例文 (999件) |
文統の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1307件
電子文書に基づく文書画像が印刷された媒体が廃棄された場合に、ユーザによる情報の廃棄という行為に関連させて、媒体と電子文書との間の統一性を保つ。例文帳に追加
To keep uniformity between a medium and an electronic document in relation to the action of abandoning information by a user when the medium on which a document image based on the electronic document is printed is abandoned. - 特許庁
文書におけるテキストの一連の統計的性質が決定され、特に、文書の認識、体系化、または関連付けを行うために、文書を特徴付ける方法および装置が記載される。例文帳に追加
A series of statistical natures of a text in a document are determined and a method and a device for characterizing the document are described especially for recognizing, systematizing or associating the document. - 特許庁
従来記号論理式によって行われている推論処理を、記号論理式と同レベルの単純さの自然言語文を用いて行い、それにより入力文から出力文への変換処理を統一する。例文帳に追加
Inference processing executed conventionally by a symbol logical expression is carried out using a natural language sentence as simple as the symbol logical expression, to convert the input sentence into an output sentence in a unified manner. - 特許庁
従来記号論理によって行われている推論処理を、記号論理式と同レベルの単純さの自然言語文を用いて行い、それにより入力文から出力文への変換処理を統一する。例文帳に追加
Inference by a conventional symbolic logic is carried out by using a natural language statement simplified at the same level as for the symbolically logic expression, and thus, conversion from an input statement to an output statement is unified. - 特許庁
その後、入力部12から1つ以上の検索文字列が指定して入力されると、記憶領域21の統合文章から検索文字列が検索部15により検索されて、その検索結果が表示部16に表示される。例文帳に追加
When one or more retrieving character strings are specified and inputted from an input part 12, a retrieval part 15 retrieves the retrieving character strings from the integrated sentence stored in the storing area 21 and displays the retrieved result on a display part 16. - 特許庁
複数の異なる二値化手段と、それらから得られる文字パタン候補を統合する手段と、文字パタン候補を解析して文字列として認識する手段。例文帳に追加
The apparatus for recognizing a character string in landscape is provided with a plurality of different binarizing means, a means for integrating character pattern candidates obtained from respective binarizing means and a means for analyzing each character pattern candidate and recognizing the analyzed character pattern candidate as a character string. - 特許庁
文書管理システムにおいて、複数の文書ファイルまたは複数のフォルダを統合し1つのファイルを生成するにあたり、ユーザにとって文書管理が容易なファイルを生成する。例文帳に追加
To generate a file which is easy for a user to manage documents in integrating a plurality of text files or folders to generate one file in a document management system. - 特許庁
天武と持統の間から生まれた草壁皇子の子孫は奈良時代の皇統となって平城京で政治・文化の担い手になったが、称徳天皇を最後に断絶してしまい、皇統は天智天皇系(すなわち白壁王、のちの光仁天皇)に戻る事となった。例文帳に追加
The descendant of Prince Kusakabe, who was a child between Emperor Tenmu and Emperor Jito, became the main Imperial blood line during the Nara period and was actively involved in politics and culture, however the Imperial line was discontinued after Emperor Shotoku was the last Emperor, the Imperial line was returned to Emperor Tenchi/Tenji's line (Prince Shirakabe, later became Emperor Konin). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
・ 内部統制の理解において、経営者及び監査役に対する質問を実施するだけで、内部統制のデザインの評価、内部統制が実際に業務に適用されているかどうかの検討及び判断のための観察、文書や報告書の閲覧等の手続を実施していない。例文帳に追加
3. Audit procedures related to understanding the audit client's internal control were limited to inquiries with client management and statutory auditors and the audit team did not perform procedures such as observation, or review covering the assessment of internal control design. - 金融庁
・ Itを利用した情報システムの全般統制について、被監査会社へ質問を実施するだけで、「過年度からの変更がなく内部統制は良好であるため、過年度のITの業務処理統制に依拠する」としており、質問と観察及び文書の閲覧等の手続を組み合わせて実施していない。例文帳に追加
8. In relation to an assessment of the Client's IT general control, the audit team concluded that there was no change and that the control level was good as a result of only inquiry procedures by relying upon the prior year's control assessment; it did not perform other procedures in addition to observation and review of related documentation. - 金融庁
マスク処理部2のマスク箇所抽出部20は、固有名詞辞書部22を参照し、電子文書のマスク処理範囲内の固有名詞を抽出し、統合規則記憶部23に記憶されている統合規則に応じて抽出した固有名詞を統合化して機密部分とする。例文帳に追加
A masking place extraction part 20 of a mask processing part 2 extracts proper nouns within the mask processing range of the electronic document by referring to a proper noun dictionary part 22 and integrates the extracted proper nouns in accordance with an integration rule stored in an integration rule storage part 23 to make them confidential. - 特許庁
各種アプリケーションで生成されたデータからひとつの統合データを生成する統合アプリケーションにおいて、再編集した元原稿を統合データへ再インポートする場合、現状の文書処理方法及びそのシステムでは、利用者に多大な労力がかかる例文帳に追加
To solve the problem in a current document processing method and a system therefor that requires a large amount of work of a user when reimporting a reedited original manuscript into integrated data, in an integrated application for producing one piece of integrated data from data produced by various applications. - 特許庁
圧縮対象の画像データに含まれる複数の文字画像領域のうち、任意の2つの文字画像領域をそれぞれ圧縮処理した場合の文字画像データサイズの合計が、その2つの文字画像領域を包含する領域を圧縮処理した場合の文字画像データサイズより小さいことを条件に、その2つの文字画像領域を1つの文字画像領域として統合する。例文帳に追加
On the condition that the total of character image data sizes when compression processing is performed, respectively, on arbitrary two character image regions, among a plurality of character image regions included in image data to be compressed is smaller than a character image size, when a compression processing is performed on a region including the two character image regions, the two character image regions are merged as one character image region. - 特許庁
文字列重要度判定部106は、印刷向けコンテンツから抽出した文字列に使用されている文字サイズの統計値と、文字列に使用されている文字色と背景色の輝度比と、文字列に使用されている各フォント名の出現頻度とを計算し、それらの計算結果から抽出した文字列の重要度を判定する。例文帳に追加
A character string importance determination part 106 calculates a statistic value of a character size used in the character string extracted from the contents for print, the luminance ratio of a character color and a background color used in the character string and an appearing frequency of respective font names used in the character string, and determines the importance of the extracted character string from the calculation results. - 特許庁
統合者は、電子文書101と、それぞれ異なる改訂者(総務部、経理部)により並列的に改訂された改訂文書301,302を取得し、電子文書101を参照して、電子文書101内の部分文書ごとに、各改訂文書301,302において部分文書が非開示となっているか否かを判断する。例文帳に追加
An integrator acquires an electronic document 101 and revised documents 301 and 302 revised in parallel by different revisors (the general affairs department, the accounting department), and determines whether or not partial documents in the electronic document 101 are not disclosed in the revised documents 301 and 302 by referring to the electronic document 101. - 特許庁
(口語や文語について)略式、短縮、口語体を用いず、正確性に対する伝統的な標準に忠実であるさま例文帳に追加
(of spoken and written language) adhering to traditional standards of correctness and without casual, contracted, and colloquial forms - 日本語WordNet
十五 文化財保護法(昭和二十五年法律第二百十四号)第百四十三条第一項の規定による伝統的建造物群保存地区例文帳に追加
(xv) Conservation zones for clusters of traditional structures provided for in paragraph (1), Article 83-3 of the Cultural Properties Protection Act (Act No. 214 of 1950); - 日本法令外国語訳データベースシステム
のふるまいについて歴史的な慣習はあるが、伝統的に文書として記載されておらず、POSIX 標準でも規定されていない。例文帳に追加
when errors occur while attempting to execute the file is historic practice, but has not traditionally been documented and is not specified by the POSIX standard. - JM
envp は文字列の配列であり、伝統的に key=value の形式をしており、新しいプログラムの環境変数として渡される。例文帳に追加
envp is an array of strings, conventionally of the form key=value, which are passed as environment to the new program. - JM
伝統的にフラグはダッシュ文字に引き続いて指定されますが、いくつかのコマンドやコマンドのサブセットはこの方法を使っていません。例文帳に追加
Traditionally flags are marked by the preceding dash, some commands or subsets of commands do not use them. - JM
エディタによって、C/C++ コードのインデント、コード補完、および構文の強調が行われ、GNU gdb デバッガが十分に統合されています。例文帳に追加
The editor indents, completes, and syntax-highlightsC and C++ code and is well integrated with the GNU gdb debugger. - NetBeans
説明伝統的に X のアプリケーションでは、標準の文字列を使ってウィンドウのサイズや位置を指定する。例文帳に追加
Description By convention, X applications use a standard string to indicate window size and placement. - XFree86
なお、日本語では、重要文化財等の指定名称は「曼荼羅」に統一されており、ここでも「曼荼羅」と表記することとする。例文帳に追加
The uniform name of mandala works designated as important cultural properties is '曼荼羅' in Japan, the word of '曼荼羅' is to be used in this column. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また文体、助詞・助動詞などの単語の使い方について統計学的手法による分析・研究が進められている。例文帳に追加
Additionally, the style and manner of using words such as postpositional particles, auxiliary verbs, etc., are being studied and analyzed using statistical methods. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし三条西家系統の「青表紙本」は純粋な「青表紙本」と比べると「河内本」等からの混入が見られる本文であった。例文帳に追加
However, 'Aobyoshibon' of the Sanjonishi family line was a text that was mixed with 'Kawachibon' as compared with the authentic 'Aobyoshibon.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鎌倉時代に入ると、政権を奪われた貴族たちは伝統文化を心のより所にしたため、和歌は盛んに詠まれた。例文帳に追加
In the Kamakura period, court nobles who had been deprived of their power came to depend on the traditional culture, so they composed waka energetically. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
誕生まもない俳諧に比べて、上代からの伝統的日本文化である和歌の革新は抑制された。例文帳に追加
Compared with haikai, which had been just generated, waka was traditional Japanese culture that had continued since Jodai (ancient times); therefore, its degree of innovation was suppressed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
原型は室町後期と目され、日本古典文学大系などが出版される前は、もっとも広く読まれていた系統である。例文帳に追加
The original form seems to have been completed during the late Muromachi period, and it was read most widely before "Complete Works of Japanese Classic Literature" and others were published. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現存諸伝本は九州大学附属図書館細川文庫蔵本と群書類従本の系統に大別できる。例文帳に追加
The remaining manuscripts can be divided broadly into the line of the Hosokawa bunko, belonging to Kyushu University Library, and the one in the Gunsho ruiju (A Classified Collection of the Japanese Classics). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第二次世界大戦下、言論統制の厳しい、文学不毛と呼ばれた時代において、太宰は多くの作品を発表し続けた。例文帳に追加
DAZAI kept publishing many works even in the so-called literary drought under severe censorship during World War II.. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鎌倉時代に入ると、政権を奪われた貴族たちは伝統文化を心のより所にしたため和歌は盛んに詠まれた。例文帳に追加
During the early Kamakura period, waka poems were ardently composed by nobles who were deprived of their political power and who turned to traditional culture as a source for their emotional support. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治時代初期の歌壇は、桂園派を主とする御歌所派が中心となって貴族的・伝統的な文化人たちが担っていた。例文帳に追加
Tanka circles in the beginning of the Meiji period were led by traditional men of culture from the aristocracy, with the Outadokoro school (the Palace School), especially the Keien school, at their center. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『絵入源氏物語』、『首書源氏物語』、『源氏物語湖月抄』等の版本も広い意味での青表紙本系統の本文であった。例文帳に追加
Books printed from engraved wood such as "The Tale of Genji with illustrations," "Shusho Genji monogatari" (Tale of Genji with Headnotes), "The Tale of Genji Moon on the Lake Commentary," etc. belonged to the Aobyoshi-bon line in a broad sense. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは、異なる系統の本文を安易に比較校合の対象とするべきではないとする池田亀鑑の考えを反映したものであると見られる。例文帳に追加
It is considered that this reflected the idea of Kikan IKEDA, that the texts in the different lines should not been compared and collated easily. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本書(主として校異編)が成立するまでになされた本文の伝流や写本の系統についての研究成果をまとめたものである。例文帳に追加
It is a collection of research results concerning the lines of the manuscripts and how the texts were handed down by the time this book (particularly the book of comparison) was completed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは当時最も重要視されて、よく利用されていたのがこの系統の本文であったからだと考えられている。例文帳に追加
It is because this line of manuscript were considered important and often used in those days. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『大日本天皇同太古上々代御皇統譜神代文字之巻大臣紀氏竹内平群真鳥宿禰書字真筆』例文帳に追加
Roll of the names of Japanese Emperors from ancient times in ancient Japanese characters written by Daijin Kishi Takuchi Heguri Mato Sukune - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし近代に至り、朝鮮、ヴェトナムで漢字が廃止されたため漢詩文学の伝統は大きな危機にさらされた。例文帳に追加
However, due to the abolition of the use of Chinese characters in Korea and Vietman, the tradition of kanshi literature faced a serious crisis. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文武天皇ころから以前の歌をあつめ、作者、歌作の事情を記し、同類歌を分類統一したものかという。例文帳に追加
It seemed to be a collection of poetry prior to the days of Emperor Monmu with descriptions of the poets and backgrounds of poems, and integrated poems with similar themes into categories. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もうひとつの原因として会社組織になったことと、伝統文化や厳しい世界と「いまどきの若い子」の感覚による温度差もある。例文帳に追加
Another factor is that it turned into a company system as well as the gap between the strict world of traditional culture and the attitude of 'kids these days.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし蹴鞠の文化が消失した中国とは異なり、現代でも伝統行事として各地で蹴鞠が行われている。例文帳に追加
However, different from China, where the culture of kemari has disappeared, Japan still has kemari games held as traditional events in various places even in the present day. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藤原惺窩の弟子である林羅山が徳川家康に仕え、以来、林家が大学頭に任ぜられ、幕府の文教政策を統制した。例文帳に追加
Razan HAYASHI, a disciple of Seika FUJIWARA, served Ieyasu TOKUGAWA, and since then, the Hayashi family was appointed as Daigaku no kami (Director of the Bureau of Education) and controlled the educational policy of the bakufu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
節句(せっく)は、伝統的な年中行事を行う季節の節目となる日で日本の文化・風習のこと。例文帳に追加
"Sekku" (in Chinese characters, written as "節句") means seasonal turning point when a traditional annual event is held, peculiar to Japanese culture and customs. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
広義には、文字通り伝統的な空手の流派、すなわち、古流空手、全空連加盟等の本土空手、沖縄空手を含む。例文帳に追加
In a broader sense, dentoha karate (traditional-style karate) comprises literally traditional karate organizations, namely koryu karate (old-style karate), hondo karate (karate in the Japanese mainland, such as organizations affiliated with the JKF) and Okinawa karate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三弦(サンシェン)(あるいは三絃、意味は文字通り「三つの弦」)は、中国の伝統楽器で、ロングネックリュートタイプの撥弦楽器である。例文帳に追加
Sanxian literally means three strings, and this is a traditional, lute-like Chinese stringed instrument with a long neck. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
農山漁村においては過疎化・高齢化が進み、地域の人々が培ってきた伝統的な文化が失われつつあり、その継承が危ぶまれている。例文帳に追加
In rural areas, populations are aging and decreasing, so traditional culture is being lost and it is unlikely to be passed on to future generations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
的屋は「露天商及び行商人」の一種であり、伝統的な文化を地域と共有している存在である。例文帳に追加
Tekiya are a type of 'stallholder and peddler' and are a part of an area's traditional culture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本の伝統文化は、神道とその他の宗教を取り込みながら基軸とし、時代とともに変遷してきた。例文帳に追加
The Japanese traditional culture was founded based on the Shinto religion and other religions while incorporating those, and has changed with times. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
華やかな江戸文化に対して京都は伝統的な優雅さが特徴でそれは料理の上にも反映された。例文帳に追加
For the flamboyant Edo culture, that of Kyoto featured traditional elegance and this feature was reflected in the dishes as well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
検証の結果、これが持統天皇3年(689年)三月・四月のものであることが分かったと奈良文化財研究所が発表した。例文帳に追加
Nara National Research Institute for Cultural Properties announced that inspection showed that it was a calendar of March and April of the year 689. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |