1016万例文収録!

「文統」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 文統に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

文統の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1307



例文

申請側端末6から送信された字列を日本語字セットのコード単位で対比して前記字列に基本日本語字セット以外の字、基本日本語字セット中の誤字を検出する。例文帳に追加

A character string transmitted from an application side terminal 6 is compared by code unit of Japanese language unified character set, thereby detecting a character other than a basic Japanese language character set in the character string and a literal error in the basic Japanese language character set. - 特許庁

この構成によれば、計情報に基づいて計算された指標を用いて抽出されたから、抽出されたと他のとを併合したへ対訳を調整するため、精度良く対訳を抽出できる。例文帳に追加

With this configuration, since the parallel translation sentence is adjusted into the annexed sentence of the extracted sentence and the other sentence from the sentence extracted using the index computed based on the statistical information, the parallel translation sentence can be extracted with high accuracy. - 特許庁

異なる複数の素材電子書から1つの合電子書を作成する際に、その合電子書を構成する素材電子書中の目次やページ番号等の書の体裁に関する書情報を再構成して、体裁が整った合電子書を構成することができる情報処理装置及びその方法、コンピュータ可読メモリを提供する。例文帳に追加

To provide an information processor and an information processing method by which an integrated electronic document good in format can be constituted by reconstructing document information about a document appearance such as contents in a plurality of different material electronic documents constituting the integrated electronic document and a page number in the case of preparing one integrated electronic document from the material electronic documents, and to provide a computer readable memory therefor. - 特許庁

1740年(元5年)に晋山する第14代住持・龍禅師までは伝的に中国から住職を招聘してきた。例文帳に追加

Traditionally, it had invited the chief priest of the temple from China, until Zen Master Ryuto, who in 1740 took up a new position as the fourteenth chief priest of a Buddhist temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

紀元前221年に中国を一した秦は、字や度量衡など多くの制度を一し、中央集権制の土台を固めた。例文帳に追加

The Qin Dynasty unified China in 221 BC and strengthened the foundation of the centralized authoritarian rule by unifying a lot of rules and systems such as literal characters and the system of weights and measures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

領域合処理部は、各分割領域間で領域合を行うことにより、仮書領域を抽出する。例文帳に追加

An area integration processing unit extracts a temporary document area by performing area integration between respective division areas. - 特許庁

書管理サーバ100のキャビネット関係表126は合対象のキャビネットと合先のキャビネットの対応関係を示す。例文帳に追加

A cabinet relational table 126 of a document management server 100 shows a correspondence relationship between a cabinet to be integrated and a cabinet at an integration destination. - 特許庁

計情報取得手段(22)は、章群データに基づいて、単語の用いられ方に関する計情報を取得する。例文帳に追加

A statistical information acquisition means (22) acquires statistical information relating to how to use the word, on the basis of sentence group data. - 特許庁

的工芸品産業は、地域に密着した生活用品を振興し、伝的な技術や化を現代に伝える貴重な産業。例文帳に追加

The traditional craftwork industry is a valuable sector that promotes daily commodities rooted in local communities and delivers traditional techniques and cultures to the contemporary era.  - 経済産業省

例文

それでも、「浮舟」を欠いた53帖しか現存しておらず、「初音」帖は他の部分と同じ飛鳥井雅康の筆でありながら本自体は「青表紙本」系の本ではなく「別本」系の本である。例文帳に追加

Unfortunately, it is missing the chapter 'Ukifune' and so includes only 53 chapters. Just like the other chapters, the 'Hatsune' chapter is in Masayasu ASUKAI's handwriting, but the text itself is like the 'Beppon' manuscript rather than the 'Aobyoshibon' one.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、合電子書103に対してページ単位の編集を行うと、その編集結果に基づいて、素材電子書101及び合電子書の構成を制御する。例文帳に追加

When the document 103 is subjected to editing of a page unit, the configuration of the documents 101 and the integrated electronic document is controlled on the basis of the editing results. - 特許庁

バージョン対応合部12は抽出された添付書をクライアント端末200からのユーザの指示に基づいて1つの書として合する。例文帳に追加

A version-adaptable document integration part 12 integrates the extracted attached document as one document on the basis of an instruction of the user from a client terminal 200. - 特許庁

計処理部305は、対象字リスト情報321に記述されている禁則処理対象字毎に、テキスト領域における禁則処理対象字の全ての位置を計的に処理する。例文帳に追加

A statistics processing part 305 statistically processes all positions of Japanese hyphenation processing objective characters in a text area for each Japanese hyphenation processing objective character written in objective character list information 321. - 特許庁

そして、入力予測候補合処理部38は、他の字列と一致する字列部分があると判別された入力予測候補については簡略化した字列に合する。例文帳に追加

And, an input predictive candidate integrating processing part 38 integrates an input predictive candidate which is discriminated as having a character string part that coincides with another character string to a simplified character string. - 特許庁

システム全体を停止させることなく、書管理システムを新たに容易に追加することが可能な合管理システムおよび合管理方法を提供する。例文帳に追加

To provide a document integrated management system and its method for newly easily adding a document management system without stopping the whole system. - 特許庁

そして、収集されたデータについてハイパーテキストのリンク関係から判断してリンクされている複数の章が1つの章に合されて章記憶領域21に記憶される。例文帳に追加

Plural linked sentences judged from the linked relation of the hypertext in the collected data are integrated into a sentence and the integrated sentence is stored in an integrated sentence storing area 21. - 特許庁

書保存領域毎の操作画面を提供するシステムにおいて、複数の書保存領域が合された場合でも合前の書保存領域に対応する操作画面を利用できるようにする。例文帳に追加

To use an operation screen corresponding to a document storage area prior to integration even in integrating a plurality of storage areas in a system for providing the operation screen of each document storage area. - 特許庁

なお、合結果の書は、書記憶部17に別書として新規に登録してもよく、クライアント端末Cに送信してもよく、他の記憶装置に送信して記憶させてもよい。例文帳に追加

Also, the integrated document as the result of integration may be newly registered as another document in a document storage part 17, and may be transmitted to a client terminal C, and may be transmitted and stored in the other storage device. - 特許庁

係る7つの字は、上記の3つの字フォントに基づいて作成されるため、その3つのフォントのデザインの一を図るだけで、7つの字フォントを一した基調で形成することができる。例文帳に追加

Since the six characters are prepared based on the three character fonts, the six character fonts are formed with the unified underlying tone only by unifying designs for the three fonts. - 特許庁

重複領域排除手段109は字特徴量に従い字行領域以外を排除し、又領域再合手段110は句読点等による分断字行の合を行う。例文帳に追加

An overlap area eliminating means 109 eliminates an area outside the character row area according to the character feature amount, and an area re-integration means 110 performs integration of parted character rows caused by a punctuation mark or the like. - 特許庁

保の和談(ぶんぽうのわだん)とは、鎌倉時代後期の保元年(1317年)、後嵯峨天皇の皇子である、後深草天皇の子孫(持明院)と亀山天皇の子孫(大覚寺)の両血の天皇が交互に即位する(両迭立)ことを定めたとされる合意のことである。例文帳に追加

The Bunpo Compromise is an agreement made in 1317, the late Kamakura period, that succession to the throne would alternate between descendants of Emperor Gofukakusa (Jimyoin-to - imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu) and descendants of Emperor Kameyama (Daikakuji-to - imperial lineage starting with Emperor Kameyama) (both were the sons of Emperor Gosaga).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に紀伝道(中国史)・章道(学)・明経道(儒教)・明法道(法律)・算道の学科構成となり、更に紀伝と章が合された(紀伝が章に吸収合されたと言うのは後世の誤りで、実際は博士号は「章(博士)」、学科は「紀伝(道)」と称した)。例文帳に追加

Afterwards, Daigaku-ryo comprised Kidendo (the study of Chinese history), Monjodo (literature), Myogyodo (the study of Confucian classics), Myobodo (study of Codes), and Sando (study of mathematics) while Kidendo and Monjodo were integrated later (people of succeeding generations assumed that Kidendo was absorbed by Monjodo but this is wrong. In reality, the name of the doctorate was 'Monjo Hakase' while the name of the department was 'Kiden (do).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、複数の合電子書103それぞれを構成する素材ページ単位電子書の該合電子書におけるページと、該素材ページ単位電子書を構成要素とする素材電子書におけるページとのページ関係を管理しておく。例文帳に追加

The page relation between pages in the integrated electronic documents of the material page unit electronic documents constituting the plurality of respective integrated electronic documents and pages in the material electronic documents that make the material page unit electronic documents to be their components is managed. - 特許庁

電子書管理装置は、複数の電子書のそれぞれの内部のリンク先に関する「しおり情報」(リンク情報)LDiを取得し、当該複数の電子書に関する各しおり情報LDiを合して合しおり情報(合リンク情報)TLを生成する。例文帳に追加

An electronic document management device obtains a "bookmark information" (link information) LDi about an internal link destination of each of a plurality of electronic documents, and integrates each bookmark information LDi about the plurality of electronic documents to generate integrated bookmark information (integrated link information) TL. - 特許庁

他の既存の制活動における書化プロセスの参照を用いて、内部制の書化、評価の手続き等と効果的に連動又は支援でき、書化の負担を減少させ、制の有効性を向上させるようにした情報処理システムを提供する。例文帳に追加

To provide an information processing system capable of reducing a user's burden in documentation and improving effectiveness of control by effective support or interlocking operation with documentation of inside control, procedures for evaluation or the like by using a reference of documentation processes in the other existing control activities. - 特許庁

子として章博士三善江や式部省三善明、僧侶の浄蔵・日蔵が知られるが、明の子・三善道章博士になったのを最後に歴史から姿を消す。例文帳に追加

Kiyoyuki's sons include a Monjo hakase Fumie MIYOSHI, a Shikibu-sho (the Ministry of Ceremonies) official Fumiaki MIYOSHI, and the priests Jozo and Nichizo; and Fumiaki's son Michimune MIYOSHI who was also a Monjo hakase, was the last Miyoshi who left his mark in the history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書マネージャは、ASP内で書を検索し、書及びURLを獲得し、書及びデータを記憶し、書を書式化し、複数のASPの請求書から一請求書を作成し発行する。例文帳に追加

The document manager retrieves a document inside the ASP, acquires the document and a URL, stores the document and data, formats the document, prepares a unified bill form the bills of plural ASP and issues it. - 特許庁

タイトル使用単語リスト生成手段3によって英書データベース6からタイトル情報を抽出し、単語で分割し、大字と小字は小字に一する。例文帳に追加

Title information is extracted from an English document database 6 by a means 3 for creating a list for words used in an English title, and divided by words, and large characters and small characters are united into small characters. - 特許庁

彼女の論に提出された計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。例文帳に追加

The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement. - Tatoeba例文

今日、日本の若者達が自国の伝化にほとんど興味を示さない事は残念である。例文帳に追加

It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. - Tatoeba例文

ある叙事詩のテーマを扱うことにより社会の伝を伝える詩の主例文帳に追加

a body of poetry that conveys the traditions of a society by treating some epic theme  - 日本語WordNet

法律を扱わないが、いまだにユダヤ人の伝の一部であるタルムードの例文帳に追加

Talmudic literature that does not deal with law but is still part of Jewish tradition  - 日本語WordNet

休止のない次の線への1行の韻からの語的な単位の継続例文帳に追加

the continuation of a syntactic unit from one line of verse into the next line without a pause  - 日本語WordNet

大部分の人口が異なった国民または化的な伝があるグループ例文帳に追加

a group that has different national or cultural traditions from the majority of the population  - 日本語WordNet

チグリス川に面した古代アッシリア化の都市で、アッシリアの伝的な首都例文帳に追加

an ancient Assyrian city on the Tigris and traditional capital of Assyria  - 日本語WordNet

社会的、民族的、または化的な血により、特定の地位またはグループに属している状態例文帳に追加

the condition of belonging to a particular place or group by virtue of social or ethnic or cultural lineage  - 日本語WordNet

QDocsはフリーウェアのD.M.S.(書管理システム)プログラムで、Office 97またはOffice 2000と合されています。例文帳に追加

QDocs is a Freeware D.M.S. (Document Management System) program integrated with Office 97 or Office 2000.  - コンピューター用語辞典

モンタギュー法は意味論と、意味論と語論との関係の理論である。例文帳に追加

Montague grammar is a theory of semantics, and of the relation of semantics to syntax.  - コンピューター用語辞典

音声認識法仕様は限定された意味解釈のための語法的サポートを提供する。例文帳に追加

The Speech Recognition Grammar Specification provides syntactic support for limited semantic interpretation.  - コンピューター用語辞典

語的関係という,ある言語のの線状的に並んだ構成単位間の関係例文帳に追加

in some languages, a relation of structural units of a sentence, called syntactic relation  - EDR日英対訳辞書

米国大領が年頭に発表する,政府の基本政策に関する例文帳に追加

a document concerning the basic policies of the government, that is presented at the beginning of the year by the President of the United States of America  - EDR日英対訳辞書

米国大領が年頭に発表する,政府の基本政策に関する書の内容例文帳に追加

the contents of a document concerning the basic policies of the government, that is presented at the beginning of the year by the President of the United States of America  - EDR日英対訳辞書

太平洋諸国が伝化を保持しながら徐々に近代化をはかっていくこと例文帳に追加

an act of the Pacific countries attempting to modernize gradually while maintaining traditional cultures  - EDR日英対訳辞書

彼女の論に提出された計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。例文帳に追加

The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.  - Tanaka Corpus

今日、日本の若者達が自国の伝化にほとんど興味を示さない事は残念である。例文帳に追加

It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.  - Tanaka Corpus

名前伝的なbcおよび POSIXbcは、関数、変数、配列の名前として単一の字を使います。例文帳に追加

names Traditional and POSIX bc have single letter names for functions, variables and arrays.  - JM

これは POSIX.1, POSIX.2, SUS の 2001年の改訂版である。 また、POSIX.1, POSIX.2, SUS を一つの書に合したものである。例文帳に追加

This was a 2001 revision and consolidation of the POSIX.1, POSIX.2, and SUS standards into a single document, conducted under the auspices of the Austin group (http://www.  - JM

残念ながら、これらの書はまだこのマニュアルに合されていません。例文帳に追加

Unfortunately these documents have not yet been included in a summarized coherent format in this manual.  - PEAR

適当なマニュアルページを拾って、NeXT の書システムと合してよりよくできるだろう。例文帳に追加

Maybe take random man pages and integrate with NeXT'sdocumentation system better.  - XFree86

例文

古い時代の写本や注釈書などの献に記されている名称は大きく以下の系に分かれる。例文帳に追加

The titles written on the old manuscripts or commentaries are roughly divided into the following groups  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS