1153万例文収録!

「据石」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 据石に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

据石の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42



例文

などの端にえる例文帳に追加

a stone placed at the outer edge of paving stones  - EDR日英対訳辞書

庭園の浄地にえる平たい例文帳に追加

a flat stone for a Japanese style garden  - EDR日英対訳辞書

台座にえつける価値のない宝例文帳に追加

The gem was unworthy of the setting.  - Ambrose Bierce『男と蛇』

という,日本庭園の要所にえられる例文帳に追加

a stone that is placed in the main part of a Japanese garden, called the post stone  - EDR日英対訳辞書

例文

建物の出入り口にえてある例文帳に追加

a stone slab laid or installed before the entrance of a building  - EDR日英対訳辞書


例文

この庭は庭中に拝えた神道式の枯山水である。例文帳に追加

There is also a Shinto style dry landscape garden with a worship stone within the main garden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

基壇上では、礎え付け跡が2箇所見つかった。例文帳に追加

Two traces of where foundation stones have been mounted on the stone podium have been discovered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

材を安全に移動し、所望とする場所に付けることができ、吊り上げ時、付け後のワイヤーロープの掛け外しを容易とすること。例文帳に追加

To easily hook and remove wire ropes when suspending and after installation, by installing stone in a desired place by safely moving the stone. - 特許庁

大ぶりな岩で組まれた亀島には、唐人帽丸形と呼ばれる灯籠がえられ、橋で岸と繋げられている。例文帳に追加

A stone lantern called Tojinbo Marugata (lit. Round Shape of a Chinese Hat) stands atop the kame-shima island which is composed of large rocks and connected to the shore via a stone bridge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、皿や固定式皿と呼ばれる住居に備え付けられた皿もあり、まな板として調理に用いていたと考えられている。例文帳に追加

Some stone plates were installed or fixed in living place, and they were considered to be used as a chopping board for cooking.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

置形 御陣乗太鼓(川県)、八丈太鼓(東京都)、鼓囃子(沖縄県)例文帳に追加

Sueoki-gata (the style with the drum placed on the floor): Gojinjo-daiko (Japanese Drum Formation, Ishikawa Prefecture), Hachijo-daiko (Tokyo metropolitan area), Tsuzumi-bayashi (drum accompaniment, Okinawa Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電磁の高精度な付を容易に行える調整ボルトの操作方法を提供する。例文帳に追加

To provide an operating method of an adjusting bolt capable of installation of an electromagnet in high accuracy and with ease. - 特許庁

ナノ結晶磁材料のえ込み加工により異方性永久磁を製造する方法において、 え込み加工用の金型とナノ結晶磁材料との摩擦係数を、該ナノ結晶磁材料の低ひずみ導入予定部位では相対的に高く設定し、該ナノ結晶磁材料の高ひずみ導入予定部位では相対的に低く設定して、該え込み加工を行なうことを特徴とする。例文帳に追加

In the method of producing an anisotropic permanent magnet by upsetting processing of a nanocrystal magnet material, the upsetting processing is performed by setting the friction coefficient of a die for the upsetting processing and the nanocrystal magnet material relatively high in the low distortion introduction scheduled part of the nanocrystal magnet material, and setting the friction coefficient relatively low in the high distortion introduction scheduled part of the nanocrystal magnet material. - 特許庁

付け作業が雨天時にもあまり支障をきたさず、接着剤に無駄を生ぜず、また墓の水平出しが簡単確実にでき、付け作業を簡易にする。例文帳に追加

To ensure easy horizontal drawing of a gravestone and facilitate installation work without giving trouble to installation work for the gravestone even in a rain weather and wasting an adhesive. - 特許庁

超電導磁において、付作業、メンテナンス作業性を向上し、カバーを含めた磁外観寸法を最小化可能とする。例文帳に追加

To improve the installation workability and the maintenance workability, and to minimize the magnet appearance dimension including the cover in a superconductive magnet. - 特許庁

境内周辺の発掘調査の結果、掘立柱(礎えずに地面に直接柱を立てる)建物の遺構が検出された。例文帳に追加

As a result of the archaeological studies conducted around the temple, the remains of an ancient structures that had dug-standing pillars (a construction style in which pillars are erected directly against the ground, without using foundation stones) were found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本堂前にえられている弘安7年(1284年)の銘がある灯籠で、栄山寺型と呼ばれ、造立当初の姿をよく残している。例文帳に追加

This stone lantern has an inscription of 1284 and located in the main hall, it is called Eisan-ji style and it shows well its initial image.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高い技能を持った職人が関与するようになり、工法も礎の上に柱をえ、梁(建築)を複雑に組み合わせて造るように変わった。例文帳に追加

As craftsmen with a high level of skill became engaged in building such houses, houses became built in the way that pillars were placed on foundation stones and beams were assembled in complex ways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直角以下の曲り角を持つ狭い搬送通路を経由して付け場所に搬入が可能なパッシブシールド型電磁装置を提供する。例文帳に追加

To provide a passive shield type electromagnet device that can be carried in an installation place through a narrow transport path having a curve equal to or smaller than the right angle. - 特許庁

既設及び新設の両方の墓に対応でき、え付け工事が簡単で、所望の免震効果を発揮できる墓の免震装置及び該免震装置を備えた墓を提供すること。例文帳に追加

To provide a vibration isolation device of a gravestone and the gravestone equipped with the vibration isolation device capable of corresponding to both existing and new gravestones, facilitating the installation work and displaying a required effect of vibration isolation. - 特許庁

マウンド上にケーソン21を付け、予めケーソンに形成された注入管路21aから捨マウンドの隙間に遮水性で可撓性の充填材を注入する。例文帳に追加

A caisson 21 is mounted on the rubble mound and then a flexible and water-shielding filling material is injected into clearances in the rubble mound through injection conduit lines 21a which are formed beforehand. - 特許庁

シート部材は、超電導磁およびクエンチ配管を具備したMRI装置の付に際し、超電導磁を設置場所の床に固定する固定具の固定穴の形成位置を決定するために床に敷かれる。例文帳に追加

The sheet member is spread out on a floor in order to determine positions of forming fixing holes for a fixing tool to fix a superconductive magnet onto the floor at an installation position when installing the MRI apparatus equipped with a superconductive magnet and quench piping. - 特許庁

英チャンバー内を低圧条件下にしたとき、段差部14により、英チャンバー13のチャンバー側フランジ面131とえ付け台11の離間距離はほぼ無くなるくらいに構成される。例文帳に追加

The quartz chamber 13 is constituted, in such a way that when the inside of the quartz chamber is set to low-pressure conditions, the separation distance between the chamber-side flange face 131 of the quartz chamber 13 and the installation base 11 is nearly eliminated by the step part 14. - 特許庁

え付けのために天井空間の要求条件に対する悪影響を少なくして、大電流リードを磁と接続および切断できるような、超伝導磁のランプにおいて使用できる方法および装置を提供する。例文帳に追加

To reduce a requiring condition of overhead clearance related to installation of a cryostat by sending/advancing a lead terminal by being guided with a guide tube assembly at using time, and connecting the lead terminal to a first electric terminal. - 特許庁

しかしアンティロコスは平原から大を、大昔の偉大な戦士の墓にえられていた柱を持ち上げ、はメムノーンの兜にまともにぶつかり、メムノーンはその一撃でよろめいた。例文帳に追加

but Antilochus lifted a huge stone from the plain, a pillar that had been set on the tomb of some great warrior long ago, and the stone smote full on the helmet of Memnon, who reeled beneath the stroke.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

朝廷はただちに武蔵国按察使の多治比縣守を持節征夷将軍に任じて下毛野代を副将軍に、また阿倍駿河を持節鎭狄将軍にえてこれを鎮圧した。例文帳に追加

The Imperial court immediately appointed Tajihi agatamori, the Azechi of Musashi Province, as Jisetsu Sei Shogun (the general of conquering east-barbarians), SHIMOTSUKENU no Iwashiro as vice-shogun, and ABE no Suruga as Jisetsu Chinteki Shogun (the general of pacifying north barbarians) to suppress this incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道安の茶会に招かれた利休が亭主を待つ間「露地の飛びえ方がひとつだけ高い」と話したところ、勝手で聴いていた道安は中立ちの間に的確に直したという(前掲書)。例文帳に追加

It is said that when Rikyu was invited to a Doan's tea gathering, he said while waiting for the host, "One of the stepping stones (tobi-ishi) in the tea garden (roji) is positioned too high.", which Doan had heard in katte (a place used to cook and prepare food in upper class residences), and he corrected it during the intermission (nakadachi) (the "Sawa Shigetsu shu").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正面にえられている「藤戸」は、元々は管領家の細川氏の邸宅にあったもので、秀吉が聚楽第から運ばせたものである。例文帳に追加

The 'Fujito-ishi' (Fushito stone) placed on the front side was originally in the residence of the Hosokawa clan, a kanrei-ke family (a family in the post of kanrei, or shogunal deputy), and Hideyoshi had the stone brought here from the Jurakudai residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、ポンプケーシングカバー10、モータ付用ブラケット19は、小形軽量となり、モータは、永久磁内蔵形ブラシレス同期モータ16を用いることで、小形軽量となる。例文帳に追加

Consequently, the pump casing cover 10 and the motor installation bracket 19 are miniaturized and lightened in weight, the motor is miniaturized and lightened in weight by using the permanent magnet built-in type brushless synchronizing motor 16. - 特許庁

ゴミとして処分する際の問題が少なく、油資源も浪費せず、取扱時の安全性も十分に考慮した玩具花火用の紙製置台及び台付玩具花火を提供する。例文帳に追加

To provide a paper-made placing stand for a toy firework and a toy firework with placing stand, which generate no pollutant upon the disposal as waste, not wasting kerosene natural resource and considered sufficiently about the safety upon handling. - 特許庁

パワーステアリング装置において、パワーシリンダの作動中に、え切り端に達したり、操舵車輪が縁に突き当たっても、ポンプ供給圧力が異常昇圧することを簡易な構成により回避すること。例文帳に追加

To avoid an abnormal increase in pump supply pressure with a simple structure when a steering wheel reaches the stationary steering end or hits on a curbstone during the operation of a power cylinder, in a power steering device. - 特許庁

誰にでも簡単にえ付けることができ、設置のためのコストが低く、工期も短く、かつ歩行者をより安全に守ることのできる縁ブロックの外枠を提供する。例文帳に追加

To provide an outer frame for a curb block, which can be installed simply by anyone and by which cost for mounting is reduced, the term of works is shortened and a pedestrian can be protected more safely. - 特許庁

各電流リードについて、永久的にえ付けられた経路が、リードが外部開口から押し込まれる際にガイドし、磁端子と接触させるために伸びている。例文帳に追加

At least such two electric current leads 22 are provided to excite the magnet 12 by an electric current when operated in the first place as well as to ramp the magnet 12 when performance degrades after a long-term operation period. - 特許庁

後には灯籠が夜の茶会の照明としてえられるようになるほか庭に使われる手水鉢や灯籠は、新しくつくるよりは既存のものが好まれ、また廃絶や改修で不要となる橋脚や墓などが茶人に見立てられ、庭の重要な景として導入されていく。例文帳に追加

Later Ishi-doro (stone lantern) was installed as a light for evening tea parties, the existing Chozubachi and Toro (a garden lantern) used for gardens were preferred to the new creation, and bridge piers, gravestones, and others that no longer needed due to abolition or improvement were reused by the masters of tea ceremony, which were introduced as an important view in the garden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この磁は、医療施設の付にあたり、最初に下部プレート26を搬入・設置し、次に、左支柱27と右支柱28を搬入、下部プレート26に組合せ、その次に、クライオ部21を搬入・組合せ、最後に、上部プレート25を搬入・組合せを行い開放型の超電導磁を構成する。例文帳に追加

The plate 26 is carried in and installed first, the support 27 and the support 28 are carried in next to be combined with the plate 26, the part 21 is carried in and combined next and the plate 25 is carried in to finally constitute the open-type superconductive magnet. - 特許庁

それまで飛には小さい丸を使っていたのを織部は、切のしかも大きいものを好んで用いているほか、自身が考案したと伝えられる織部灯籠のきりっとした形は彼の作風がよく現れ、露地にあっても作意の横溢したこの「織部灯篭」をつくばいの鉢明かりとしてえるなど興趣をこらしている。例文帳に追加

Oribe preferred to use hewn stones, especially large ones for steppingstones while small round stones had been used before hand, and showing his style well in the sharp shape of Oribe Toro, allegedly devised by himself, elaborated of a plan installing this 'Oribe Toro,' with full of his creation in Roji as a basin lamp of Tsukubai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

征夷大将軍に返り咲かせた足利義稙との仲違いに陥ろうとも、新将軍に足利義晴をえる事で磐を保とうとした高国の独裁政権は、大永6年(1526年)7月に香西元盛を誅殺した事から綻びを見せた。例文帳に追加

The despotic government by Takakuni tried to consolidate its power by making Yoshiharu ASHIKAGA the new Seii Taishogun (literally, the great general who subdues barbarians) when Takakuni was estranged from Yoshitane ASHIKAGA, whom he had put back as the Seii Taishogun, but it revealed its flaw after Takakuni had Motomori KOZAI trapped and killed in August 1526.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この金具を大引きと束の間にえ付け固定したのちピン12を引き抜くとスプリング8の反発力がナット10を締めつける働きをしている為、パイプ11とナット10の間に隙間が出来ると瞬時にナット10が回り隙間が無くなる。例文帳に追加

When the pin 12 is pulled after installing and fixing the metal fitting between a sleeper and a floor post footing, repulsion of the spring 8 works to fasten the nut 10 and thereby when a gap is generated between the pipe 11 and the nut 10, the nut 10 is instantaneously rotated and the gap is eliminated. - 特許庁

イラク側の海外政府・企業への期待は、これまでの復興支援から産業多角化を見えた投資誘致、産業育成支援にシフトしており、海外企業誘致やボトルネック解消に向けたインフラ、電力、油化学、農業等の分野への進出が強く期待されている。例文帳に追加

Iraqi's expectation to International governments and companies, has been shifted from supporting its reconstruction efforts to the investment for their diversification of industries and support industrial development, attracting foreign companies and infrastructure resolving bottlenecks to moving in to the fields of electric power, petrochemical, agriculture, and so forth. - 経済産業省

作は只の鉢を持っていってばれ、車持は偽物をわざわざ作ったが職人がやってきてばれ、阿倍はそれは燃えない物とされていたのに燃えて別物、大伴は嵐に遭って諦め、上は大炊寮の大八洲という名の大釜がえてある小屋の屋根に上って取ろうとして腰を打ち、断命。例文帳に追加

Ishizukuri takes an ordinary bowl which is revealed to be a fake; Kurumamochi has a craftsman make an imitation, which is also revealed because the craftsman shows up; What Abe has brought is supposed not to burn, but actually it does; Otomo gives up bringing the treasure because of the storm; Isonokami dies because he tries to take the shell climbing up the roof of a shed on which a big pot called Oyashima of the Oiryo (a part of the Imperial Household) is set.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事業の管理の場支店事務工場作業鉱山、油又は天然ガスの坑井、採場その他天然資源を採取する場所 建築工事現場又は建設若しくは付けの工事については、これらの工事現場又は工事が十二箇月を超え845(d)(c)(b)(a)(e)(f) (a) (e)からまでに規定する活動を組み合わせた活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場 る期間存続する場合には、恒久的施設を構成するものとする。例文帳に追加

a branch; an office; a factory; a workshop; and a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources. A building site or construction or installation project constitutes a permanent establishment only if it lasts more than twelve months.  - 財務省

例文

本発明の立形給水ポンプは、ポンプ部1のポンプシャフト12を駆動するポンプ駆動部15として、ポンプケーシングカバー10にモータ付用ブラケット19を一体に成形した構造を用い、同ブラケット19に永久磁内蔵形ブラシレス同期モータ16を設置する構成とした。例文帳に追加

This vertical water supply pump has a structure having a motor installation bracket 19 formed as one unit with a pump casing cover 10 as a pump drive part 15 driving a pump shaft 12 of a pump part 1, and having a permanent magnet built-in type brushless synchronizing motor 16 installed on the bracket 19. - 特許庁

索引トップ用語の索引
広告を消す



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
ピン留めした単語
単語帳に登録できる単語数が上限に達しています。
全てを一括で単語帳に追加
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS