1016万例文収録!

「脇多」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 脇多に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

脇多の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 64



例文

兵庫県三木市・加東市・西市・可郡可町例文帳に追加

Miki City, Kato City, Nishiwaki City, and Taka Town, Taka County, Hyogo Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この劇作品はくの筋があり、少し冗長だ。例文帳に追加

The drama has a lot of by-plots and is a little lengthy.  - Weblio英語基本例文集

侍は文殊菩薩と普賢菩薩がい。例文帳に追加

The two attendants are often Monju Bosatsu and Fugen Bosatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

介添先の役者の弟子や役が担当することがい。例文帳に追加

Actors' disciples or supporting players usually work as kurogo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

-差、2尺1寸前後の大刀がい。例文帳に追加

Most of them are short sword and long sword of about 63 cm long.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

横には障子が設けられることがい。例文帳に追加

Waki-shoji (side-screens) are often provided on the sides.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

と異なり差は禁止され、穢と同様に傘は禁止された。例文帳に追加

Unlike Eta they were not allowed to hold a short sword and like Eta, an umbrella, either.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和服の長着を帯を締めて着た状態においては、和服の線は、身体のの下から下へ伸びる線よりも前へ移動することがいが、好みで後ろ幅を狭め、線に沿うように寸法を採ることも行なわれる。例文帳に追加

When Nagagi is secured with Obi, Wakisen of Wafuku often moves toward the front from the lines of the wearer's body from the armpits to the ankles, but the width of the back panel may be adjusted to suit the comfort of the wearer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在は幹線道路のに平行した生活道路として残っているのもい。例文帳に追加

Today, many Kaido remain as residential roads running parallel to main roads.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

塔の両に釈迦牟尼仏と宝如来を安置した、「一塔両尊」の形式の本尊である。例文帳に追加

They have adopted a style called 'Itto ryozon' (literally, "a pagoda and two Buddha") where a pagoda is placed between Shakamuni-butsu and Taho Nyorai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そのほか、社殿のに絵馬を掛ける場所があり、良縁を願う人々の絵馬が数掛かっている。例文帳に追加

In addition there is a place to hang ema (votive horse tablets), housing numerous ema belonging to people wishing for good matches.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1726年、並木宗助と改め1741年まで単独作、作を含めく作品を著した。例文帳に追加

He changed his name to Sosuke () NAMIKI in 1726 and wrote many plays until 1741, including the works by himself and the ones for which he only played a minor role.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のあいた部分からは単(ひとえ)が見えるが、現在の神職などは略すことがい。例文帳に追加

Hitoe (a single layer of kimono) can be seen from the sides, but most Shinto priests today don't wear hitoe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建造物としては、二の丸から本丸に移築された銅門番所(聞櫓)が現存する。例文帳に追加

As extant architecture, there remains the Bansho (guard station) at the side of Akagane-mon Gate (Tamonyagura, or hall turrets) which has been transferred to the Honmaru from the Ninomaru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

孔体の外周側面から空隙への反応ガスの流出、いわゆる流れを抑制する。例文帳に追加

To suppress an outflow of reaction gas from a peripheral side surface of a porous body to an air gap, the so-called "aside flow". - 特許庁

くの人間が泥炭をに抱えて週一ペニーの学校へ行ったもんだ」例文帳に追加

"There was many a good man went to the penny-a-week school with a sod of turf under his oxter,"  - James Joyce『恩寵』

釈迦如来の侍は文殊菩薩・普賢菩薩とする場合がいが、本図の侍菩薩は図像的に文殊・普賢とは思われない。例文帳に追加

Although the attendant figures of Shaka Nyorai (Buddha Shakyamuni) are commonly described as Monju Bosatsu (Manjusri) and Fugen Bosatsu; the attendant figures in this mural painting are unlike Monju and Fugen in their usual iconographic image depiction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

段式駐車装置全体の寸法を抑えつつ、最下階において、パレットのスペース幅を大きくして、パレットからの車両の入出庫や、パレットに積載されている車両のにおける人の通行を便利にする。例文帳に追加

To make it convenient for a vehicle enter and exit from a pallet and for a person to pass beside the vehicle loaded on the pallet by increasing a space width beside the pallet in the lowest floor while suppressing the dimension of the entire two-or-more-stage parking device. - 特許庁

浄土教では観無量寿経の説くところにより阿弥陀如来の侍として勢至菩薩とともに安置されることもい。例文帳に追加

In Jodo-kyo, it is often placed as an attendant of Amidanyorai with Seishi Bosatsu by the preaching of Kanmuryoju-kyo Sutra.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では、勢至菩薩が単独で信仰の対象となることはきわめてまれで、くは阿弥陀三尊の侍として造像された。例文帳に追加

In Japan, it is very rare for Seishi Bosatsu to be the sole target of religious attention, and is usually found as an attendant figure of Amida Sanzon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「黄昏の間」の床の間にある棚は種類の木材を組み合わせたもので「曼殊院棚」として知られる。例文帳に追加

The tana at the side of tokonoma of 'Tasogare no ma' is made with several kinds of wood, and is known as 'Manshuin Temple-dana.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在では、追善供養のために経典などを書き、墓のに立てる塔の形をした木片のことを指すことがい。例文帳に追加

However, it generally means a pagoda-shaped wooden tablet set up by the tomb, on which phrases from a sutra or the like are written for the repose of the soul of the deceased.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法華宗では、「妙法蓮華経」見宝塔品第十一に基づき釈迦如来・宝如来を士として本尊とする。例文帳に追加

In Hokke-shu (the Hokke school of Buddhism), Shaka Nyorai (Buddha Shakamuni) and Taho Nyorai (Buddha of Many Treasures) are worshipped as the principal images who flank each other, in accordance with the story of Ken Hotohon Dai-juichi of "Myo Horengekyo" (the 'Lotus Sutra' Chapter Eleven: the Emergence of the Treasure Tower).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薙刀は打刀に比べると刃渡りが比較的短い為、茎を切り詰めて差や短刀に仕立てたものがい。例文帳に追加

Since Naginata has a relatively shorter blade compared to Uchigatana, most of them were remade for Wakizashi (medium length sword) or Tanto (short sword) by cutting the Nakago (core).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の武術での二刀流は、右手に本差を左手に差を持った形が最もい。例文帳に追加

The major style of two-sword fencing in the Japanese martial arts is holding a honzashi (a long sword) in the right hand and a wakizashi (a short sword) in the left hand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では、「三所物」と呼ばれる日本刀(差)の付属品のひとつで、刀と一緒に持ち歩く場合もい。例文帳に追加

In Japan, it was referred to as one of the 'three essential items' that were accessories to a traditional Japanese (short) sword and, was often carried along with a sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この傾向は同じくの仕手を勤めた子長俊にも受けつがれ、『正尊』『江野島』などより視覚に訴える平明な作がく作られた。例文帳に追加

Such tendency was succeeded by Nagatoshi (Nobumitsu's son) who also acted as waki no shite and wrote many plain works that appealed to the eye including "Shozon" and "Enoshima."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在市販されている市松人形は、ひな人形のに置かれるものとして、頭部が石膏、体がポリウレタンで作られたものがい。例文帳に追加

Most of the currently marketed Ichimatsu ningyo consist of a head made from gypsum and a body made from polyurethane to be placed next to hina doll (a doll displayed at the Girls' Festival).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鉄道紀行作家の宮俊三は、日本の鉄道が世界に誇れることとして、列車本数のさと時間の正確さを挙げていた。例文帳に追加

Shunzo MIYAWAKI, a railway travel writer, points out the large number of in-service trains and their accuracy is what Japanese railways are proud of in today's world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

孔質体104のにはメインインクタンク301からのインクが補給される空間のインク補給部109が設けられている。例文帳に追加

An ink supply section 109 of a space to which the ink is supplied from the main ink tank 301 is provided to a portion aside the porous body 104. - 特許庁

一本或いは、一株の野バラの根元から伸びた枝で、その芽を利用することに着目し、その芽を付けて切り口を開き接ぎ口とし、そこへ四季咲き園芸用の品種のバラの穂木を接ぎ木し、様なバラの花を咲かせることが出来るようにしたもので、狭い場所でも一鉢で効率よく様なバラの花を楽しむことを可能にしたことを特徴とするバラ苗の製造方法であり、そのバラの苗木である。例文帳に追加

The rose seedling is obtained by the method. - 特許庁

ロングレールを定期的に交換するために、機関車に数の貨車を連結し、その荷台に新ロングレールを積付けて交換する場所に輸送して線路へ取卸し、線路に載置された旧ロングレールを積込んで輸送するロングレール輸送車が使用されている。例文帳に追加

The long rail transporting vehicle is used for periodically exchanging long rails, wherein a number of trucks are connected to a locomotive, new long rails are loaded on its loading space, transported to an exchange site and unloaded aside a line and the old long rails placed aside the line are loaded and transported. - 特許庁

両替屋は大坂に本店を置くことがく本両替が発達し、江戸は支店が両替がく見られ、京都はその中間的な性格を持っていたといわれる。例文帳に追加

Many exchangers had their headquarters in Osaka where honryogae developed, and branches in Edo where many wakiryogae were found, while Kyoto was somewhere between the two.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは中心が題目の書かれた宝塔(宝塔)で両に釈迦如来と宝如来が祭祀者から見て左右に並び、その下に僧としての日蓮像がある。例文帳に追加

In this style the Taho Pagoda (pagoda), in which the Nichiren chant is written, is placed at the center, with Shakanyorai on the left side and Tahonyorai on the right side as seen by the person who enshrines, and a statue of Nichiren as a monk is placed under them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中心に題目の書かれた宝塔(宝塔)を据え、両に祭祀者から見て左右に釈迦牟尼仏と宝如来を安置し、その下に日蓮像を置く。例文帳に追加

The Tahoto pagoda (also referred to as hoto, a "multi-treasure" pagoda), on which Nichiren chant is written, is placed at the center, Shakamuni butsu and Taho Nyorai (Prabhuta-ratna) are placed on the left and right of Tahoto viewed from the conductor of rituals, and the Nichiren statue is placed on the lower display shelf.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在日本学界でも論議がいこの像は、製作時期においても太子及び侍王子の服飾から見て、後の白鳳時代の作品だと見る説と、鎌倉時代の模本と見る説が概してい。例文帳に追加

Theories abound about when this image--currently the subject of considerable debate in Japan's academic world--was made; most such theories judge from the clothes worn by the Prince and his attendants to assert either that it is a work dating from the late Hakuho period (645-710 C.E.) or that it is a Kamakura period copy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、天台宗系の寺院では、千手観音を中尊として両に毘沙門天・不動明王を安置することもい(滋賀・明王院像、京都・峰定寺像など)。例文帳に追加

Additionally, in the temples of the Tendai sect it is often seen that Senju Kannon is placed at the center and Bishamonten and Fudo Myoo are placed at its sides (Myoo-in Temple in Shiga, Bujo-ji Temple in Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日蓮宗、法華宗…久遠実成の釈迦牟尼仏/弘安5年日蓮臨入滅直筆大曼荼羅/中央に題目を記した宝塔と、その両に釈迦如来と宝如来を配し、その下に日蓮像を配する「三宝尊」例文帳に追加

Nichiren sect, Hokke sect - 'Sanbo-son' consisting of a pagoda with Shakamunibutsu of Kuonjitsujo, Great Madara drawn just before Nichiren's nirvana in 1282 and the Nichiren chant written in the center, and Shakanyorai and Taho-nyorai on the sides, with a statue of Nichiren below it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

式の際には、中央の祭壇のに遺影を置き、祭壇の奥に置かれた棺の後方に、銘旗と呼ばれる故人の名前が書かれた旗が立てられる場合がい。例文帳に追加

In the ceremony, a portrait of a deceased person is placed by an altar at the center and a flag called Meiki (the funerary flag with which the name of the deceased, an official rank, etc. are described) is displayed behind the coffin placed at the rear of the altar in many cases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、能においてはくの場合、亡霊や神仙、鬼といった超自然的な存在が主役(シテ)であり、常に生身の人間である役(ワキ)が彼らの話を聞き出すという構造を持っているのである。例文帳に追加

Many Noh plays have some supernatural creatures such as ghosts, fairies or demons, etc. as the protagonist (Shite), and the play structure is mostly the supporting player (Nohwaki), who is often a flesh-and-blood character, who discovers their stories by questioning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが編み出されるまで、他の芸能の役を務めることがかった和太鼓は、複式複打法の確立により、和太鼓を主体とした音楽の地位を確立する。例文帳に追加

With the accomplishment of multiple drums and multiple beat techniques, the Japanese drum, which had been until this was devised mostly playing a supporting role in other performing arts, established its position in music with itself being the main constituent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

床の間は、床を単独で配置するだけではなく、書院造の伝統を受け継ぎ廊下(採光)側に付書院、反対側に棚を備える事がい。例文帳に追加

In tokonoma, toko is not only placed alone, but also frequently accompanied by tsukeshoin (a built-in table) at the corridor (daylighting) side, and by wakidana (shelves next to tokonoma) at the opposite side, in accordance with the tradition of Shoin-zukuri style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は利根川を超えて、一族が数いる越後国方面へ進軍する予定であったが、弟の屋義助に諭されて鎌倉攻めを決意したと伝えられる。例文帳に追加

Also, it has been passed down that while he initially intended to advance toward Echigo Province where many family members resided, he later made up his mind to attack Kamakura according to the exhortations by his younger brother Yoshisuke WAKIYA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、事故現場は積雪のい地帯のためレールに雪を融かして流すための溝があり、そこに車体の一部が填まり込むことで横転せずに済んでいた。例文帳に追加

In addition, because the place where the accident occurred was an area where lots of snow was supposed to fall, a ditch to melt snow was provided beside the railways, and part of the train-car bodies were caught in the ditch, escaping being overturned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天目一箇神を祀る天目一神社(兵庫県西市大木町(旧可郡日野村大木)現在のものは再興)では製鉄の神として信仰されていた。例文帳に追加

Amenomahitotsu no Kami is enshrined at Amenomahitotsu-jinja Shrine (Ogi-cho, Nishiwaki City, Hyogo Prefecture (formerly Ogi, Hino Village, Taka District), the current shrine building is a reconstruction), where he was worshipped as a god of iron manufacturing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

軸方向への移動が可能であると共に、装置を大型化することなく、かつ、孔性支持板及びメッシュスクリーンからの漏れの発生を確実に防止することが可能な版胴を備えた孔版印刷装置を提供する。例文帳に追加

To provide a stencil process printing device with a plate cylinder equipped with a porous supporting plate which is movable in the axial direction of the plate cylinder and a mesh screen which can certainly prevent the side leakage of ink from occurring without making the device oversized. - 特許庁

ただし、実際には八大童子のうちの二名、矜羯羅童子(こんがらどうじ)と制迦童子(せいたかどうじ)を両に従えた三尊の形式で絵画や彫像に表わされることがい(不動明王二童子像または不動三尊像と言う)。例文帳に追加

However, it is often shown on pictures and statues by the triad style which brought two youths of Kongara-doji (the youth Kongara) and Seitaka-doji (the youth Seitaka) among hachidai-doji (it is called the statue of Fudo Myoo with two youths or the Fudo triad).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日蓮宗・法華宗では、宝如来は法華経の正しさを証明する仏として、釈迦如来に次いで重視されており、宝塔の両に釈迦如来と宝如来を配した「一塔両尊」という安置形式をしばしば見る。例文帳に追加

In the Nichiren sect and Hokke sect, Taho Nyorai is valued second to Shaka Nyorai, as a Buddha who proves the truthfulness of Hoke-kyo Sutra, and the way of enshrinement called, 'itto ryoson' to place Shaka Nyorai and Taho Nyorai on both sides of a hoto is often seen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建武(日本)3年(1336年)の々良浜の戦いでは菊池武敏、同年の京都での新田義貞、暦応元年(1338年)の北畠顕家との美濃国青野原の戦い、さらに屋義助(義貞の弟)などくの南朝(日本)側の武将と戦い奮戦した。例文帳に追加

He fought against a large number of military commanders from the Southern Court (Japan) such as Taketoshi KIKUCHI in the Battle of Tatarahama in 1336, Yoshisada NITTA in Kyoto in the same year, Akiie KITABATAKE in the Battle of Aonogahara in Mino Province in 1338, and against Yoshisuke WAKIYA (younger brother of Yoshisada).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

基板1上に下部クラッド層、活性層及び上部クラッド層からなる層膜を形成し、この層膜上に加工領域1aを横切る状態で加工領域1aの両の初期表面領域1bにまで延設された電流注入層を形成する。例文帳に追加

A multilayer film constituted of a lower clad layer, an active layer and an upper clad layer is formed on the substrate 1, and a current injection layer which is stretched to the primary surface regions 1b on both sides of the worked region 1a is formed on the multilayer film, in a state of crossing the worked region 1a. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS