1016万例文収録!

「祝記」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 祝記に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

祝記の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 138



例文

貞観年中に、第32世の田雄等が勅を奉じて、上『養老本』を基にその後の数代を増補する形で本系帳としての『籠名神社部氏系図』(現在の「本系図」)を撰進。例文帳に追加

During the Jogan era, upon emperor's orders, Deno the 32nd and others completed "Kono-myojin-yashiro Hafuribe-uji Keizu" (today's Hon-keizu) as Honke-cho (record of the main lineage) by updating the above-mentioned "Yoro Hongi" through the addition of ensuing several generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ナビゲーションユニット2は、カレンダデータ憶部18に憶されたカレンダデータに基づき、同じ時点で、地域の平日や祭日等の要因が異なる隣り合う地域を検出するようにした。例文帳に追加

A navigation unit 2 is configured to detect adjacent areas at the same time where area factors such as weekdays, public holidays and the like are different from each other, based on calendar data stored in a calendar data memory section 18. - 特許庁

海部氏系図(あまべしけいず)は、京都府宮津市に鎮座する籠神社の社家、海部氏に伝わる系図で、『籠名神社部氏係図』1巻(以後「本系図」と称す)と『籠名神宮部丹波国造海部直等氏之本』1巻(以後「勘注系図」と称す)とからなる。例文帳に追加

Amabe-shi Keizu are genealogical documents passed down by the Amabe family, a shake (family of Shinto priests serving a shrine on a hereditary basis) of Kono-jinja Shrine located in Miyazu City, Kyoto Prefecture, which comprises one book of "Kono-myojin-yashiro Hafuribe-uji Keizu" (Family Tree of the Family Serving for Kono-jinja Shrine, hereinafter referred to as 'Hon-keizu)' (main family tree)) and one book of "Kono-myojin-gu Hafuribe Tanba Kuninomiyatsuko Amabe Jikito-uji no Hongi" (Records of the Amabe family, an ancient local ruling family in Tanba Province, Serving for Kono-jinja Shrine, hereinafter referred to as 'Kanchu-keizu' (genealogical records based on surveys)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

テベト10の比較的重要ではない断食日は、エルサレムの占領の始まりをい、ホロコーストの大虐殺で死亡した600万人のユダヤ人のための念日であるとも宣言された例文帳に追加

a minor fast day on Tevet 10 commemorates the beginning of the siege of Jerusalem and has also been proclaimed a memorial day for the six million Jews who died in the Holocaust  - 日本語WordNet

例文

『古事』では「根堅州國」(ねのかたすくに)・「底根國」(そこつねのくに)、『日本書紀』では根国(ねのくに)、詞では根の国底の国(ねのくにそこのくに)・底根の国(そこねのくに)と書かれる。例文帳に追加

It was expressed as 'Nenokatasukuni' () or 'Sokotsunenokuni' () in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), 'Nenokuni' () in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), 'Nenokuni sokonokuni' (根の国底の国) or 'Sokonenokuni' (根の国) in a Shinto prayer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

延喜式詞にされる大和国内の山口社6社(飛鳥・石村・忍坂・長谷・畝火・耳無)のうちの1社であり、祈雨神祭八十五座の1つである。例文帳に追加

It is one of the six Yamaguchi-jinja Shrines in Yamato Province (Asuka, Iware, Ossaka, Hase, Unebi and Miminashi) listed in the Engishiki Norito (Shinto prayer), and is also one of the eighty-five shrines of rainmaking rites.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また松と椿は後嵯峨天皇即位にまつわる伝承からいのものとされ、躬仁親王(称光天皇)元服(國學院所蔵高倉家文書)や足利義持元服の録に見られる。例文帳に追加

In addition, pine and camellia were considered as motif for celebration based on the tradition of enthronement of Emperor Gosaga, and these motifs were found in the records of coming-of-age ceremonies of Imperial Prince Mihito (Emperor Shoko) (Documents of Takakura Family in the collection of Kokugakuin University) and Yoshimochi Ashikaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「御男子の故を以て名付け玉へるは、北御方(正夫人の意、ここでは愛姫を指す)の御腹に嗣君誕生し玉はん事をあらかじめし玉ふと云云」(「伊達治家録」より)。例文帳に追加

They say they gave the child a boy's name because they were anticipating celebrating kitanokata (legitimate wife; here, Yoshihime) giving birth to an heir' (from 'Date Jige Kiroku').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この元雅の遺児観世十郎は、文安4年(1447年)6月24日に東大寺八幡宮の社前で元服賀の能を演じたことが録に残っており、元雅逝去時は5歳にもならぬ幼児だったらしい。例文帳に追加

There remains a record that this child of Motomasa, Juro KANZE, played Noh for a coming-of-age celebration for boys in front of the shrine building of Hachiman-gu Shrine of Todai-ji Temple on August 14, 1447, and this child is considered to have been an infant under five years old when Motomasa died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

晴信は嫡男として遇されていたが、信虎との関係は険悪化しており、天文(元号)7年(1538年)正月の元旦いのとき、信虎は晴信には盃をささず、弟の信繁にだけ盃をさしたという逸話をしている。例文帳に追加

Harunobu was initially treated as a legitimate son of Nobutora, but the relationship with Nobutora deteriorated; the episode where during a New year's celebration in 1538, Nobutora didn't pour Sake into Harunobu's cup while he offered sake Harunobu's younger brother, Nobushige, pouring it into Nobushige's cup was contained in "Gunkan."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

寛正6年(1465年)12月20日に足利義尚が誕生した際、義真も将軍御所へ参上、御い言上をしているが、翌日、吉良義藤と揃って伊勢貞親邸を訪れ、将軍への取次ぎの礼を述べている(『親元日』)。例文帳に追加

When Yoshihisa ASHIKAGA was born on December 20, 1465, Yoshizane visited the palace of shogun to give his words of congratulations; Yoshizane also visited the residence of Sadachika ISE with Yoshifuji KIRA on the following day to express his gratitude for having his message conveyed to the shogun ("Chikamoto Nikki Diary").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また享保9年64歳のときには、さらに大納言に昇進し、先任の大納言である滋野井公澄のいの和歌に対し下のように詠んだ。例文帳に追加

In 1724, he was promoted to Dainagon (chief councilor of state) at the age of 64, and made the following waka poem in response to a congratulation waka poem sent by his predecessor, Dainagon Kinsumi SHIGENOI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「上杉家御年譜」によれば、定勝の誕生は直ちに当時景勝が滞在中であった伏見に伝えられ、伏見在中の家臣たちは悉く参賀し慶したと録されている。例文帳に追加

According to 'Uesugi-ke Gonenpu (Chronological list of the main events of the Uesugi family),' the birth of Sadakatsu was immediately notified to Kagekatsu who was staying in Fushimi at the time, and all the retainers in Fushimi visited the lord to offer their congratulations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1940年(昭和15年)-戦時体制下の下、紀元二千六百年念行事と相まって京津線開業30周年の意を表す最小限の企画が実施。例文帳に追加

1940: Under the wartime structure, the minimum event commemorating the thirtieth anniversary of the Keishin Line was held along with the event commemorating the nation's 2,600th anniversary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

体裁は楮紙5枚を縦に継ぎ足した、幅25.7cm、長さ228.5cmの巻子本仕立てで、中央に「丹後国与謝郡従四位下籠名神従元于今所斎奉部奉仕海部直等之氏」と標してある。例文帳に追加

It is a Kansubon (book in scroll style) measuring 228.5 centimeters in length and 25.7 centimeters in width, which is made of five vertically pasted sheets of kozogami (paper made from paper mulberry trees), with the phrase 'Tango-no-kuni Yosa-gun Jushiinoge Kono-myojin Jugen Ukonjo Saiho Hafuribe Hoshi Amabe Jikito-no-uji" (the Amabe family, deputy head of religious services priests at Kono-jinja Shrine, Junior Forth Rank, Lower Grade, in Yosa County, Tango Province) being printed in the middle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紀、隋書倭国伝、詞(のりと)などの資料によっても、大化前代の地方族長社会においては、神判制度や宗教からまだ完全には分離しない形での法が存在した。例文帳に追加

According to sources like the Kojiki and the Nihonshoki, the Zuisho-wakoku-den (Chronicles of the Sui Dynasty), and Shinto ritual prayers, in the provincial patriarchal society under the pre-Taika era, law existed in a form not yet completely detached from the trial by ordeal system and religion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2月12日,イリノイ州スプリングフィールドで,第16代米国大統領エイブラハム・リンカーンの生誕200周年を念する賀式典が行われた。例文帳に追加

On Feb. 12 in Springfield, Illinois, a celebration was held to mark the 200th anniversary of the birth of Abraham Lincoln, the 16th U.S. president.  - 浜島書店 Catch a Wave

マグナ・カルタ800年賀委員会のマーク・ジル事務局長は,マグナ・カルタを世界の20億人近い人々が今日享(きょう)受(じゅ)している自由の基礎であると述べた。例文帳に追加

Mark Gill, the executive director of the Magna Carta 800th Committee, called Magna Carta the basis of the liberty that nearly two billion people in the world enjoy today. - 浜島書店 Catch a Wave

ワープロやパソコンなどで演説や辞ないし講義をフロッピーにあらかじめ作成し、フロッピーで液晶画面表示体に上内容を表示しこれをマイクロホンに取りつける。例文帳に追加

A speech or a congratulatory speech or a lecture is preliminarily prepared in a floppy with a word processor, a personal computer or the like, and the contents are displayed on a liquid crystal screen display body by the floppy, and this liquid crystal screen display body is mounted on a microphone. - 特許庁

ここで、電報発信者6A,6B等はサーバ1の提供する文章、画像、音声などの祭用情報2に、追加あるいは修正して電報受信者3に向けたメッセージなどを完成、録する。例文帳に追加

In this case, the telegraphic message transmitters 6A and 6B or the like complete and record a message or the like to be transmitted to the telegraphic receiver 3, by adding or correcting information 2 for a festival such as a text, picture, and voice provided by the server 1. - 特許庁

また、求職者が就職御い金を電子クーポンとして受け取ることを希望する場合、特典情報DB13dに憶されている特典情報を添付ファイルとした電子メールをその求職者宛に送信する。例文帳に追加

When the job applicant requests to receive the cash gift as an electronic coupon, an electronic mail to which privilege information stored in a privilege information DB 13d is attached as an attached file is transmitted to the job applicant. - 特許庁

誕生日等の念日をう際に、ロウソクに火をつけることによって、所定あるいは自在な文言や絵等をメッセージとして低コストで簡便に表示させ余興効果を高めることを可能とするロウソク立てを提供する。例文帳に追加

To provide a candle stand inexpensively, simply displaying a specified or a free phrase or a picture as an message to enhance the entertainment effect by lighting a candle in celebration of a memorial day such as a birthday. - 特許庁

コンピュータシステムは、あらかじめ用意されたフォーマットにしたがって文字情報や画像データをはじめとする上電子メールに含まれる各種情報を原則的にはそのまま反映した上送信された辞を閲覧するページを作成する。例文帳に追加

The computer system prepares a page for reading the transmitted congratulatory address which, in principle, reflecting the various information included in the electronic mail formed mainly of characteristic information and image data according to a prepared format. - 特許庁

ペリーの『日本遠征』によると、2度の来航で100発以上の空砲を砲、礼砲、号砲の名目で撃っており、日本側史料には、これが大混乱を巻き起こしたことが録されているが、いずれも被害は無く、実戦は行っていないはずである。例文帳に追加

According to Perry's "Narratives of the Expedition of an American Squadron to the China Seas and Japan," over 100 blanks were fired during the squadron's two visits for the purposes of celebration, appreciation, and signaling, while Japanese sources write that these gun shots created great confusion, but there was no damage, and it is unlikely that actual fighting occurred.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時間や場所を気にすることなく、家族全員が新生児の表情を見て、新生児の誕生を福することができ、また新生児のフォトアルバムや育児日の作成が容易な新生児誕生録システムを提供する。例文帳に追加

To provide a birth recording system of a newborn baby by which all family members can celebrate the birth of the newborn baby by facial expression of the newborn baby without worrying about time and a place, and creation of a photo album and a child care diary of the newborn baby is facilitated. - 特許庁

警報システム1は操作パネル12を備え、操作パネル12は、時間帯、曜日、平日、休日及び祭日のうち少なくとも1つの条件からなる時間的条件によって区別された第1警戒憶スイッチ12cと第2警戒憶スイッチ12eとを有している。例文帳に追加

The alarm system 1 includes an operation panel 12, and the operation panel 12 has a first warning storage switch 12c and a second warning storage switch 12e that are discriminated by temporal conditions consisting of at least one of a time zone, a day of the week, a weekday, a weekend, and a national holiday. - 特許庁

上賀茂神社の曲水の宴は、1960年(昭和35年)、皇太子明仁親王(今上天皇)誕生を念し再興されたが中断し、1994年(平成6年)皇太子徳仁親王成婚、平安建都1200年、上賀茂神社第41回式年遷宮の奉行事として復活したものである。例文帳に追加

The Kyokusui no en held at Kamigamo-jinja Shrine was revived in 1960 to celebrate the birthday of Crown Prince Akihito (present Emperor), but was discontinued and revived again in 1994 as a memorial ceremony of Crown Prince Naruhito's wedding, the 1200th anniversary of the relocation of the Heian capital, and the forty-first shikinen sengu (rebuilding a shrine every 20 or 30 years) of Kamigamo-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宣命・詞などの文体を宣命体といい、その表法である宣命書とは、品詞・品詞の語幹を大きな字で書き、助詞・助動詞(国文法)・用言の語尾などは、一字一音の万葉仮名で小さく右に寄せて書く方法である。例文帳に追加

The literary style such as Senmyo and Norito (Shinto prayers) is referred to as Senmyotai, and its orthography, Senmyogaki, is a way of writing in which parts of speech and stems of words are written in large characters, and postpositional particles, auxiliary verbs (Japanese grammar), ending of declinable words, and so on, in flush-right smaller characters of word-and-sound Manyogana (a form of syllabary used in the Manyoshu [Collection of Ten Thousand Leaves]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこへ娘の孝行が新聞の事になり、同情した人たちから多額の義捐金が集まったことや、娘の目を治す妙薬がみつかるなどの知らせが届き、幸兵衛はみんなから福されこれも水天宮様の信心のおかげと感激する。例文帳に追加

Then, having heard that his daughter's filial devotion to her parent has been reported in newspapers, that a large amount of sympathy money has been received, and that miracle medicine to cure his daughter's eyes has been found, he is blessed by all around him and is deeply moved as he thinks that these have happened because of his faith in Suiten-gu God.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

威子の立后の日(10月16日(旧暦)(11月26日))に道長の邸宅で諸公卿を集めて宴が開かれ、道長は実資に向かって即興の歌「この世をば わが世とぞ思ふ 望月の 欠けたることも なしと思へば」を詠んだ(『小右』、原文漢文)。例文帳に追加

On the day Ishi/Takeko became an Empress (November 26) various court nobilities were invited to the banquet held at Michinaga's mansion, and Michinaga read an impromptu poem to Sanesuke, 'When I reflect, this world is indeed my world, nor is there any flaw in the full moon' ("Ouki/Shoyuki," original text in Chinese characters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、海音寺潮五郎は金刺氏の持ち城に山吹城という城がある点と諏訪大明神絵詞に「諏訪下社大である金刺盛澄が義仲を婿にとり、女の子が生まれた」と述されている点から金刺一族の出身であるとの見解を示している。例文帳に追加

Chogoro KAIONJI,however, suggests that she came from the Kanasashi clan, because the clan owned a castle called Yamabuki-jo Castle and Suwa Daimyojin Ekotoba describes 'Yoshinaka became a son-in-law of Morizumi KANASASHI, Ohori (the chief priest) of Suwa-jinja Shrine Shimo-sha, and had a daughter.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、一般に「君」は琉球の祭祀をつかさどる女(ノロ)を意味し、「手摩」は祈祷の際に手をすり合わせることを意味すること、また君手摩を行事として載する別の史料もあることから、君手摩は神名ではなく、宗教儀式名であると解釈する説もある。例文帳に追加

However, since 'kimi' generally means female priest (Noro) who administers religious rites in Ryukyu, and 'tezuri' means rubbing one's hands at the time of prayer, Kimitezuri is interpreted as a name of a religious ceremony, not as the name of a god in a different theory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イチロー選手は試合後,その場面を振り返り,報道陣に「4000という数字はそれほど印象的ではありません。チームメートやファンの人たちがあんな風に僕の録を福してくれるとは思っていませんでした。あれにはとても感激しました。」と話した。例文帳に追加

Ichiro looked back on that scene after the game and said to the press, "The number 4,000 is not so impressive. I didn't expect my teammates and the fans to celebrate my record like that. That really impressed me." - 浜島書店 Catch a Wave

お守り画像に付帯する保険内容は、1日限定、数日限定、数ヶ月限定の保険(誕生日、念日、イベント、季節など)、日常生活で起こりうるちょっとしたトラブル時の保険や、何かを達成した時(試験・スポーツなど)やおめでたい時に限定したおいのような保険などが対象となる。例文帳に追加

Insurance contents attached to the charm image target one day-limited, multiday-limited, and multimonth-limited insurances (birthday, memorial day, event, season, etc.), an insurance against trifling trouble which possibly arises in daily life, an insurance like a celebration message limited to attainment (examination, sports, etc.) and a happy event, and so on. - 特許庁

コンピューターにあらかじめ、希望者本人の誕生日と、誕生日のプレゼント予定者リストを逆指名して登録しておき、登録された誕生日にプレゼント等で福する為、願望順に序列を付け最新情報を常に載する。例文帳に追加

The birthday of the person oneself who desires and a list of reverse specified persons expected to give birthday presents are registered on a computer and the latest information is always entered while ranked in desired order. - 特許庁

日本独立の1952年(昭和27年)から復活運動がおき、1958年(昭和33年)に国会への議案提出があり、1966年(昭和41年)に国民の日に関する法律が改正され、さらに佐藤栄作内閣によりs建国念の日となる日を定める政令(昭和41年政令第376号)として再制定され、1967年(昭和42年)2月11日建国念の日として実施された。例文帳に追加

A movement to revive the holiday started with the independence of Japan in 1952 – in 1958 a bill was submitted to Parliament, in 1966 the Public Holiday Law was revised, then the cabinet of Eisaku SATO issued a cabinet order (cabinet order no. 376, 1966) to re-establish the day as National Foundation Day (Kenkoku Kinen no Hi), which was enforced on February 11, 1967.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

憶領域161は、カップルおよびこれから発展する家族のための当事者領域162と、結婚式に出席した者の出席者領域163や、電メールを格納して公開するメール公開領域164や、結婚式の写真等を格納して公開する結婚式録領域165から成る。例文帳に追加

The area 161 consists of a person-concerned area 162 used for the wedding couples and their new families, an attendant area 163 used for the attendants of the wedding, a mail exhibition area 164 used for storing and exhibiting the congratulatory telegram mails and a wedding recording area 165 used for storing the wedding photographs, etc., and exhibiting them. - 特許庁

例文

「就業日」とは,週に属する日であって,次に掲げる日以外のものをいう。土曜日,日曜日,聖金曜日,復活祭翌日,アンザック・デイ,君主誕生日,労働祭日,及びワイタンギ・デイ,並びに該当する地域において,その地域が一部をなしている州の念日とされている日,並びに毎年の12月25日に始まり,次に掲げる日に終わる期間に属する日第171条における場合を除いて,翌年の1月2日,又は第171条における場合は,翌年1月15日,並びに何れかの年において1月1日が金曜日に当たる場合は,次の月曜日,並びに何れかの年において1月1日が土曜日又は日曜日に当たる場合は,次の月曜日及び火曜日例文帳に追加

working day means a day of the week other than Saturday, Sunday, Good Friday, Easter Monday, Anzac Day, the Sovereign's Birthday, Labour Day, and Waitangi Day; and the day observed in the appropriate area as the anniversary of the province of which the area forms part; and a day in the period that commences with 25 December in any year and, except in section 171, ends with 2 January in the following year; or in section 171, ends with 15 January in the following year; and if 1 January in any year falls on a Friday, the following Monday; and if 1 January in any year falls on a Saturday or a Sunday, the following Monday and Tuesday - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS