例文 (999件) |
文統の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1307件
申請側端末6から送信された文字列を日本語統一文字セットのコード単位で対比して前記文字列に基本日本語文字セット以外の文字、基本日本語文字セット中の誤字を検出する。例文帳に追加
A character string transmitted from an application side terminal 6 is compared by code unit of Japanese language unified character set, thereby detecting a character other than a basic Japanese language character set in the character string and a literal error in the basic Japanese language character set. - 特許庁
この構成によれば、統計情報に基づいて計算された指標を用いて抽出された文から、抽出された文と他の文とを併合した文へ対訳文を調整するため、精度良く対訳文を抽出できる。例文帳に追加
With this configuration, since the parallel translation sentence is adjusted into the annexed sentence of the extracted sentence and the other sentence from the sentence extracted using the index computed based on the statistical information, the parallel translation sentence can be extracted with high accuracy. - 特許庁
異なる複数の素材電子文書から1つの統合電子文書を作成する際に、その統合電子文書を構成する素材電子文書中の目次やページ番号等の文書の体裁に関する文書情報を再構成して、体裁が整った統合電子文書を構成することができる情報処理装置及びその方法、コンピュータ可読メモリを提供する。例文帳に追加
To provide an information processor and an information processing method by which an integrated electronic document good in format can be constituted by reconstructing document information about a document appearance such as contents in a plurality of different material electronic documents constituting the integrated electronic document and a page number in the case of preparing one integrated electronic document from the material electronic documents, and to provide a computer readable memory therefor. - 特許庁
1740年(元文5年)に晋山する第14代住持・龍統禅師までは伝統的に中国から住職を招聘してきた。例文帳に追加
Traditionally, it had invited the chief priest of the temple from China, until Zen Master Ryuto, who in 1740 took up a new position as the fourteenth chief priest of a Buddhist temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紀元前221年に中国を統一した秦は、文字や度量衡など多くの制度を統一し、中央集権制の土台を固めた。例文帳に追加
The Qin Dynasty unified China in 221 BC and strengthened the foundation of the centralized authoritarian rule by unifying a lot of rules and systems such as literal characters and the system of weights and measures. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
領域統合処理部は、各分割領域間で領域統合を行うことにより、仮文書領域を抽出する。例文帳に追加
An area integration processing unit extracts a temporary document area by performing area integration between respective division areas. - 特許庁
文書管理サーバ100のキャビネット関係表126は統合対象のキャビネットと統合先のキャビネットの対応関係を示す。例文帳に追加
A cabinet relational table 126 of a document management server 100 shows a correspondence relationship between a cabinet to be integrated and a cabinet at an integration destination. - 特許庁
統計情報取得手段(22)は、文章群データに基づいて、単語の用いられ方に関する統計情報を取得する。例文帳に追加
A statistical information acquisition means (22) acquires statistical information relating to how to use the word, on the basis of sentence group data. - 特許庁
伝統的工芸品産業は、地域に密着した生活用品を振興し、伝統的な技術や文化を現代に伝える貴重な産業。例文帳に追加
The traditional craftwork industry is a valuable sector that promotes daily commodities rooted in local communities and delivers traditional techniques and cultures to the contemporary era. - 経済産業省
それでも、「浮舟」を欠いた53帖しか現存しておらず、「初音」帖は他の部分と同じ飛鳥井雅康の筆でありながら本文自体は「青表紙本」系統の本文ではなく「別本」系統の本文である。例文帳に追加
Unfortunately, it is missing the chapter 'Ukifune' and so includes only 53 chapters. Just like the other chapters, the 'Hatsune' chapter is in Masayasu ASUKAI's handwriting, but the text itself is like the 'Beppon' manuscript rather than the 'Aobyoshibon' one. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、統合電子文書103に対してページ単位の編集を行うと、その編集結果に基づいて、素材電子文書101及び統合電子文書の構成を制御する。例文帳に追加
When the document 103 is subjected to editing of a page unit, the configuration of the documents 101 and the integrated electronic document is controlled on the basis of the editing results. - 特許庁
バージョン対応文書統合部12は抽出された添付文書をクライアント端末200からのユーザの指示に基づいて1つの文書として統合する。例文帳に追加
A version-adaptable document integration part 12 integrates the extracted attached document as one document on the basis of an instruction of the user from a client terminal 200. - 特許庁
統計処理部305は、対象文字リスト情報321に記述されている禁則処理対象文字毎に、テキスト領域における禁則処理対象文字の全ての位置を統計的に処理する。例文帳に追加
A statistics processing part 305 statistically processes all positions of Japanese hyphenation processing objective characters in a text area for each Japanese hyphenation processing objective character written in objective character list information 321. - 特許庁
そして、入力予測候補統合処理部38は、他の文字列と一致する文字列部分があると判別された入力予測候補については簡略化した文字列に統合する。例文帳に追加
And, an input predictive candidate integrating processing part 38 integrates an input predictive candidate which is discriminated as having a character string part that coincides with another character string to a simplified character string. - 特許庁
システム全体を停止させることなく、文書管理システムを新たに容易に追加することが可能な文書統合管理システムおよび文書統合管理方法を提供する。例文帳に追加
To provide a document integrated management system and its method for newly easily adding a document management system without stopping the whole system. - 特許庁
そして、収集されたデータについてハイパーテキストのリンク関係から判断してリンクされている複数の文章が1つの文章に統合されて統合文章記憶領域21に記憶される。例文帳に追加
Plural linked sentences judged from the linked relation of the hypertext in the collected data are integrated into a sentence and the integrated sentence is stored in an integrated sentence storing area 21. - 特許庁
文書保存領域毎の操作画面を提供するシステムにおいて、複数の文書保存領域が統合された場合でも統合前の文書保存領域に対応する操作画面を利用できるようにする。例文帳に追加
To use an operation screen corresponding to a document storage area prior to integration even in integrating a plurality of storage areas in a system for providing the operation screen of each document storage area. - 特許庁
なお、統合結果の統合文書は、文書記憶部17に別文書として新規に登録してもよく、クライアント端末Cに送信してもよく、他の記憶装置に送信して記憶させてもよい。例文帳に追加
Also, the integrated document as the result of integration may be newly registered as another document in a document storage part 17, and may be transmitted to a client terminal C, and may be transmitted and stored in the other storage device. - 特許庁
係る7つの文字は、上記の3つの文字フォントに基づいて作成されるため、その3つのフォントのデザインの統一を図るだけで、7つの文字フォントを統一した基調で形成することができる。例文帳に追加
Since the six characters are prepared based on the three character fonts, the six character fonts are formed with the unified underlying tone only by unifying designs for the three fonts. - 特許庁
重複領域排除手段109は文字特徴量に従い文字行領域以外を排除し、又領域再統合手段110は句読点等による分断文字行の統合を行う。例文帳に追加
An overlap area eliminating means 109 eliminates an area outside the character row area according to the character feature amount, and an area re-integration means 110 performs integration of parted character rows caused by a punctuation mark or the like. - 特許庁
文保の和談(ぶんぽうのわだん)とは、鎌倉時代後期の文保元年(1317年)、後嵯峨天皇の皇子である、後深草天皇の子孫(持明院統)と亀山天皇の子孫(大覚寺統)の両血統の天皇が交互に即位する(両統迭立)ことを定めたとされる合意のことである。例文帳に追加
The Bunpo Compromise is an agreement made in 1317, the late Kamakura period, that succession to the throne would alternate between descendants of Emperor Gofukakusa (Jimyoin-to - imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu) and descendants of Emperor Kameyama (Daikakuji-to - imperial lineage starting with Emperor Kameyama) (both were the sons of Emperor Gosaga). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後に紀伝道(中国史)・文章道(文学)・明経道(儒教)・明法道(法律)・算道の学科構成となり、更に紀伝と文章が統合された(紀伝が文章に吸収統合されたと言うのは後世の誤りで、実際は博士号は「文章(博士)」、学科は「紀伝(道)」と称した)。例文帳に追加
Afterwards, Daigaku-ryo comprised Kidendo (the study of Chinese history), Monjodo (literature), Myogyodo (the study of Confucian classics), Myobodo (study of Codes), and Sando (study of mathematics) while Kidendo and Monjodo were integrated later (people of succeeding generations assumed that Kidendo was absorbed by Monjodo but this is wrong. In reality, the name of the doctorate was 'Monjo Hakase' while the name of the department was 'Kiden (do).' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、複数の統合電子文書103それぞれを構成する素材ページ単位電子文書の該統合電子文書におけるページと、該素材ページ単位電子文書を構成要素とする素材電子文書におけるページとのページ関係を管理しておく。例文帳に追加
The page relation between pages in the integrated electronic documents of the material page unit electronic documents constituting the plurality of respective integrated electronic documents and pages in the material electronic documents that make the material page unit electronic documents to be their components is managed. - 特許庁
電子文書管理装置は、複数の電子文書のそれぞれの内部のリンク先に関する「しおり情報」(リンク情報)LDiを取得し、当該複数の電子文書に関する各しおり情報LDiを統合して統合しおり情報(統合リンク情報)TLを生成する。例文帳に追加
An electronic document management device obtains a "bookmark information" (link information) LDi about an internal link destination of each of a plurality of electronic documents, and integrates each bookmark information LDi about the plurality of electronic documents to generate integrated bookmark information (integrated link information) TL. - 特許庁
他の既存の統制活動における文書化プロセスの参照を用いて、内部統制の文書化、評価の手続き等と効果的に連動又は支援でき、文書化の負担を減少させ、統制の有効性を向上させるようにした情報処理システムを提供する。例文帳に追加
To provide an information processing system capable of reducing a user's burden in documentation and improving effectiveness of control by effective support or interlocking operation with documentation of inside control, procedures for evaluation or the like by using a reference of documentation processes in the other existing control activities. - 特許庁
子として文章博士三善文江や式部省三善文明、僧侶の浄蔵・日蔵が知られるが、文明の子・三善道統が文章博士になったのを最後に歴史から姿を消す。例文帳に追加
Kiyoyuki's sons include a Monjo hakase Fumie MIYOSHI, a Shikibu-sho (the Ministry of Ceremonies) official Fumiaki MIYOSHI, and the priests Jozo and Nichizo; and Fumiaki's son Michimune MIYOSHI who was also a Monjo hakase, was the last Miyoshi who left his mark in the history. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文書マネージャは、ASP内で文書を検索し、文書及びURLを獲得し、文書及びデータを記憶し、文書を書式化し、複数のASPの請求書から統一請求書を作成し発行する。例文帳に追加
The document manager retrieves a document inside the ASP, acquires the document and a URL, stores the document and data, formats the document, prepares a unified bill form the bills of plural ASP and issues it. - 特許庁
英文タイトル使用単語リスト生成手段3によって英文書データベース6からタイトル情報を抽出し、単語で分割し、大文字と小文字は小文字に統一する。例文帳に追加
Title information is extracted from an English document database 6 by a means 3 for creating a list for words used in an English title, and divided by words, and large characters and small characters are united into small characters. - 特許庁
彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。例文帳に追加
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement. - Tatoeba例文
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。例文帳に追加
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. - Tatoeba例文
ある叙事詩のテーマを扱うことにより社会の伝統を伝える詩の主文例文帳に追加
a body of poetry that conveys the traditions of a society by treating some epic theme - 日本語WordNet
法律を扱わないが、いまだにユダヤ人の伝統の一部であるタルムードの文学例文帳に追加
Talmudic literature that does not deal with law but is still part of Jewish tradition - 日本語WordNet
休止のない次の線への1行の韻文からの統語的な単位の継続例文帳に追加
the continuation of a syntactic unit from one line of verse into the next line without a pause - 日本語WordNet
大部分の人口が異なった国民または文化的な伝統があるグループ例文帳に追加
a group that has different national or cultural traditions from the majority of the population - 日本語WordNet
チグリス川に面した古代アッシリア文化の都市で、アッシリアの伝統的な首都例文帳に追加
an ancient Assyrian city on the Tigris and traditional capital of Assyria - 日本語WordNet
社会的、民族的、または文化的な血統により、特定の地位またはグループに属している状態例文帳に追加
the condition of belonging to a particular place or group by virtue of social or ethnic or cultural lineage - 日本語WordNet
QDocsはフリーウェアのD.M.S.(文書管理システム)プログラムで、Office 97またはOffice 2000と統合されています。例文帳に追加
QDocs is a Freeware D.M.S. (Document Management System) program integrated with Office 97 or Office 2000. - コンピューター用語辞典
モンタギュー文法は意味論と、意味論と統語論との関係の理論である。例文帳に追加
Montague grammar is a theory of semantics, and of the relation of semantics to syntax. - コンピューター用語辞典
音声認識文法仕様は限定された意味解釈のための統語法的サポートを提供する。例文帳に追加
The Speech Recognition Grammar Specification provides syntactic support for limited semantic interpretation. - コンピューター用語辞典
統語的関係という,ある言語の文の線状的に並んだ構成単位間の関係例文帳に追加
in some languages, a relation of structural units of a sentence, called syntactic relation - EDR日英対訳辞書
米国大統領が年頭に発表する,政府の基本政策に関する文書例文帳に追加
a document concerning the basic policies of the government, that is presented at the beginning of the year by the President of the United States of America - EDR日英対訳辞書
米国大統領が年頭に発表する,政府の基本政策に関する文書の内容例文帳に追加
the contents of a document concerning the basic policies of the government, that is presented at the beginning of the year by the President of the United States of America - EDR日英対訳辞書
太平洋諸国が伝統文化を保持しながら徐々に近代化をはかっていくこと例文帳に追加
an act of the Pacific countries attempting to modernize gradually while maintaining traditional cultures - EDR日英対訳辞書
彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。例文帳に追加
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement. - Tanaka Corpus
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。例文帳に追加
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. - Tanaka Corpus
名前伝統的なbcおよび POSIXbcは、関数、変数、配列の名前として単一の文字を使います。例文帳に追加
names Traditional and POSIX bc have single letter names for functions, variables and arrays. - JM
これは POSIX.1, POSIX.2, SUS の 2001年の改訂版である。 また、POSIX.1, POSIX.2, SUS を一つの文書に統合したものである。例文帳に追加
This was a 2001 revision and consolidation of the POSIX.1, POSIX.2, and SUS standards into a single document, conducted under the auspices of the Austin group (http://www. - JM
残念ながら、これらの文書はまだこのマニュアルに統合されていません。例文帳に追加
Unfortunately these documents have not yet been included in a summarized coherent format in this manual. - PEAR
適当なマニュアルページを拾って、NeXT の文書システムと統合してよりよくできるだろう。例文帳に追加
Maybe take random man pages and integrate with NeXT'sdocumentation system better. - XFree86
古い時代の写本や注釈書などの文献に記されている名称は大きく以下の系統に分かれる。例文帳に追加
The titles written on the old manuscripts or commentaries are roughly divided into the following groups - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |