1016万例文収録!

「日住」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日住に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

日住の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2047



例文

本国以外の国において納付される租税を本国の租税から控除することに関する本国の法令の規定に従い、本国の居者がこの条約の規定に従ってオランダにおいて租税を課される所得をオランダ内から取得する場合には、当該所得について納付されるオランダの租税の額は、当該居者に対して課される本国の租税の額から控除する。例文帳に追加

1. Subject to the provisions of the laws of Japan regarding the allowance as a credit against the Japanese tax of tax payable in any country other than Japan, where a resident of Japan derives income from the Netherlands which may be taxed in the Netherlands in accordance with the provisions of this Convention, the amount of the Netherlands tax payable in respect of that income shall be allowed as a credit against the Japanese tax imposed on that resident. - 財務省

本国以外の国において納付される租税を本国の租税から控除することに関する本国の法令の規定に従い、本国の居者がこの章の規定に従ってジャージーにおいて租税を課される所得をジャージー内から取得する場合には、当該所得について納付されるジャージーの租税の額は、当該居者に対して課される本国の租税の額から控除する。例文帳に追加

1. Subject to the provisions of the laws of Japan regarding the allowance as a credit against Japanese tax of tax payable in any country other than Japan, where a resident of Japan derives income from Jersey which may be taxed in Jersey in accordance with this Chapter, the amount of Jersey's tax payable in respect of that income shall be allowed as a credit against the Japanese tax imposed on that resident. - 財務省

本国以外の国において納付される租税を本国の租税から控除することに関する本国の法令の規定に従い、本国の居者がこの章の規定に従ってガーンジーにおいて租税を課される所得をガーンジー内から取得する場合には、当該所得について納付されるガーンジーの租税の額は、当該居者に対して課される本国の租税の額から控除する。例文帳に追加

Subject to the provisions of the laws of Japan regarding the allowance as a credit against Japanese tax of tax payable in any country other than Japan, where a resident of Japan derives income from Guernsey which may be taxed in Guernsey in accordance with this Chapter,  - 財務省

本国以外の国において納付される租税を本国の租税から控除することに関する本国の法令の規定に従い、本国の居者がこの章の規定に従ってジャージーにおいて租税を課される所得をジャージー内から取得する場合には、当該所得について納付されるジャージーの租税の額は、当該居者に対して課される本国の租税の額から控除する。例文帳に追加

Subject to the provisions of the laws of Japan regarding the allowance as a credit against Japanese tax of tax payable in any country other than Japan, where a resident of Japan derives income from Jersey which may be taxed in Jersey in accordance with this Chapter, the amount of Jersey's tax payable in respect of that income shall bellowed as a credit against the Japanese tax imposed on that resident.  - 財務省

例文

宅等の著しい損害、主たる生計維持者の死亡又は行方不明、原発の事故に伴う政府の避難指示等の対象であることなどを申し立てた場合は、被災地以外の市町村に転入した場合を含めて、利用料、食費居費の自己負担額の支払い猶予が可能である旨通知(平成23年3月17、22、23、24、4月22例文帳に追加

The possibility of granting a moratorium on payments of usage fees, and food and living expenses borne by the insured was communicated. (March 17, 22, 23, 24, and April 22, 2011) - 厚生労働省


例文

二 命令の効力が生じたから起算して二月間、被害者と共に生活の本拠としている居から退去すること及び当該居の付近をはいかいしてはならないこと。例文帳に追加

(ii) To oblige the spouse to leave, for a two-month period from the day the order comes into effect, the domicile that the spouse shares as the main home with the victim and to refrain from loitering in the vicinity of the said domicile.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 選挙人名簿には、選挙人の氏名及び生年月(法人にあつては名称)並びに所(当該地区内に所がない場合には事業場)等を記載しなければならない。例文帳に追加

(4) The pollbook shall state the names and birth dates of electors (or the names of juridical persons) and the addresses (the places of business if the electors do not have addresses in said region).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 近隣商業地域は、近隣の宅地の民に対する用品の供給を行うことを主たる内容とする商業その他の業務の利便を増進するため定める地域とする。例文帳に追加

(8) Neighborhood commercial districts are districts designated to promote the convenience to conduct commercial business and other businesses whose primary concern is the provision of daily necessities to residents of residential areas in the neighborhood.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1475年(文明(本)7年)臨川寺の持となり、その後は相国寺・等持院・常在光寺などの持を歴任し、南禅寺内に仙館軒(のちに仙館院)を創建している。例文帳に追加

Subsequent to becoming the chief priest of Rinsen-ji Temple in 1475, Ranbakeishi successively held the post of chief priest of various temples such as Shokoku-ji Temple, Toji-in Temple and 常在 and created (later called ) on the grounds of Nanzen-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

とくに妙法院との関係は密接で、後白河上皇が比叡山の妙法院を京都に移した際、妙法院職に法寺、新吉神社を付託し門跡寺院としたという機縁がある。例文帳に追加

The connection to Myoho-in Temple was so close that when the Retired Emperor Goshirakawa relocated Myoho-in Temple on Mt. Hiei to Kyoto, the head priest of Myoho-in Temple would be sent to Ima Hie-jinja Shrine and Hoju-ji Temple, and there was a chance that is could be considered a Monzeki Temple (a temple traditionally served by head priest related to the Imperial family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本寺の広蔵院辰が上行院と本寺を統合することを提案、新寺法条目15個条を定め、新たに要法寺を建立することとなった。例文帳に追加

Kozo-in Nisshin of Juhon-ji Temple proposes merging Jogyo-in Temple and Juhon-ji Temple and creates a 15 article new-temple provision which would lead to the reconstruction of Yobo-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

付近は後白河法皇の居所であった法寺殿の旧地であり、近隣には智積院、京都国立博物館、方広寺(大仏)、三十三間堂、新吉神宮(いまひえじんぐう)、後白河法皇法寺陵などがある。例文帳に追加

In the vicinity is the former site of Hojuji-dono Palace in which Emperor Goshirakawa resided, and neighboring attractions include Chishaku-in Temple, the Kyoto National Museum, Hoko-ji Temple (Great Buddha), Sanjusangen-do Hall, Imahie-jingu Shrine and the Hoju-ji mausoleum of Cloistered Emperor Goshirakawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宅では、初期の木造系の作品(例大本セルロイド網干工場外国人技師宅)は、セセッションを加味したコロニアルスタイルであった。例文帳に追加

In the case of houses, his early wooden works (for example, a house for a foreign engineer of the Amiboshi factory of Dai-nippon Celluloid) were of colonial styles with a flavor of secession.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1981年1月7、河原宅前発着便は新田辺駅付近の新道完成に伴い新田辺駅発着に変更し新田辺~河原宅前間を廃止。例文帳に追加

On January 7, 1981, buses departing from and arriving at Kawahara Housing were transfered to depart from Shin-Tanabe Station according with the completion of a new road near Shin-Tanabe Station, while the section of the route between Shin-Tanabe and the Kawahara Housing was discontinued.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市においては「居表示に関する法律」に基づく居表示は実施されておらず、市内の公称町名については、「京都市区の所管区域条例」(昭和24年4月1京都市条例第7号)が根拠となっている。例文帳に追加

Indication of residential address based on 'Act on Indication of Residential Address' is not implemented in Kyoto City, and the official town names within the city are based on 'Municipal Ordinance of Jurisdiction Districts of Kyoto City' (Act No. 7 of Kyoto Municipal Ordinance, April 1, 1949).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつては他に吉大社(大阪市吉区)・香取神宮・鹿島神宮・宇佐神宮・春大社・諏訪大社(⇒御柱祭)などでも行われていた。例文帳に追加

Sengu used to be conducted at Sumiyoshi-taisha Shrine (Sumiyoshi Ward, Osaka City), Katori-jingu Shrine, Kashima-jingu Shrine, Usa-jingu Shrine, Kasuga-taisha Shrine and Suwa-taisha Shrine (=>Onbashira-sai Festival).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺合戦(ほうじゅうじかっせん)は、寿永2年(1183年)11月19(旧暦)、源義仲が院御所・法寺殿を襲撃して、後白河天皇と後鳥羽天皇を幽閉、政権を掌握した軍事クーデターである。例文帳に追加

The Battle of Hoju-ji Temple (Hoju-ji kassen) was a military coup on January 10, 1184, in which MINAMOTO no Yoshinaka attacked In no gosho (the retired emperor's court) Hojuji-dono Palace, imprisoning Cloistered Emperor Goshirakawa and Emperor Gotoba and taking over the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、竪穴自体が浅く、地上部分のある竪穴式居についてもこのように呼ぶ研究者がいるので本語の『竪穴式居』と、ある程度置き換えが可能である。例文帳に追加

However, the name is used by some researchers also for the type of dwelling that is built on a shallow depression, with much of the house above ground and is therefore used to describe such dwellings to some extent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

系アメリカ人は、2005年の国勢調査において1,221,773人、アメリカ合衆国(以下アメリカ)の総人口の0.4%を占めており、アメリカ在のアジア系民の中ではフィリピン系、中国系についで第3位の規模を持っている。例文帳に追加

According to the 2005 national census, there were 1,221,773 Japanese Americans, accounting for 0.4 percent of the whole population of the U.S., and this is the third largest number of Asian residents by country in the U.S. after Philippine and Chinese Americans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に本は林子平著『三国通覧図説』の記述を根拠として領有を主張し、八丈島民などを積極的に移させることで、列強から領有権を承認されることになる。例文帳に追加

Later, Japan would confirm its territorial right to the islands among the powerful countries of the world--the basis of the approval lay in the "Sangoku Tsuran Zusetsu" (Illustrated General Survey of Three Countries), written by Shihei HAYASHI after Japan forced the residents of Hachijo-jima Island to immigrate to the Ogasawara Islands.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

移配(いはい)とは、8世紀から9世紀にかけて、当時の本の律令政府(朝廷)が現在の東北地方に居していた蝦夷を内地(関東地方以西の本州・四国・九州)に強制移させた政策のこと。例文帳に追加

Ihai is a policy under which the Ritsuryo-seifu Government (the ancient Japanese government of centralized governance) (Imperial court) forced Emishi (northerners), who lived in present-day Tohoku area, to move to Kanto region and to the west of Honshu, Shikoku and Kyushu from the 8th to the 9th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

過去の様式を否定するモダニズム建築の影響も受けながら、本の風土に合わせて工夫された宅が、伝統的な和風宅よりも優勢になってきた。例文帳に追加

Although housing has been influenced by modernist architecture that deny past building styles, houses that have been designed to suit the Japanese climate have come to be more favored than traditional Japanese style houses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全国的には、現在わかっている本最古の居跡が見つかったことで知られ、そこでは後期旧石器時代の居の構造が明らかになったことが特筆される。例文帳に追加

Nationally, the remains are known as a place where the oldest-in-Japan dwelling site was found, and in particular, the structure of a dwelling in the latter part of the Paleolithic period was made clear there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例年4月25に「五山の送り火」が行われる京都東山の麓鹿ヶ谷の友家別邸だった「有芳園」で開かれる、「祠堂祭」に友直系グループの社長や会長、相談役といった面々が集合する。例文帳に追加

Every year on April 25, presidents, chairpersons and sodanyaku of direct affiliates of the Sumitomo Group gather to attend the "Shido-sai" held in "Ariyoshi-en," which was historically a Sumitomo-ke Bettei in Shishigadani in Kyoto Higashiyama, where "Gozan-no-okuribi" is performed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり「祠堂祭」は、友家当主と友直系企業グループの社長や会長、相談役らの最高経営責任者が、年に1度「物故者慰霊祭」のために、一堂に会するである。例文帳に追加

That is, "Shido-sai" is a day on which the family head of the Sumitomo Family and the highest-ranking executive officers such as presidents, chairpersons and sodanyaku of direct affiliates of the Sumitomo Group gather once a year for the "memorial service for the deceased."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スイスの居者が配当又は利子を取得し、これらが第十条又は第十一条の規定に従つて本国において租税を課される場合には、スイスは、当該居者に対し、その申請に基づいて次のいずれかの救済を与える。例文帳に追加

Where a resident of Switzerland derives dividends or interest which, in accordance with the provisions of Article 10 or 11, may be taxed in Japan, Switzerland shall allow, upon request, a relief to such resident.  - 財務省

商標登録官は,商標代理人登録簿を維持管理し,それに各登録商標代理人の名称,居の宛先,主営業所の所,国籍,資格及び登録を記載しなければならない。例文帳に追加

The Registrar of trade marks shall maintain a register of trade marks agents wherein shall be entered the name, address of the place of residence, address of the principal place of business, the nationality, qualifications and date of registration of every registered trade marks agent. - 特許庁

(3) 送達のための所が(1)に基づき提出されない場合は,長官は,通知後2月以内に送達のための所を提出するよう通知を当該人に送付し,当該人が通知に応じない場合は,次に掲げるとおりとする。例文帳に追加

(3) Where an address for service has not been given as required under paragraph (1), the Controller shall send the person concerned notice to file an address for service within two months of the date of the notice and if that person fails to do so: - 特許庁

出願人の名称,その居地又は本拠の所,国,出願に表示のある場合は意匠の主題の確定,出願及び出願番号を表示する,特許庁によって交付される証明書例文帳に追加

a certificate issued by the Patent Office indicating the name of the applicant and the address of his/her domicile or its seat, the country, the determination of the subject of the industrial design, if indicated in the application, the filing date and number; - 特許庁

18年3月 31には「永許可に関するガイドライン」を新設して永許可に係る一般的要件や,在留年数に係る基準を公表したほか,「我が国への貢献に関するガイドライン」についても一部改定した。例文帳に追加

On March 31, 2006, the Immigration Bureau established the “Guideline for Permission for Permanent Residenceto publicly announce general requirements relating to permission for permanent residence, and the standard for the number of years of residence, and partially amended the “Guidelines for Contribution to Japan”.  - 特許庁

宅に関する真のニーズやお客が意識していない潜在的なニーズを聞き出し、即で営業と宅の設計を行う一体プレゼンテーションシステムを提供する。例文帳に追加

To provide an integral presentation system for business and house design on the same day by eliciting true needs on the house and potential needs which a customer is not conscious of. - 特許庁

生分解性に優れた石鹸を界面活性成分として使用した居用洗剤とし、しかも洗浄力に優れたものにし、またこの居用洗剤を常的に簡便に使用できる態様に設けることである。例文帳に追加

To provide a detergent for residences using soap having excellent biodegradability as a surface-active ingredient and having excellent detergency in a daily and simply usable mode. - 特許庁

関連情報取得部102を用いて、異動者検索等を行い、民記録データベース110を参照して、異動対象者の氏名、所、生年月等から対象者を特定して転記することができる。例文帳に追加

By using a related information acquiring part 102, searching for moved residents and the like are executed, so that it is possible to specify and transcript target residents from names, addresses, birth dates, etc., of the movement target residents. - 特許庁

人の々の生活行動の情報の蓄積から人にとって生活に関わる意味のある生活支援情報を提示することで、生活支援効果を高めることができる宅内システムを提供することにある。例文帳に追加

To provide an in-house system capable of enhancing a life support effect by presenting meaningful life support information concerning life for a dweller from accumulation of pieces of information about daily life activities of the dweller. - 特許庁

中古宅の売主は代行者のホームページに販売物件の映像や販売希望価格、宅の広さ、引渡、所在地などの情報を載せる。例文帳に追加

Sellers of secondhand houses put information such as pictures of sale objects, desired selling prices, extents of the houses, transfer days, and places of the houses in the home page of the agent. - 特許庁

そこで本発明では居空間の少なくとも射側に水浸透性と通気性を有する膜状体2を衝立状に保持し、上部に給水部3を配置した居空間の暑熱緩和装置を提案している。例文帳に追加

This summer heat reducing device in the living space is constituted by holding a membrane-like body 2 having excellent water permeability and air permeability on at least solar radiation side in the living space like a screen and arranging a water supply part 3 in its upper part. - 特許庁

本発明の目的は、高齢者がみ慣れた土地で安心してみ続けることができ、また充実した毎を送ることが可能な建物を提供する。例文帳に追加

To provide a building in which a senior person can continuously live a peaceful life in a long-lived land, and spend a full life every day. - 特許庁

宅内に設置されている警器を含む複数の端末機器との連携動作を無線ネットワークにより取りまとめて常的に使用可能とする。例文帳に追加

To make a controller device daily usable by putting together link operations with a plurality of terminal devices including a house alarm device installed in a house via a radio network. - 特許庁

電力の融通を行う際には、各宅12の々の電力使用量を予測し、該電力使用量と蓄電池の充電量に基づいて、各宅12の融通量を決定し、制御装置14に通知する。例文帳に追加

In order to interchange the power, a daily power utilization amount of each dwelling 12 is predicted, and an interchanging amount of each dwelling 12 is determined based on the power utilization amount and the charging amount of the storage battery to notify a controller 14 of the amount. - 特許庁

建売宅やマンション及び中古宅などの選定時に季節や天候により室内への差しが不明確な点を解消することを目的とする。例文帳に追加

Consequently, solved is the problem wherein sunshine into rooms depending upon seasons and weather is not clear when a house built for sale, an apartment, a secondhand house, etc., is selected. - 特許庁

緊急時の仮居、資材搬入困難な場所の居・貯蔵倉等において、断熱性・防音性を具備する構造体を短時に安価で構成し、中期的な用途にも利用可能に供給する事が課題である。例文帳に追加

To inexpensively construct a structure having heat insulation and sound-proof performance in a short time and supply the same even for a medium-range usage, in a temporary emergent dwelling house in, a dwelling house in a place hard to carry in materials, a storehouse or the like. - 特許庁

さらに、焼け止めを塗布した居者の顔部に照射部23から紫外線を照射し、この居者の映像を親機カメラ24にて撮像して表示部に表示させる。例文帳に追加

Further, a face part of a resident to which a sunscreen is applied is irradiated with ultraviolet rays from an irradiation part 23, an image of the resident is photographed by a master unit camera 24 and displayed on the display part 26. - 特許庁

不審者に対して放水することにより侵入作業を困難にし、宅における被害の発生を最小限にとどめることを可能にするとともに、居者の常生活においても使い勝手よく構成する。例文帳に追加

To provide a home crime prevention system which minimizes damages in the house by spraying water to a suspicious person to prevent intrusion and provides residents with convenience for daily life. - 特許庁

そして、当該の送迎スケジュールに基づき顧客リストより利用者の所を検索し、予め用意されている所座標データにより、距離を算出し送迎時間を決定し顧客に通知する。例文帳に追加

Then, an address of a user is retrieved from the customer list on the basis of the pickup schedule on the relevant day, distance is calculated, pickup time is determined and the customer is informed of them by prepared address coordinate data. - 特許庁

自分の有する宅に関係する情報を、常生活の中で、宅関係商品の電子ショッピングなどにおいて、容易に有効活用できるようにすること。例文帳に追加

To enable a user to easily and effectively use information related to his house for electronic shopping of housing-relative articles in daily life. - 特許庁

宅内に美観良く設置可能で常の試験動作確認も容易におこなうことができ、また、確実に試験可能な宅用異常警報器を提供すること。例文帳に追加

To provide an abnormality alarm for a residence which can be installed beautifully in a residence, whose daily testing operation confirmation is performed easily and which can be tested surely. - 特許庁

本の宅設備の利用はないものの、全体的に白を基調としていて、シンプルで使い勝手がよいイメージ。宅設備の分野でも高い技術がある国という印象を抱いている。例文帳に追加

Although they do not use Japanese household equipment, it has a simple, user-friendly image for having overall a white base in their color schemes.  - 経済産業省

応急仮設宅としての民間賃貸宅の借り上げ関連通知の留意点について、被災者の広域的な避難の状況に鑑み、あらためて各都道府県あて周知(平成23年8月29例文帳に追加

Prefectural Governments were further informed of the important points of the notices issued related to the renting of private apartments as emergency provisional housings, in view of the situation in which disaster victims had been evacuating over a wide area. (August 29, 2011) - 厚生労働省

都道府県等が災害救助法に基づき雇用促進宅を借り上げた場合、他の応急仮設宅同様、エアコン等の附帯設備の設置が可能となった旨、都道府県知事に周知(平成23年7月15例文帳に追加

Informing prefectural governors that when prefectures rent and provide employment promotion housings based on the Disaster Relief Act, ancillary equipment such as air conditioners could be installed, in the same way as other emergency provisional housings (July 15, 2011). - 厚生労働省

例文

第六条 裁判所は、不在者が生存していたと認められる最後の時点において、不在者が本に所を有していたとき又は本の国籍を有していたときは、本法により、失踪の宣告をすることができる。例文帳に追加

Article 6 (1) The court may make an adjudication of his/her disappearance under Japanese law where an absentee had domicile in Japan or had Japanese nationality, at the latest point of time when he/she was found to be alive.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS