1016万例文収録!

「晴月」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 晴月に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

晴月の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 185



例文

天文5年(1536年)310日、第12代将軍・足利義の嫡男として東山南禅寺で生まれる。例文帳に追加

On March 10th, 1536 (Tenbun 5), Yoshiteru was born to the 12th shogun Yoshiharu ASHIKAGA as his first son in the Nanzen-ji Temple in Higashiyama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大永元年(1521年)3には将軍・足利義稙と対立してやがてこれを追放、新たに足利義を第12代将軍として擁立した。例文帳に追加

He then waged war against Shogun Yoshitane ASHIKAGA, defeating and exiling him in March of 1521; and subsequently he established Yoshiharu ASHIKAGA as the twelfth shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、元の重臣・三好元長の反撃を受けて享禄4年(1531年)310日の摂津中島の戦いで大敗する。例文帳に追加

On March 10, 1531, Harumoto's chief retainer, Motonaga MIYOSHI, turned against him and delivered a crushing defeat in the Battle of Settsu Nakajima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、公頼は天文20年(1551年)91日、大内家臣の陶賢の反乱(大寧寺の変)に巻き込まれ殺害された。例文帳に追加

However, on October 10, 1551, Kinyori got involved in the rebellion of Harukata SUE (the Revolt of Daineiji) initiated by vassals of the Ouchi family and was killed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

万治4年(1661年)419日、藤井松平家(伊賀守流)主で丹波亀山藩の初代藩主である松平忠の三男として生まれる。例文帳に追加

He was born as the third son of Tadaharu MATSUDAIRA who was the head of the Fujii-Matsudaira family (the families of Iga no kami) and the first lord of Tanba-Kameyama Domain on May 17, 1661.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

天文17年(1548年)2信は信濃国北部に勢力を誇る村上義清と上田原で激突する(上田原の戦い)。例文帳に追加

In March, 1548, Harunobu confronted Yoshikiyo MURAKAMI who possessed great power in the northern part of Shinano Province at Uedahara (the Battle of Uedahara).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上野朗はこれを「3年喪明けの葬儀で天正4年(1576年)416日に本葬を行った」としている。例文帳に追加

Haruo UENO stated `On April 16, 1576 (in old lunar calnedar, which was May 24, 1576 in Gregorian calender), three years after his death, Shingen's formal funeral was performed.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は元の家臣として各地を転戦し、天文2年(1533年)1には法華宗の援助を得て一向一揆と戦うなどしている。例文帳に追加

Then he fought at various places as a vassal of Harumoto, and he coped with Ikko sect's revolt with the help of Hokke sect in February 1533.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して久の跡を継いだ尼子義久は、難攻不落の名城・山富田城(現在の島根県安来市)に籠城。例文帳に追加

Defeating Haruhisa, Yoshihisa AMAGO took refuge in Gassan Tomita Castle (in present Yasugi City, Shimane Prefecture) which had the reputation of being unassailable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この隙に、同年閏11には簗田助の下総国関宿城を攻め落とし、翌年には小山秀綱の下野国祇園城を攻め落とした。例文帳に追加

Meanwhile, Ujimasa forced Sekiyado-jo Castle of Shimousa Province ruled by Harusuke YANADA to surrender in December 1574, followed by another surrender of Gion-jo Castle of Shimotsuke Province ruled by Hidetsuna OYAMA in the following year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

享禄3年(1530年)8、その高国と浦上の連合軍には摂津国への侵攻を許すなど、旗色が悪くなった六郎(元)たち堺公方派。例文帳に追加

In September 1530, the allied forces between Takakuni and Uragami invaded Settsu Province, and that being so, the situation had become against the Sakaikubo group represented by Rokuro (Harumoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享禄4年(1531年)6、中嶋の戦い・大物崩れで元や三好元長に敗北しただけでなく、討死してしまう。例文帳に追加

Muramune was defeated by Harumoto and Motonaga MIYOSHI and killed in the Battle of Nakajima and Daimotsu-kuzure, which resulted in his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文17年(1548年)、定実の調停のもと、1230日、景は景虎を養子とした上で家督を譲って隠退する。例文帳に追加

On Feburary 7, 1549, through the mediation of Sadazane, Harukage adopted Kagetora, then transferred the family headship to him and retired.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永正18年(1521年)3、高国は対立した将軍義稙を追放し、新たに足利義を12代将軍として擁立した。例文帳に追加

In April of 1521, Takakuni banished shogun Yoshitane who had turned against him, and put up Yoshiharu ASHIKAGA as the twelfth shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文(元号)元年(1532年)6元は本願寺証如や木沢長政と結び、一向一揆に堺の元長を攻めさせる。例文帳に追加

In July of 1532, Harumoto formed an alliance with Shonyo HONGANJI and Nagamasa KIZAWA and had Ikko-ikki (mobs of peasant farmers, monks, Shinto priests and local nobles who rose up against samurai) troops attack Motonaga in Sakai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「義仲の疑念をらすため、また平氏追討のために法皇は播磨国に臨幸すべきである」(『玉葉』閏1018日条)。例文帳に追加

In order to dispel his suspicion and to search for and kill the Taira clan, the Cloistered Emperor should visit Harima Province ("Gyokuyo," entry of December 11).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが同末には再度攻勢に出て、討伐に当たった杉若無心・桑山重・宇多頼忠らは苦戦を強いられた。例文帳に追加

However, it began to attack again at the end of November, and made Mushin SUGIWAKA, Shigeharu KUWAYAMA, Tadayori UTA and others face an uphill battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

波多野・三好連合軍は、216日に京都に進軍、治安維持と宣撫工作に取り掛かったが、細川元の入京待ちとなった。例文帳に追加

The Hatano and Miyoshi allied forces marched into Kyoto on March 18 and started working on maintaining public order and pacification, and they had to wait for Harumoto HOSOKAWA to enter the capital before they could proceed with these activities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文22年(1553年)4信は北信濃へ出兵して、小笠原氏の残党と村上氏の諸城を攻略。例文帳に追加

Sending his forces in April, 1553, Harunobu defeated the remaining forces of the Ogasawara clan and took the castles of the Murakami clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、塩田城に籠もった信が決戦を避けたため、景虎は一定の戦果を挙げたとして920日に越後国へ引き揚げた。例文帳に追加

However, because Harunobu who had entrenched himself in Shioda-jo Castle, avoided a decisive fighting, Kagetora went back to Echigo Province on September 20, saying that he achieved certain results in the battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2信は長尾方の前進拠点であった葛山城(信濃国)を落とし、高梨政頼の居城飯山城に迫った。例文帳に追加

In February, Harunobu took Katsurayama-jo Castle (located in Shinano Province), which had been a front-line base of the Nagao force, and then approached Iiyama-jo Castle, where Masayori TAKANASHI resided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、5(旧暦)という梅雨の時期に、この日だけは何故か武田軍の本陣付近以外はれていたと伝えられている。例文帳に追加

Reportedly, it was clear on the day of the battle, albeit in July, the middle of the rainy season, except the area around the headquarters of the Takeda forces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし尼子久は、居城・山富田城に籠もって徹底抗戦したため、大内軍は攻めあぐねて越年に及んだ。例文帳に追加

However, since Haruhisa AMAGO shut himself up in his castle, Gassan Toda-jo Castle, for do-or-die resistance, the Ouchi army had difficulties in attacking him and so the battle continued to next year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大永7年(1527年)2には桂川の戦いで波多野・三好軍らに高国は敗れて将軍・足利義を擁して近江に逃亡した。例文帳に追加

At the Battle of Katsura-gawa River in February 1527, Takakuni lost against the army of Hatano and Miyoshi, and fled to the Omi Province with shogun Yoshiharu ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは12下旬から東京の複合商業施設「(はる)海(み)トリトンスクエア」で試験的に使用される。例文帳に追加

It will be used in a trial at Harumi Triton Square, a commercial complex in Tokyo, starting in late December.  - 浜島書店 Catch a Wave

広島で行われた織田幹(みき)雄(お)記念国際陸上競技大会の最終日である429日に素らしい記録が樹立された。例文帳に追加

An impressive record was set on April 29, the final day of the Mikio Oda Memorial International Amateur Athletic Games held in Hiroshima. - 浜島書店 Catch a Wave

果樹園をほのかに照らすは、この新たに出現した太陽の素らしい輝きをみて、悲しみに沈み青ざめているように、ロミオには見えた。例文帳に追加

and the moon, which shone in the orchard with a faint light, appeared to Romeo as if sick and pale with grief at the superior luster of this new sun.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

従来伝承されていた『豊公記』は、天正10年4分から同年9分が欠けていたが、1968年(昭和43年)岩沢愿彦が内閣文庫(現国立公文書館)にあった『天正十年夏記』が『豊公記』断簡であることを発表した。例文帳に追加

"Haretoyo-koki" that had been handed down had missing pages from May to September in 1582, but in 1968 Yoshihiko IWASAWA released "The Record of Summer in 1582" he found in Naikaku-bunko (literally, "Library of the Cabinet," National Archives of Japan now) which was a fragment of "Haretoyo-koki."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文19年54日(旧暦)(1550年520日)、義は亡命先の近江国にて「水腫」のために病死(『言継卿記』)し、間もなく彼女も出家して慶寿院と号した(『続応仁後記』天文19年59日条)。例文帳に追加

Shortly after Yoshiharu died of 'edema' in Omi Province, which was his fugitive destination, on May 30, 1550 ("Tokitsugu Kyoki" (The Dairy of Tokitsugu YAMASHINA)), she entered the priesthood and called herself Keijuin ("Shokuoninkoki" (Chronicle of the Onin War), an article dated June 4, 1550).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京では同年での快日数は0(梅雨期である6、7を除いては初のワースト記録)、日本気象協会発行の天気図日記では「暗い3」と評される程であった。例文帳に追加

In Tokyo in the same month and year, there was no clear day (the worst record excluding June and July which fall under tsuyu season) and it was commented in the Weather Chart Diary published by the Japan Weather Association as "dark March."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大内持(おおうちはるもち、大永4年(1524年)-天文(元号)12年57日(旧暦)(1543年69日))は周防国山口(山口県)の戦国大名である大内義隆の養嗣子。例文帳に追加

Harumochi OUCHI (born in 1524, date of birth unknown - June 19, 1543) was the adopted heir of Yoshitaka OUCHI who was Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period (period of warring states)) who lived in Yamaguchi, Suo Province (Yamaguchi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、慶長3年818日(旧暦)(1598年918日)、秀吉が病死すると唯一の大臣となった徳川家康は直ちに帰京を許されていた菊亭季を右大臣に還任させる手続をとって応急の措置とした。例文帳に追加

When Hideyoshi suddenly died of disease on September 18, 1598, however, the only minister, Ieyasu TOKUGAWA immediately took emergency measures to arrange the reinstatement of Harusue KIKUTEI, who had been allowed to return to Kyoto, to Udaijin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天治元年(1124年)6、千葉氏の祖である平常重(以下千葉常重)は叔父・相馬五郎平常の養子とされ、相馬郡(下総国)を譲られて、10には相馬郡司となった。例文帳に追加

In July 1124, TAIRA no Tsuneshige (hereinafter "Tsuneshige CHIBA"), who was a founder of the Chiba clan, was adopted by his uncle Goro SOMA, TAIRA no Tsuneharu and given the Soma county, Shimosa Province, and in November 1124, he became Soma gunji (district managers of the Soma county).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1541年に出雲国の尼子経久が没すと、義隆は1542年1持らを率いて出雲に出陣したが、三刀屋久扶、本城常光らの寝返りで大内軍は総崩れとなり、義隆と持は別々の船で周防に退却することになった。例文帳に追加

After Tsunehisa AMAGO of Izumo Province died in 1541, Yoshitaka led Harumochi and others to invade Izumo in January, 1542; however, the Ouchi force was devastated due to the betrayal of Hisasuke MITOYA and Tsunemitsu HONJO, and as a result, Yoshitaka and Harumochi decided to retreat to Suo by different ships.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正13年711日_(旧暦)(1585年86日)には近衛前久の猶子として関白宣下を受け、同時にこの相論の当事者である二条昭実・近衛信輔、そして菊亭季に従一位が授けられ、併せて近衛家に千石、他の摂家に五百石の加増があった(なお、秀吉の左大臣又は右大臣昇進については見送られて引き続き近衛信輔と菊亭季が任じられている)。例文帳に追加

On August 6, 1585, Hideyoshi received the Imperial edict to award him the position of Kanpaku as Sakihisa KONOE's adopted son, and at the same time, the main participants in the soron, Akizane NIJO and Nobusuke KONOE, and Harusue KIKUTEI all received the rank of the Juichii (Junior First Rank); furthermore, the Konoe family was awarded the increase of their territory by one thousand goku (unit for crop yield), and the other sekke (family lines of regents and chief advisors to the Emperor) by five hundred goku; yet, Hideyoshi was passed over for promotion to Sadaijin or Udaijin, and Nobusuke KONOE and Harusue KIKUTEI each continued to serve as Sadaijin and Udaijin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宇宙飛行士のニール・アームストロングは面に降り立った時, 「これは人間にとっては小さな一歩だが, 人類にとっては大きな飛躍である」という素しい言葉を発した.例文帳に追加

Astronaut Neil Armstrong, as he set foot on the moon, uttered the immortal phrase, “That's one small step for man, one giant leap for mankind."  - 研究社 新和英中辞典

七五三は1115日です。男の子は3歳と5歳、女の子は3歳と7歳にあたるその祭りに、子どもの成長を祝い、着を着せて神社に詣る。例文帳に追加

November 15th is the seven-five-three festival, when parents with boys of five, girls of seven and either boys or girls of three celebrate their children's maturation, dress them in gay clothes and take them to shrines where they pray for their children's future. - Tatoeba例文

昔はもち米は貴重品であり、もち米を蒸したおこわは慶事や祭り、正などれの日しか口にすることができない祝いの席のご馳走であった。例文帳に追加

Glutinous rice was valuable in the past, and okowa made by steaming glutinous rice was such a special food for celebration banquets only eaten in noticeably cheerful and formal situations such as auspicious events, festivals, and the New Year's holidays.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお発泡スチロール(ポリスチレン)は前述のとおり、環境ホルモンと関連する物質の疑いが2000年11れたとされ、同リストより除外されている。例文帳に追加

Furthermore, styrofoam (polystyrene) is removed from the list because the doubt for the material related to the environmental hormone has been cleared in November 2000 as described above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本髪文化は歌舞伎、時代劇、花柳界、結婚産業以外では殆ど衰退したが現在では正等のれ着の場合に新日本髪を結う場合が多い。例文帳に追加

Although the Japanese coiffure culture almost perished except in kabuki (the traditional drama performed by male actors), period dramas, karyukai (the world of geisha), and the wedding industry, people today usually dress the new Japanese coiffure when wearing haregi (festive dress) in New Year's day and other occasions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大永7年(1527年)2には逆に柳本賢治や三好元長らに京都に侵攻され、桂川で迎撃したが敗れ、足利義を擁して近江坂本に逃れた(桂川の戦い)。例文帳に追加

In February of 1527, Kyoto was invaded by Takaharu YANAGIMOTO and Motonaga MIYOSHI, and Takakuni's force fought in the Battle of Katsuragawa; however, the Takakuni side was defeated and thus had no choice but to escape to Omi-Sakamoto supporting Yoshiharu ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、1882年920日、神奈川県愛甲郡中津村の医師兼画家工・熊坂長庵から2円紙幣の贋札(2000枚行使)815枚と用紙及び印刷器具が押収され、冤罪がれた。例文帳に追加

Then, on September 20, 1882, he was completely exonerated when 815 counterfeit two-yen bills (of a run of 2,000), printing papers and a printing machine were seized from Choan KUMASAKA, a doctor and painter who lived in Nakatsu Village, Aiko District, Kanagawa Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌年8には府中市(東京都)大國魂神社(府中市)にて、天然理心流剣術宗家四代目襲名披露の野試合を行い、れて流派一門の宗家を継ぎ、その重責を担うこととなった。例文帳に追加

In September of the next year, he had an exhibition match at the Okunitama-jinja Shrine in Fuchu City, Tokyo, to announce his succession as the fourth head of the Tennenrishin-ryu school fencing originator family, and as he officially became the successor of the family, he became heavily responsible for it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文5年(1536年)3、公頼は甲斐国国主、武田信虎の嫡男・信(後の信玄)の元服にあたり、京から勅使として赴いている。例文帳に追加

In April, 1536, Kinyori was sent as an imperial messenger to the coming of age ceremony of Harunobu (later to be Shingen), who was a legitimate son of Nobutora TAKEDA, the head of Kai Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正10年(1582年)61日(本能寺の変前日)、准大臣・勧修寺豊と共に、正親町天皇と誠仁親王の勅使として、織田信長の上洛を祝うために本能寺に出かけている。例文帳に追加

In June 1, 1582, (the day before the Raid on the Honno-ji Temple) together with Haretoyo KANROJI, he visited Honno-ji Temple as an Imperial envoy sent by Emperor Googimachi and Imperial Prince Sanehito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元忠は大夫就任直後から活動を始め、同年12には将軍・足利義が細川高国邸を訪れた際の猿楽に出演している。例文帳に追加

Mototada started activities right after he assumed Tayu, and appeared in sarugaku (a form of theatre popular in Japan during the 11th to 14th centuries) when Shogun Yoshiharu ASHIKAGA visited Takakuni HOSOKAWA's residence in January 1524 (December 1523 in old calendar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二度目となる天正10年5には武家伝奏・勧修寺豊と京都所司代・村井貞勝の間で信長の任官について話し合いが持たれた。例文帳に追加

The second time, on June 1582, Haretoyo KAJUJI who was buke tenso (liaison officer between the imperial court and the military government) and Sadakatsu MURAI who was Kyoto shoshidai (The Kyoto deputy) discussed Nobunaga's appointment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武家の初陣は元服直後に行われていることが多く、『軍鑑』によれば信の初陣は天文5年(1536年)11、佐久郡海ノ口城主平賀源心攻めであるとしている。例文帳に追加

In a Samurai family, an Uijin (first battle) was often implemented after one's Genpuku, and "Gunkan" describes the Ujin of Harunobu as an attack against Genshin HIRAGA, the lord of Un no kuchi-jo Castle, in Saku-gun in December, 1536.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義堯と元長からは2度に亘って居城の飯盛山城を攻撃され、劣勢であったところを、享禄5年6(1532年)には六郎(元)の要請により出陣した一向一揆の援軍を得て、これを撃退。例文帳に追加

He was in an inferior position as his residential fortress Iimoriyamajo Castle was attacked twice by Yoshitaka and Motonaga, but in July and August 1532, he encountered the reinforcements of the Ikko Ikki (an uprising of Ikko sect followers), who had come to fight at Rokuro's (Harumoto) request, and repulsed them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

元和5年(1619年)5、福島正則が広島城の無断改築で改易となると、堀尾忠や森忠政らと共に城受け渡しの役を務めた。例文帳に追加

In June, 1619, when Masanori FUKUSHIMA was punished by being deprived of his fief because of renovation of Hiroshima-jo Castle with no permission, Masanori KAMEI took the role of receiving the Castle along with Tadaharu HORIO and Tadamasa MORI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS