1016万例文収録!

「自己放棄」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 自己放棄の意味・解説 > 自己放棄に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

自己放棄の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 55



例文

(ii)登録官に対し,自己の申請の取下げ若しくは放棄を希望している旨を通知した場合。例文帳に追加

(ii) notifies the Registrar that he wishes to withdraw or abandon the application. - 特許庁

相続の放棄をした者は、…自己の財産におけるのと同一の注意をもって、その財産の管理を継続しなければならない例文帳に追加

A person who has renounced inheritance shall continue the administration of inherited property with the same care he/she would exercise over his/her own property  - 法令用語日英標準対訳辞書

特許所有者が特許庁に対して書面により自己の特許を放棄した場合は,特許庁は,特許全体としての終了を宣言する。例文帳に追加

Where the proprietor of a patent surrenders his patent in writing to the Patent Authority, that Authority shall declare the patent to be terminated in its entirety.  - 特許庁

特許所有者は,登録官に対する書面による通知により,いつでも自己の特許権の放棄を申し出ることができる。例文帳に追加

The proprietor of a patent may at any time by written notice given to the Registrar offer to surrender his patent.  - 特許庁

例文

(1) 特許権者はいつでも局長宛ての通知により自己の特許を放棄することを申し出ることができる。例文帳に追加

(1) A patentee may at any time by notice given to the Commissioner offer to surrender his patent. - 特許庁


例文

特許出願又は特許の共有者は他の共有者に対し,自己の持分を彼らの利益のために放棄する旨を通知することができる。例文帳に追加

A co-owner of a patent application or of a patent may notify the other co-owners that he relinquishes his share in their favor.  - 特許庁

(1) 特許の所有者は,いつでも,登録官への通知をもって自己の特許の権利放棄を申し出ることができる。例文帳に追加

(1) The proprietor of a patent may at any time by notice given to the Registrar offer to surrender his patent. - 特許庁

(2) 特許共有者が自己の持分を放棄した場合は,当該持分は,他の共有者にそれぞれの持分に相応する割合で移転される。例文帳に追加

(2) If the patent co-owner waives his share, it shall be assigned to the rest of the co-owners in a ratio equivalent to their shares. - 特許庁

標章登録の所有者は,登録についての自己の権利を放棄することができる。部分的な放棄は,複数の商品又はサービスを指定して登録がなされている場合にのみ可能である。例文帳に追加

The owner of the registration of a mark may renounce his rights in the registration. Partial renunciation shall be admissible only in respect of the goods or services for which registration was granted. - 特許庁

例文

第九百四十条 相続の放棄をした者は、その放棄によって相続人となった者が相続財産の管理を始めることができるまで、自己の財産におけるのと同一の注意をもって、その財産の管理を継続しなければならない。例文帳に追加

Article 940 (1) A person who has renounced inheritance shall continue the administration of inherited property with the same care he/she would exercise over his/her own property until the person who has become an heir by that renunciation has commenced administration of the inherited property.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第九百八十八条 受遺者が遺贈の承認又は放棄をしないで死亡したときは、その相続人は、自己の相続権の範囲内で、遺贈の承認又は放棄をすることができる。ただし、遺言者がその遺言に別段の意思を表示したときは、その意思に従う。例文帳に追加

Article 988 If a testamentary donee dies without having made acceptance or renunciation of a testamentary gift, the heir of that person may accept or renounce the testamentary gift within the extent of his/her share in inheritance; provided that if the testator has indicated a particular intent in his/her will, this intent shall be complied with.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) 特許出願又は特許の共有者は,自己の持分を他の共有者の利益のために放棄する旨当該他の共有者及び庁に対して通知することができる。かかる通知及び当該放棄の登録簿への登録の日から,かかる共有者は,他の共有者に対する義務をすべて解除されるものとする。例文帳に追加

3. Any joint owner of a patent application or a patent may notify the other joint owners and the Service that he renounces his share in favor of the other joint owners. - 特許庁

第九百十六条 相続人が相続の承認又は放棄をしないで死亡したときは、前条第一項の期間は、その者の相続人が自己のために相続の開始があったことを知った時から起算する。例文帳に追加

Article 916 If an heir dies without having made acceptance or renunciation of inheritance, the period of paragraph (1) of the preceding Article shall be calculated from the time that person's heir comes to know of the commencement of inheritance for himself/herself.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許出願又は特許の共有者は,他の共有者に対し,それらの者に不利益にならないように自己の持分を放棄する旨を通知することができる。例文帳に追加

The joint owner of a patent application or a patent may notify the other joint owners that he relinquishes his share in their favor.  - 特許庁

出願人が延期された聴聞の日に出席せず,かつ,TM-7 により聴聞に出席する自己の意思を通知しなかったときは,当該出願は,放棄されたものとしてこれを取り扱うことができる。例文帳に追加

If the applicant is not present at the adjourned date of hearing and has not notified his intention to attend the hearing in Form TM-7, the application may be treated as abandoned. - 特許庁

前段落にいう署名その他の自己を特定するための手段については,当該署名が特許証の放棄に係わる場合を除き,認証,公証,公認その他の証明を必要としない。例文帳に追加

No attestation, notarization, legalization or other certification of any signature or other means of self-identification referred to in the preceding paragraphs, will be required, except, where the signature concerns the surrender of a Certificate of Registration. - 特許庁

(2) 長官が別に指示するほかは,本条規則に基づく証拠の提出を怠る異議申立人は,自己の異議申立を放棄したものとみなされ,長官は,それに応じて出願を処理する。例文帳に追加

(2) Unless the Controller otherwise directs, an opponent who fails to file evidence under this Rule shall be deemed to have abandoned his or her opposition and the Controller shall proceed with the application accordingly. - 特許庁

特許権者は,自己の特許又はそれに含まれた1若しくは2以上のクレームを何時でも放棄することができる。かかる場合は,第32条を準用する。例文帳に追加

A patent owner may at any time renounce his patent or one or more of the claims contained therein. In such case, Article 32 shall apply mutatis mutandis. - 特許庁

(b) (a)にいう署名その他自己を特定するための手段については,当該署名が登録の権利放棄に係わる場合を除き,認証,公証,検認,公認その他の証明を必要としない。 12例文帳に追加

(b) No attestation, notarization, authentication, legalization or other certification of any signature or other means of self-identification referred to in the preceding paragraphs, will be required, except, where the signature concerns the surrender of a registration. - 特許庁

(5) 登録意匠共有者が自己の持分を放棄した場合は,当該持分は,他の登録意匠共有者にそれぞれの持分の比率に応じて移転される。例文帳に追加

(5) If the registered design co-owner surrender his share, it shall be assigned to the rest of the co-owners in a ratio equivalent to their co-owner shares. - 特許庁

共同所有者の1が自己の商標保護を放棄する場合は,他の共同所有者の権利は,各自の持分に比例して,当該1の共同所有者の持分に及ぶものとする。例文帳に追加

If one of the joint holders surrenders his trademark protection, the rights of the other joint holders shall extend to his share, in proportion to their own shares. - 特許庁

130.3前2項にいう署名その他の自己を特定するための手段については,当該署名が登録の放棄に係る場合を除き,宣誓,公証,認証,公認その他の証明を必要としない。例文帳に追加

130.3. No attestation, notarization, authentication, legalization or other certification of any signature or other means of self-identification referred to in the preceding paragraphs, will be required, except, where the signature concerns the surrender of a registration. - 特許庁

(4) 特許の放棄が登録簿に記入された第三者の権利に影響を与える場合は,当該放棄は,それによって自己の権利及びその他正当な利益が影響を受ける可能性がある者の同意書が提出された後にのみ効力を生じる。特許を受ける権利を対象とする訴訟が登録簿に記入されている場合も,裁判所の判決の確定日から6月が満了するまでは,同様とする。例文帳に追加

(4) Abandonment of the patent affecting third party rights which are entered in the Register, shall come into effect only after submission of a written consent of the party whose rights and justified interests may be damaged by the lapse of the patent. The same shall apply in case of existence of litigation entered in the Register whose subject-matter is the right to the patent namely to the expiration of a time limit of six months as from the day of validity of the court decision. - 特許庁

実用新案法第33条第1段落に従い,実用新案権者が自己の実用新案権を放棄する旨通知した場合において当該実用新案権についてライセンスが登録されているときは,登録実施権者は当該実用新案権の放棄について通知を受けてから登録簿から当該実用新案権が抹消されるまでの合理的な期間内に自己のライセンスを留保する旨請求することができる。例文帳に追加

If the proprietor of a utility model right, in accordance with the first paragraph of Section 33 of the Act on Utility Model Rights, states that he waives the registration of his utility model and if a license on this model is recorded in the register, the holder of the license shall be notified thereof and a reasonable period of time shall be reserved for him to assert his right in the case before the utility model is deleted from the register.  - 特許庁

第四十六条の二 実用新案権者は、次に掲げる場合を除き、経済産業省令で定めるところにより、自己の実用新案登録に基づいて特許出願をすることができる。この場合においては、その実用新案権を放棄しなければならない。例文帳に追加

Article 46-2 (1) Except for the following cases, a holder of utility model right may file a patent application based on his/her own utility model registration as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.; In such a case, the utility model right shall be waived:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

当然、きちっと金融機関の自己資本を強化するということは、その金融機関の先に中小企業に融資をするとか、あるいは住宅ローンに融資するとか、今さっき言った、場合によったら債権放棄ということも選び得る可能性の幅が広がるということで、この法律を作らせて頂くと。例文帳に追加

Strengthening the capital base of financial institutions will facilitate the provision of loans to SMEs and housing loans, and in some cases, it may expand the range of available options to include the forgiving of debts, so we are seeking to enact this bill.  - 金融庁

何人も,本条に基づく特許権放棄に対する自己の異議申立書を登録官に提出することができ,その者がそうするときは,登録官は,特許所有者にこれを通知し,かつ,(4)に従うことを条件として,当該疑義を決定しなければならない。例文帳に追加

Any person may give notice to the Registrar of his opposition to the surrender of a patent under this section, and if he does so the Registrar shall notify the proprietor of the patent and, subject to subsection (4), shall determine the question.  - 特許庁

実用新案権者は、次に掲げる場合を除き、経済産業省令で定めるところにより、自己の実用新案登録に基づいて特許出願をすることができる。この場合においては、その実用新案権を放棄しなければならない。例文帳に追加

Except for the following cases, a holder of utility model right may file a patent application based on his/her own utility model registration as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; in such a case, the utility model right shall be waived.  - 特許庁

(2) 和解,権利の承認及び放棄の場合を除き,手続参加人は,自己が支持する当事者がとることができる如何なる行為も行うことができる。ただし,手続参加人の行為は,当該当事者の行為と矛盾しない場合にのみ効力を有する。例文帳に追加

(2) Save for compromise, recognition and relinquishment of rights, the intervener may take any action, which the party he supports is entitled to take, except that his acts shall have effect only where they do not conflict with the acts of the party concerned. - 特許庁

和解,権利の承認及び放棄を除き,当該参加人は,自己が支持する当事者が取る権利を有するすべての行動を取ることができる。ただし,当該参加人の行為は,当該当事者の行為に抵触しない場合に限り効力を有するものとする。例文帳に追加

Save for compromise, recognition and surrender of rights, the intervener may take any action which the party he supports is entitled to take, except that his acts shall have effect only where they do not conflict with the acts of the party concerned. - 特許庁

具体的行為としては、ある人物が他者に無償で贈与する(その中でも自己の相続人に生前に贈与する行為と寺社や第三者に寄進する行為(他人和与)に分けることが可能である)「贈与」の意味での和与と訴訟当事者同士が和解をもって訴訟を終結させる(これに付随して権利が無条件で他者に移る、または自己の権利を放棄する状況が発生する場合がある)「和解」の意味での和与の2種類ある。例文帳に追加

Specifically speaking, there are two kinds of compromise: one is a comprise in the sense of 'donation' that one person donates to the other for free (in which it is possible to divide it into two actions: one is to donate to one's heir while they are still living and the other is to donate to the third party and temples and shrines [Taninwayo]) and the other is a compromise in the sense of 'reconciliation' that the parties in a suit end the suit by making a compromise (in which, incidentally, one's rights are unconditionally transferred to the other or one is forced to abandon their rights).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) 更新の申請人は,活動の一覧の文字通りの意味を変更することなく,自己の分類の提案を提出するものとするが,その活動順を変更するか又は自己の選択により活動を放棄することもできる。スペイン特許商標庁が提出された分類を正確であるとみなさない場合は,同庁は新たな分類を利害関係人に提案して,当該関係人が規則により定められる期間内にそれに対する決定を下すことができるようにする。この期間が満了した場合は,スペイン特許商標庁は,利害関係人が応答したか否かに拘らず,この事項を解決する。例文帳に追加

2. The applicant for renewal shall submit his classification proposal without modifying the literal meaning of the list of activities, although he may re-order them or renounce those of his choice. Should the Spanish Patent and Trademark Office not regard the classification submitted as correct, it shall propose a new classification to the interested party so that, within the period determined by regulation, he may take a decision thereon. Once this period has expired, the Spanish Patent and Trademark Office shall settle the matter, irrespective of whether the interested party has responded. - 特許庁

第九百十五条 相続人は、自己のために相続の開始があったことを知った時から三箇月以内に、相続について、単純若しくは限定の承認又は放棄をしなければならない。ただし、この期間は、利害関係人又は検察官の請求によって、家庭裁判所において伸長することができる。例文帳に追加

Article 915 (1) An heir shall give unconditional or qualified acceptance, or renunciation, regarding inheritance within three months of the time he/she has knowledge that there has been a commencement of inheritance for him/her; provided that this period may be extended by the family court on the application of an interested party or a public prosecutor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そういう意味で、これも二重債務の問題、皆様方ご存じのように、自己資本が増えれば、金融機能が強化すれば、選択の一つとして、個人ローンの場合でも、あるいは中小企業の場合でも、債権放棄ということも場合によってはそういう選択肢も増えるわけでございますから、そういった意味で、二重債務問題(対応)の一つであり、すなわちワン・オブ・ゼムでございます。例文帳に追加

Regarding the double loan problem, if capital is increased and the financial functions are strengthened, the forgiving of loans in the case of loans either to small and medium-size enterprises or individuals may be added to the range of available options depending on the circumstances. In that sense, this helps to deal with the double loan problem.  - 金融庁

登録官は,当該申立書の写しを直ちに出願人に送付し,出願人は,所定期間内に,かつ,所定の方法により,登録官に対して出願人が自己の出願について依拠する理由についての答弁書を送付しなければならない。出願人がそうしないときは,登録を放棄したものとみなす。例文帳に追加

The Registrar shall send forthwith a copy of such a notice to the applicant, and, within the prescribed period and in the prescribed manner, the applicant shall send to the Registrar a counterstatement of the grounds on which he relies for his application; if he does not do so, he shall be deemed to have abandoned the registration.  - 特許庁

意匠権所有者が第33条第1段落に従って意匠についての権利を放棄する旨を通知し,かつ,ライセンスが登録簿において注記されている場合は,実施権者は,当該意匠が登録簿から抹消される前に通知を受けると共に,当該事項における自己の利益を保全するために十分な期間を認められるものとする。例文帳に追加

Where the design right owner gives notice, in accordance with Section 33 (1), that he or she renounces the right to a design and where a license is noted in the register, the licensee shall be informed and allowed sufficient time to safeguard his or her interests in the matter, before the design is removed from the register.  - 特許庁

規則11 (2)に従うことを条件として,商標の登録出願が法又は規則の何れかの規定の要件を満たさない場合は,登録官は,当該瑕疵を修正するようその通知を出願人に送付しなければならず,当該通知の日付から1月以内に出願人が自己に通知された瑕疵を修正しないときは,当該出願は放棄されたものとして取り扱うことができる。例文帳に追加

Subject to sub-rule (2) of rule 11, where an application for registration of a trade mark does not satisfy the requirement of any of the provisions of the Act or rules, the Registrar shall sent notice thereof to the applicant to remedy the deficiencies and if within one month of the date of the notice the applicant fails to remedy any deficiency so notified to him, the application may be treated as abandoned. - 特許庁

新規性の陳述は,各々の表示の1枚目の表面にのみ掲載されるものとする。ただし,登録官が自己の発行する指令書において,表示の1枚目の表面にのみ掲載することが実際的でないと認める場合は,当該陳述は当該指令書において登録官が指定する箇所に掲載し,他の陳述書又は権利放棄書と区別されるものとする。例文帳に追加

The statement of novelty shall appear only on the front of the first sheet of each representation except in a case which the Registrar, in the guidelines issued by him specifies that it is impracticable, such statement shall appear at a place specified by the Registrar in the same guidelines, and shall be separated from any other statement or disclaimer. - 特許庁

(5) 適当なロイヤルティについて,当事者間で合意できない場合は,裁判所によって決定されるものとし,裁判所は,その額が外見上明らかに不十分と認められる事実が発生したか又は知られるに至った場合は,当事者の1人の請求に応じて,当該額を修正することができる。実施権者は,何時でも自己のライセンスを放棄できる。例文帳に追加

5. Failing agreement between the parties, the amount of the adequate royalty shall be laid down by the Court, which may modify that amount at the request of one of the parties if facts occur or become known that make the amount appear obviously inadequate. The licensee may at any time renounce his license. - 特許庁

出願には更に次に掲げる事項が含まれなければならない。工業意匠の名称。工業意匠が体現され又は利用されている物品の指定(工業意匠の国際分類による当該物品の類を含む。)。意匠創作者の姓名,又は意匠創作者が自己を表記される権利を放棄した旨の出願人による表明。例文帳に追加

The application shall furthermore contain: title of the industrial design, designation of a product, in which the industrial design is incorporated or to which it is applied, inclusive its classification according to classes of the international classification of industrial designs, name and surname of the designer, or a declaration of applicant that the designer abandons his right to be mentioned.  - 特許庁

特許権者は、所定の方式で登録官に通知することにより、随時、自己の特許の放棄を申し出ることができ、登録官は、聴聞を望むものとして登録官が適切と考えるすべての当事者らに対し当該申し出及び聴聞の通知を行った後であれば、当該申し出を受理すると当該特許の取消し命令を下すことができる。例文帳に追加

A patentee may at any time, by giving notice in the prescribed manner to the Registrar, offer to surrender his patent, and the Registrar may, if after giving notice of the offer and hearing all parties who desire to be heard he thinks fit, accept the offer, and thereupon make an order for the revocation of the patent.  - 特許庁

出願人は, 登録を承認する決定の日又は上訴を受け入れる大臣の決定の日から 90 日以内に,当該通知を受領する。出願人は, 自己の費用において当該通知を公報で公告し, かつ, 当該通知を受領した日から 6 月以内に, 当該通知が公告された新聞の写しを商標局に提供しなければならない。そうしなかった場合は, 当該出願は, 放棄されたものとみなされる。例文帳に追加

The applicant shall receive the notice within ninety days from the date of the decision accepting the registration or from the date of the Minister’s decision accepting the appeal. The applicant shall publish the said notice in the Official Gazette at his own expense and shall, within six months from date of receiving said notice, provide the Office with a copy of the newspaper in which said notice has been published, failing which the application shall be deemed as relinquished. - 特許庁

(2) 登録簿に記入されている第三者の権利が係わる商標の権利放棄は,自己の権利又は権利により保護されている利益が当該商標の終了により影響を受ける可能性がある者の書面による同意が提出された日,又は商標所有者が当該権利の失効を証明した日に効力を生じる。例文帳に追加

(2) Surrender the trade mark, to which the rights of third persons entered in the Register are bound, shall be effective on the day of filing a written consent of the person whose rights or interests protected by rights may be affected by the termination of the trade mark, or on the day when the trade mark proprietor proved the expiry of these rights. - 特許庁

登録官は,登録出願人に対して異議申立書の副本を送達しなければならない。出願人は,異議申立書の副本の送達を受けたときから2月以内に所定の方法により自己の出願を理由あるものとする答弁書を登録官に対して提出しなければならない。答弁書を提出しないときは,出願人は,当該出願を放棄したものとみなされる。例文帳に追加

The Registrar shall serve a copy of the notice on the applicant for registration and, within two months from the receipt by the applicant of such copy of the notice of opposition, the applicant shall send to the Registrar in the prescribed manner a counterstatement of the grounds on which he relies for his application, and if he does not do so he shall be deemed to have abandoned his application.  - 特許庁

(3) 公告には,次のものが含まれる。 1) 発明者(自己の名称が記載される権利を放棄していない場合),出願人及び代理人(代理人がいる場合)に関する情報 2) 発明の名称 3) 国際特許分類の分類記号 4) 特許出願番号,出願日,特許公告日及び公告番号 5) 優先権に関する情報,及び 6) 出願の要約例文帳に追加

(3) The following shall be included in the publication: 1) information regarding the inventor (if he or she has not waived the right to be mentioned), applicant and representative (if there is such); 2) title of the invention; 3) indices of the international patent classification; 4) number, filing date of the patent application, date of the patent publication and number of the publication; 5) information regarding the priority; and 6) an abstract of the application. - 特許庁

意匠の登録所有者が意匠法第33条第1段落に従って自己が意匠権を放棄した旨を通知した場合において,意匠登録簿にライセンスの記載がされているときは,当該意匠が意匠登録簿から抹消される前に,実施権者に対してはその旨の通知がされ,当該事項についての当該人の利益保全のため十分な時間的余裕が与えられるものとする。例文帳に追加

Where the registered owner of a design gives notice, in accordance with Section 33(1) of the Act, that he renounces his right to a design and where a license is noted in the Register, the licensee shall be informed and allowed sufficient time to safeguard his interests in the matter, before the design is removed from the Register.  - 特許庁

いずれにいたしましても、自己資本が増えますと、今度は銀行、民間金融機関がケース・バイ・ケースでございますけれども、場合によっては、その選択の方法として債権放棄ということもでき得るわけですから、そんなことを含めて、しっかり金融機能強化法の特例法をできるだけ早く出させていただきますので、これもそういった二重ローンの解消には、いい方向に働くのではないかというふうに思っております。例文帳に追加

In any case, an increase in capital will add the forgiving of loans to the range of options available for private financial institutions, albeit on a case-by-case basis. With matters like this in mind, we will work to submit the bill for special treatments under the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions as soon as possible. That is likely to be effective in resolving the double loan problem.  - 金融庁

(2)に従うことを条件として,登録簿,記入の基礎となる書類,放棄されたものを含む一切の出願,索引,商標代理人一覧及び第11.12条(1)に従って備えられる地理的表示に関する一覧は,就業時間内に公衆の閲覧に供されるものとし,かつ,登録官は,申請及び所定の手数料納付を受けたときは,その登録簿,索引若しくは一覧における記入又はこれらの書類若しくは出願の謄本であって自己が認証したものを交付する。例文帳に追加

Subject to subsection (2), the registers, the documents on which the entries therein are based, all applications, including those abandoned, the indexes, the list of trade-mark agents and the list of geographical indications kept pursuant to subsection 11.12(1) shall be open to public inspection during business hours, and the Registrar shall, on request and on payment of the prescribed fee, furnish a copy certified by the registrar of any entry in the registers, indexes or lists, or of any of those documents or applications.  - 特許庁

差止命令を請求した当事者は,第35条第1段落にいう訴訟が却下され若しくは認容できないと判断された場合,又は原告が自己の訴訟を放棄し若しくは裁判所に出頭しなかったために事件の処理が事件目録から外された場合は,差止命令の実施により生じた損害及び事件に起因するその他の費用について,差止命令の対象となった当事者及び侵害者とされた者に対して補償しなければならない。例文帳に追加

The party who has demanded the injunction must compensate the party against whom the injunction is issued as well as the alleged infringer for the damage caused by the implementation of the injunction and for any other cost resulting from the case if the action referred to in subsection 35 (1) is rejected or ruled inadmissible, or if the processing of the case is removed from the cause list because the plaintiff has abandoned his or her action or failed to arrive to the court.  - 特許庁

例文

(3) 登録簿に記入されている第三者の権利に影響する登録意匠の放棄は,当該登録意匠の失効によって自己の権利及び正当な利益が影響を受ける可能性がある者の書面による同意が提出された場合にのみ効力を生じる。登録意匠を受ける権利を対象とした訴訟が登録簿に記入されている場合も,当該訴訟についての裁判所の判決が効力を生じた日から6月の満了までは,同様とする。例文帳に追加

(3) The surrender of the registered design, affecting third party rights which are entered in the Register, shall come into effect only after submission of a written consent of the party whose rights and justified interests may be damaged by the surrender of the registered design. The same shall apply in case of existence of litigation entered in the Register whose subject-matter is the right to the registered design namely to the expiration of a time limit of six months as from the day of validity of the court decision. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS