Commodity Market, either independently or jointly with another person  - 経済産業省

上記の保護は,殖又は増殖が該生物学的材料の市販目的での利用から必然的に招来される場合は,特許所有者により又はその同意を得て欧州経済地域の領域において市販された生物学的材料の殖又は増殖から得られた生物学的材料には及ばない。ただし,該得られた材料が後に他の殖又は増殖に使用されないことを条件とする。例文帳に追加

The protection referred to above shall not extend to biological material obtained from the propagation or multiplication of biological material placed on the market in the territory of the European Economic Area by the holder of the patent or with his consent, where the multiplication or propagation necessarily results from the application for which the biological material was marketed, provided that the material obtained is not subsequently used for other propagation or multiplication.  - 特許庁

第3a条第1段落から第3段落までの規定に拘らず,植物殖材料が特許所有者の同意を得て農業用途のために農業者に販売又は譲渡された場合は,このことは該材料による収穫物を該農業者が自己の農場における殖又は増殖に使用することの授権を含むものとする。例文帳に追加

If plant-propagating material is sold or transferred, with the consent of the patent holder, to a farmer for agriculture use this shall imply authorization for the farmer to use the product of his harvest for propagation or multiplication on his own farm notwithstanding section 3a paragraphs 1-3. - 特許庁

(3) 特許所有者との商業的関係の範囲内で又はその同意を得て保護されている植物殖材料を取得した農業者は,自己の農場において,該生産物の殖のために自己の収穫物を用いる権利を与えられたものと認められる。特別規則の規定が第1文にいう農業者の権利の範囲及び該権利の主張の条件の決定について準用される。例文帳に追加

(3) Acquisition of protected plant propagating material by a farmer within any commercial relation with the patent owner or with his consent implies authorization for the farmer to use the product of his harvest for reproduction of this product on his own farm. - 特許庁

第1段落から第3段落までにいう保護は,特許所有者により又はその者の同意を得て欧州経済地域内で市販された生物学的材料の殖又は増殖から得られた生物学的材料であって,殖又は増殖が該生物学的材料の市販目的での利用から必然的に生じる場合のものには及ばないものとする。ただし,該得られた材料が後に他の殖又は増殖に使用されないことを条件とする。例文帳に追加

The protection referred to in paragraphs 1-3 shall not extend to biological material obtained from the propagation or multiplication of biological material placed on the market within the EEA by the holder of the patent or with his consent, where the multiplication or propagation necessarily results from the application for which the biological material was marketed, provided that the material obtained is not subsequently used for other propagation or multiplication. - 特許庁

第19条 (6),(7)及び(8)に基づく保護は,特許所有者により行われ又はその者の農業生産者に対する同意により行われた品種改良用種畜又はその他の動物殖材料の販売又は他の取引形態には及ばないものとし,該販売は農業生産者が該種畜又はその他の動物殖材料をその者の農業活動を営む目的で使用するが商業的殖活動の範囲内又は目的ではそれを販売しないことについての認可を含む。例文帳に追加

The protection under Article 19, paragraphs (6), (7) and (8) shall not extend to the sale or any other form of trading in breeding stock or other animal reproduction material performed by the patent owner or with his consent to an agricultural producer, such sale comprising an authorization for the agricultural producer to use such stock or other animal reproduction material for the purposes of conducting his agricultural activity, but not to sell it within or for the purposes of commercial reproduction activity.  - 特許庁

(5) 特許所有者又はその同意を得た者が殖動物又は該動物の殖材料を農家に販売するか又はその他の方法で提供し,かつ,そのことが,該農家が特許により保護された家畜を農業目的で使用することについての許可をも意味する場合は,(1),(2)及び(3)は適用されない。この同意には,農業活動を行うための動物又はその他の動物殖材料の提供の申出は含まれるが,商業的増殖のための又はその目的での販売は含まれない。例文帳に追加

(5) Paragraphs one, two and three of this Section shall not be applied, if the proprietor of the patent or somebody else with his or her consent sells or implements otherwise to a farmer breeding animals or the reproductive material of the animals, which also implies a permission for the farmer to use the domestic animals, protected by the patent, for agricultural purposes. This consent shall include the offering of an animal or of other reproductive material of animals for the performance of agricultural activities, but not selling for commercial multiplication or to the purposes thereof. - 特許庁

近年、資本市場においては、既存株主の株式の大幅な支配比率の希釈化や支配権の移動を伴うような大規模な第三者割増資が行われる例や、割先が不透明な第三者割増資が行われる例が頻に見られる。例文帳に追加

In recent years, often there have been instances of large scale capital increases through third-party share issuance, culminating in considerable dilution of control for existing shareholders, or a transfer of control, as well as instances of third-party share issuance where the identity of such parties remains uncertain.  - 金融庁

そして、確変大たり遊技に選して第1種大たり遊技の終了後に所定回数の時短遊技が実行されている間、始動口6Aに設けた可動片58a,58bを頻に開放させて、始動口6Aに遊技球が入球し易くなるようにする。例文帳に追加

Then, while a probability variable big winning game is drawn and the prescribed number of times of time shortening games are executed after the end of the first kind big winning game, movable pieces 38a and 38b provided on the start hole 6A are frequently opened and it is made easy for the game ball to enter the start hole 6A. - 特許庁

弘仁9年(818年)嵯峨天皇の代に令制で造営・建築を担する木工寮の事務が雑であったため、いったん併合した造宮職の業務を独立させ、令外官として新設された。例文帳に追加

Since clerical work of Moku-ryo (Bureau of Carpentry) in charge of construction and architecture under the Ritsuryo system (ancient East Asian system of centralized governance in Japan: esp. 7th-10th century) was complicated, work of Zogushiki (Office of Works) which was merged once was delinked, and Shurishiki was newly established as Ryoge no kan in 818 in the period of Emperor Saga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代になると、仏教信仰が武士にも広まり、各武士の所領に主や一族の栄や無事を祈る祈願寺が建立され、やがて戦死した一族を祀る菩提寺と一体化した。例文帳に追加

In the Kamakura period, Buddhism spread to the Samurai class, with temples being constructed in which to pray for the prosperity and safety of the head of each territory as well as the entire family, and these eventually became integrated with temples founded to pray for the souls of those family members who died in battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、神功皇后の母方の先祖(アメノヒボコの子孫)、尾張氏、海部氏の系図を見ても頻に但馬と麻あるいは葛城との深い関係が類推される。例文帳に追加

However, judging from the family trees of the maternal ancestor of the Empress Jingu (descendant of Amenohiboko), the Owari clan and the Amabe clan, it can be guessed that it had have a deep relationship with Tajima Province and Taima or Katsuragi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その外、天皇の廃位を唱える見解や昭和天皇の退位と皇太子の即位により元号を改正するのが妥とする説も、南原・佐々木惣一・中曽根康弘らが唱えたが、一部に止まった。例文帳に追加

Other than that, opinion advocating abolishment of the Emperor and theory which states the revision of the name of era by the abdication of Emperor Showa and enthronement of the Crown Prince is appropriate, were advocated by Shigeru NANBARA, Soichi SASAKI, Yasuhiro NAKASONE, and others, but were backed by only some of the people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

では、なぜこのような要請を行なったのかと言えば、時の信長は三職補任問題や皇位継承問題などで朝廷と頻に交渉していたため、京都に上洛する必要があった。例文帳に追加

Then, the reason why Hideyoshi requested like this was regarded as following; Nobunaga at that time needed to come up to Kyoto because he had negotiated very often with Imperial Court over human affairs of high officials and a problem of Imperial succession.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日秀は慶長20年(1615年)の大坂夏の陣での羽柴氏滅亡の際には、曾孫にたる真田信の五女・御田姫を自分の下に避難させている。例文帳に追加

Nisshu had Onda-hime (Oden-hime), her great-granddaughter and the fifth daughter of Nobushige SANADA, take refuge at her residence at the time of the downfall of the Hashiba Family resulting from the Summer Battle of Osaka in 1615.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代に守護大名、四職の一つとして栄した近江源氏の流れをくむ京極家主京極高次の正室である。例文帳に追加

She was a legal wife of Takatsugu KYOGOKU, the head of Kyogoku family which was descended from Omi-Genji (Minamoto clan) and thrived in the Muromachi period as a military governor and one of the Four major feudal lords who worked for Muromachi Shogunate Government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長19年(1614年)に始まる大坂の役で信は、初籠城に反対し、京を抑え、宇治・瀬田(大津市)(宇治川の瀬田橋付近)で積極的に迎え撃つよう主張した(知将である父・昌幸の策とも言われる)。例文帳に追加

In Osaka no Eki (the Siege of Osaka), which started in 1614, Nobushige was against the siege and insisted on fighting aggressively at Seta in Uji (Otsu City) (around Seta Bridge, which spanned the Uji-gawa River) at first (some say it was the strategy of his father Nobuyuki who was a knowledgeable warrior).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

20日、広元は義時の使いと称し、御所を訪れて諌めて「御子孫の栄の為に、御官等を辞しただ征夷大将軍として、しばらく御高年に及び、大将を兼ね給うべきか」と言った。例文帳に追加

On November 8, Hiromoto visited the shogunate residence under the name of Yoshitoki's messenger and remonstrated with him and said, 'For your descendants' prosperity, you should resign your official position and just be Seii-taishogun, and after a while when you come to a senior, why don't you combine the general?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大内氏の主と主力が不在の安芸国では、厳島神主家で後継者を巡って内訌が発生したため、大内義興は鎮圧のため元を帰国させた。例文帳に追加

By reason that internal strife took place over the successor of the family of Itsukushima-jinja Shrine priest in Aki Province where the head of the Ouchi clan and the main power were absent, Yoshioki OUCHI had Motoshige return to Aki Province to suppress the strife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和歌を口ずさむ店主がいる珍しい店として、梶子の和歌目てに訪れた客で茶店は盛し、梶子の歌名は、洛中のみならず全国に知られたという。例文帳に追加

As a rare shop with an owner that sang waka, her tea house prospered from customers who came for Kajiko's waka, and her name as a poet became known not only inside Kyoto, but all over the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また然、京都観光に来た観光客の利用も多いが、沿線周辺の主要な観光地は京都御所(今出川駅、丸太町駅)や華街(烏丸御池駅、四条駅)くらいしかない。例文帳に追加

Many tourists visiting Kyoto use this line too, but major sightseeing spots along it are very few, like Kyoto Imperial Palace (Imadegawa Station, Marutamachi Station), and main streets (Karasuma Oike Station), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、トロッコ嵯峨・トロッコ嵐山・トロッコ亀岡での日発売もあって、先着順で発売されるが、紅葉シーズンなどの忙期はすぐに売り切れる。例文帳に追加

Tickets for Saga Torokko Station, Arashiyama Torokko Station and Kameoka Torokko Station may be purchased on the day; these tickets are sold on a first come, first served basis, but may sell out fast during peak seasons such as autumn, when the leaves change color.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中之島(大阪府)を渡る四つ橋筋の橋に「渡辺橋」があるが、これは渡辺津の栄にちなみ江戸時代につけられた名前で、渡辺津のあった場所からは若干下流にたる。例文帳に追加

One of the four bridges that go through Nakanoshima (Osaka Prefecture) is the Watanabe-bashi Bridge, named after the prosperity of Watanabe no tsu in the Edo period, located in the place slightly downstream from the place where Watanabe no tsu used to be.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、朝鮮通信使が実際に書いた日記(日東壮遊歌など)などの時の資料を紐解くと、進んだ文化を持つ日本の栄ぶりが描写されており、韓国の教育とは相違が見受けられる。例文帳に追加

However, when reading documents concerning that time, for example, actual written diaries (such as Nittosoyuka), it is found that Japan was advanced culturally and was prosperous, showing differences between what is educated in Korea and reality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町期の守護は、初(14世紀中葉)、室町幕府から数年ごとに補任されており、守護職の交替は比較的頻に行われていた。例文帳に追加

The shugo in the Muromachi period were initially (around the mid 14th century) appointed by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) once in several years, which resulted in the comparatively frequent alternation of the shugo-shiki (the post of shugo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時の若狭は、東軍の副将をつとめた強大な守護大名武田氏若狭武田氏の守護国であり庇護に与かるため、都の公卿たちが多数下向し栄していた。例文帳に追加

In those days, Wakasa was a territory under the control of the powerful shugo daimyo (a Japanese provincial military governor that had become a daimyo, or Japanese feudal lord) of the Takeda clan (the Wakasa-Takeda clan); this shugo daimyo served as vice-shogun of the eastern forces during the Onin War, so this prosperous province was home to many court nobles from the capital who were now under the protection of the clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

CCLの締結が承認された後、該国が引き続き適格基準を満たしているか否かについて、少なくとも1年に2回の頻なレビューが行われるべきである。例文帳に追加

After approval of the arrangement committing CCL resources, frequent reviews, at least twice a year, on whether the user country continues to meet eligibility criteria should be conducted.  - 財務省

該販売又は他の何らかの取引形態は,農業生産者がその者の農場における殖又は増殖の目的で自己の収穫の製品を使用することについての認可を含む。例文帳に追加

The selling or any other form of trading comprises an authorization for the agricultural producer to use the product of his harvest for propagation or multiplication purposes in his farm.  - 特許庁

(1) 生物材料が特許を受けている場合は,特許所有者の排他権は,該生物材料から殖又は増殖によって同一又は異なる形態で派生して同一特性を有するすべての生物材料に及ぶものとする。例文帳に追加

(1) In the case of a patented biological material, the exclusive right of the proprietor of the patent shall extend to any biological material derived from that biological material through propagation or multiplication in an identical or divergent form and possessing the same characteristics.  - 特許庁

該ペプチドは、特定のアミノ酸配列を有する、腎臓細胞カルシノーマなどの免疫原性の腫瘍に頻に発現されるG250腫瘍抗原に由来するものである。例文帳に追加

The peptide has a specific amino acid sequence and is derived from a G250 tumor antigen that is frequently expressed on immunogenic tumors such as renal cell carcinoma. - 特許庁

ユーザ端末から、頻にかつ、大量にネットワークの予約要求を受信した場合でも、適なタイミングで予約要求を廃棄し、公平な予約制御を行う。例文帳に追加

To perform impartial reservation control by discarding a reservation request in proper timing even when reservation requests for a network are received from a user terminal frequently in quantities. - 特許庁

これにより、ユーザが頻に使用するメニュー項目にアクセスする場合、第2のメニューにアクセスすることにより、簡易な操作で該メニュー項目にアクセスすることができる。例文帳に追加

Thus, in the case of accessing the menu item used frequently by the user, the user accesses the 2nd menu to access any menu item with simple operation. - 特許庁

メモリに一時記憶されたパケットをフレームに多重化するにたり、パケットの破棄や輻輳制御などが頻に行われるのを極力抑制することのできる多重バッファ制御方法及び多重バッファ制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a multiple buffer controlling method and a multiple buffer controller capable of minimizing frequent packet destruction, congestion control or the like in multiplexing a packet temporarily stored in a memory into a frame. - 特許庁

例文

負荷の変動に対して過敏に反応して資源の再割りてが頻に発生するのを防止しながら、急激な負荷変動が起きるスパイク現象に対して速やかに対応可能とする。例文帳に追加

To speedily correspond to a spike phenomenon where sudden load fluctuation occurs while frequent occurrence of reassignment of a resource by reacting to fluctuation of a load is prevented. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS