1016万例文収録!

「闘子」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 闘子に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

闘子の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 76



例文

志満々です。例文帳に追加

Shinko is full of fight. - Tatoeba例文

志満々です。例文帳に追加

Shinko is full of fight.  - Tanaka Corpus

庭で奮する様を彼女に話したら笑っていた。例文帳に追加

When I talked about her and her strenuous efforts in the yard, she laughed.  - Weblio Email例文集

武者の姿や戦の様を描いた絵例文帳に追加

a Japanese picture in which samurai warriors or their battles are depicted  - EDR日英対訳辞書

例文

これ以後の戦で、高市皇の名は見えない。例文帳に追加

In the battles after this operation, the name of Prince Takechi was not found in any historical materials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

「ふん、それならこのをめぐって決だな」例文帳に追加

`Well, we must fight for her, then,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

郎党と同様、武士に従いながら戦に参加したのが「家の」(弟)である。例文帳に追加

Like roto, 'ienoko' (followers) followed samurai and participated in battles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなたのメッセージと庭で奮する様を彼女に話したら笑っていた。例文帳に追加

When I told her about your message and your strenuous efforts, she laughed.  - Weblio Email例文集

私たちは、彼がいじめっを格して、取っ組み合いをするのを見た例文帳に追加

we watched his grappling and wrestling with the bully  - 日本語WordNet

例文

もと,日本の陸海軍で,戦や訓練などのときにかぶった略式の帽例文帳に追加

a combat headgear used in the Japanese Imperial forces  - EDR日英対訳辞書

例文

勇ましい奮によって彼は燃えさかる建物からそのを救い出した例文帳に追加

Through heroic efforts he saved the child from the burning building. - Eゲイト英和辞典

先生は彼がテストと格しているとき近くで彼の様を見ていた例文帳に追加

The teacher stood over him as he struggled with the test. - Eゲイト英和辞典

マララさんは,女が教育を受ける権利のためにっている。例文帳に追加

Malala has struggled for girls to have the right to education. - 浜島書店 Catch a Wave

皆がいぶかるところへ石川伊豆守が駆け付け、大野親を誅せんと戦をしかけ共にうことを勧める。例文帳に追加

Ishikawa Izu no kami rush to people here who are feeling uneasy and urges them to start fighting together to defeat the father and son of the Ono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この京都周辺での戦において、の吉川経基は勇戦奮し、その武勇を天下に轟かせた。例文帳に追加

His son Tsunemoto KIKKAWA fought bravely at battles in the areas surrounding Kyoto to establish his military exploits throughout the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石拉高地の戦に参加し金州城を攻略、11月21日に旅順付近の戦に参加し翌日には饅頭山の砲台を占領する。例文帳に追加

He took part in the battle of Shilazi Highland and captured Jinzhoucheng; and on November 21, he took part in the battle near to Lushun, and on the next day, captured the gun battery at Mantoushan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初陣(ういじん)は日本における武士階級の弟が初めて戦行為に参加することをいう。例文帳に追加

Uijin is the first battle that young people in the Japanese samurai hierarchy participated in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ホスピタル・クラウンは,病中のどもたちに会うために病院を訪問しています。例文帳に追加

Hospital clowns visit hospitals to meet children fighting diseases.  - 浜島書店 Catch a Wave

化器20はクロック信号とは関係なく入力が値を越えるとパルスを出力する。例文帳に追加

The quantizer 20 outputs pulses regardless of a clock signal when an input exceeds a threshold. - 特許庁

例えば天皇の息(皇太)と弟(皇太弟)というように、皇位継承をめぐって権力争が起こった。例文帳に追加

There were power struggles over succession to the Imperial Throne, such as an emperor's son (crown prince) and his younger brother (the younger brother of an emperor who is the heir apparent).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自らの職業を天職と考えていたその新聞記者は, 戦の様を伝えるためにとどまり, その職に殉じた.例文帳に追加

Regarding his job as a vocation, the newspaper reporter stayed to report the battle, and died at his post.  - 研究社 新和英中辞典

晩年は秀吉より任命された組頭も引退し、そのたちが受け継いだため戦力の著しい低下を招いた。例文帳に追加

In later days the Kumigashiras appointed directly by Hideyoshi retired and their sons succeeded the post, however the troops' fighting force had weakened significantly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平行盛は後に治承・寿永の乱における源氏との戦で活躍、一女は藤原季能の室になった。例文帳に追加

His only son TAIRA no Yukimori made a good showing in battles against the Minamoto clan in the Jisho and Joei Rebellion, and his only daughter married into FUJIWARA no Sueyoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これによると、武蔵に従いたいという弟に対して、集団同士の戦は公儀が禁ずるところであると断った。例文帳に追加

According to that, Musashi stopped his disciples who tried to follow him, because a fight between groups was against the law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方の尼側は宇山久兼が私財をなげうって購入した兵糧を密かに間道から月山富田城に運び入れつつ、奮を続けていた。例文帳に追加

Meanwhile, the Amago side continued the battle by secretly carrying provisions Hisakane UYAMA had bought with his own money into Gassan Toda-jo Castle from a side road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

崇仏、排仏論争は蘇我氏が語り伝えたもので、馬と守屋の政治権力争であった。例文帳に追加

Stories of the disputes over the worship or abolishment of Buddhism were handed down by the Soga clan, but there really existed a struggle for political power between SOGA no Umako and MONONOBE no Moriya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大蛇は懐妊するが、の生まれることを恐れ隠れようとした神泉苑に棲む龍女と格になる。例文帳に追加

The giant snake became pregnant but as she was trying to hide in Shinsen-en Garden for fear of giving birth to the child, she started fighting against Ryujo (dragon woman) who was living there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パーディションへの旅の途中,サリヴァンは,自分の魂の救済を求めて,最愛の息の命を救うために必死にう。例文帳に追加

On the road to Perdition, Sullivan desperately fights to save his beloved son's life, as he seeks his own salvation.  - 浜島書店 Catch a Wave

ディレイ対策は、論理素の内部抵抗を変更したり、駆動能力を変更したり、トランジスタの値を変更したりする。例文帳に追加

The measures against delay are taken by changing internal resistance of the logic element, changing driving capability, and a threshold value of a transistor. - 特許庁

そして落ち着いた様を見せていたにも関わらず、その男がヒステリーがおきるのと奮していたのは、私には明らかだった。例文帳に追加

and I could see, in spite of his collected manner, that he was wrestling against the approaches of the hysteria --  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

フレディ・マリンズは、帽をぐっと後頭部に載せ、寒さに肩を丸め、奮した後なので息を切らし、湯気を立てていた。例文帳に追加

Freddy Malins, with his hat well back on his head and his shoulders humped with cold, was puffing and steaming after his exertions.  - James Joyce『死者たち』

半導体素10からワイヤを介して負荷に流れる負荷電流をカレントミラー回路13で検出し、負荷電流が過電流制限値を超えると、電流制限回路14は、半導体素10を制御して負荷電流を過電流制限値以下に制限する。例文帳に追加

Load current which flows into a load from a semiconductor element 10 via a wire is detected by a current mirror circuit 13, and a current limiting circuit 14 limits the load current to an overcurrent limiting threshold or less, by controlling the semiconductor element 10, when the load current exceeds the overcurrent limiting threshold. - 特許庁

スピーチの中で皇太さまは,2011年の地震と津波を受けて,東京電力福島第一原力発電所で勇敢にう作業員たちに,スペインのアストゥリアス皇太賞平和部門賞が授与されたことに言及された。例文帳に追加

Crown Prince Naruhito mentioned in his speech that Spain's Prince of Asturias Concord Award had been awarded to the workers who bravely struggled at Tokyo Electric Power Company's Fukushima No. 1 nuclear power plant in the aftermath of the earthquake and tsunami in 2011. - 浜島書店 Catch a Wave

遺臣団は尼氏再興の志を秘めて山名氏の軍勢に加わり、山名氏に謀叛して鳥取城に篭った武田高信とい、因幡国を転戦、甑山城での戦いにて決定的な勝利を得た。例文帳に追加

The Amago Remnant Corps joined forces with the Yamana clan, intent on restoring the Amago clan to their former status, and fought against Takanobu TAKEDA, who had rebelled against the Yamana clan and was holed up in Tottori-jo Castle; after that, they fought on successive fronts in Inaba Province, wining a decisive victory in the battle at Koshikiyama-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治18年に主席訓導(実質的には校長だった)を勤めた綴小学校は父十湾ら南部藩の兵士が18年前の戊辰戦争で戦を行い、民家を焼き討ちにして撤退していった綴集落の中にある。例文帳に追加

Tsuzureko Elementary School, where Naito worked as the major Kundo (virtuallly, the headmaster) in 1885, was located in Tsuzureko hamlet, where the Nanbu Domain soldiers, including his own father, Juwan, fought in the Boshin War and burned down many houses when they escaped.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まさか鬼の生き残りがいるわけがないと思った綱が羅生門に行ってみると、そこには茨木童(または美女にばけた茨木童)がいて、やはり格の末、鬼の腕を切り落とした。例文帳に追加

Tsuna had been certain that no oni had survived the earlier purge, yet sure enough, as soon as he reached Rashomon, there stood Ibaraki Doji (in some versions Ibaraki Doji had taken the form of a beautiful maiden), and indeed the result of their duel was that Ibaraki Doji had his arm cut off.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここに両軍入り乱れた最終決戦が行われ、奮虚しく金元宅はじめ金軍の武将はことごとく討ち果て毛利軍の勝利と終わった。例文帳に追加

Both sides fought the final battle in disarray, in which Motoie KANEKO and all military commanders (busho) of the Kaneko side, who had struggled in vain, were killed, and the Mori side emerged victorious.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

炭素系材料をパターニングすることによる電圧の低下や電界強度の増加といった効果を維持しつつ、機械的強度が高い、安定した電放出素及びその製法を提供することを解決課題とする。例文帳に追加

To provide an electron emission element which, while maintaining such an effect as lowering of a threshold voltage due to a patterning of a carbon group material and an electric field strength, has a high mechanical strength and stability, and provide its manufacturing method. - 特許庁

男女キャラクタの格場面がアニメーション表示され(図15(c))、最終的にに示す女キャラクタの勝利場面(特典映像、図15(d))または男キャラクタの勝利場面(非特典映像、図15(e))が静止表示される。例文帳に追加

The scene of victory by the girl characters (non-favor images in Fig. 15(d)) or that by the boy characters (the non-favor images in Fig. (e)) are finally displayed in a still fashion with an announcement. - 特許庁

がんの遺伝治療の研究では、病気とうために体が自然にもっている能力を高めることや、がん細胞を他の治療法が効きやすい状態にすることが試みられている。例文帳に追加

in studies of gene therapy for cancer, researchers are trying to improve the body's natural ability to fight the disease or to make the cancer cells more sensitive to other kinds of therapy.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

だくさんだったが、鉄幹の詩の売れ行きは悪くなる一方で、彼が大学教授の職につくまで夫の収入がまったくあてにならず孤軍奮した。例文帳に追加

Akiko and Tekkan had many children, but sales of Tekkan's poetry kept falling, so she worked very hard as the sole bread-winner until her husband gained a position as a college professor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

淳和上皇や恒貞親王は皇太に立てられる事によって権力争に巻き込まれる事を憂慮して度々事辞退の申し入れをしたものの、嵯峨上皇や仁明天皇に慰留されてしまう。例文帳に追加

Although the Retired Emperor Junna and Imperial Prince Tsunesada refused to accept the position of Crown Prince many times, fearing to becoming involved in the power struggle, the Retired Emperor Saga and Emperor Ninmyo persuade them not to resign from the position of Crown Prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『真田三代記』は江戸元禄期の歴史小説であり、真田昌幸・幸村・大助の三代、親・・孫が徳川を相手に奮する物語である。例文帳に追加

"Sanada Sandaiki," a historical novel from the Genroku era of the Edo period, is a story in which the three generations of Masayuki, Yukimura and Daisuke SANADA fight hard against Tokugawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

途中、駿河国清見関にて偶然居合わせた在地の武士たちと戦になり、同国狐崎にて嫡景季、次男景高、三男景茂が討たれ、景時は付近の西奈の山上にて自害。例文帳に追加

On the way, a sword fight occurred at Kiyomigaseki checking station in Suruga Province with local samurai who happened to be there, and his legitimate son Kagesue, second son Kagetaka and third son Kageshige were killed at Kitsunegasaki in the same province; Kagetoki committed suicide on the top of a neighbouring mountain in Nishina.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年に首長ジャービルが長い病の末に死去、皇太サアドがただちに首長位を継承したものの、サアドもすでに高齢かつ病身で、首長としての公務に耐えられる状態ではなかった。例文帳に追加

In 2006, the Chief Jabir died after a long period of battling disease, and although the Crown Prince Saad became chief, he was also elderly and sick and was not in any condition to conduct the duties as chief.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この戦によって討手1人(道島五郎兵衛)と新七ら6名(有馬新七・柴山愛次郎・橋口壮介・西田直五郎・弟丸龍助・橋口伝蔵)が死亡、2名(田中謙助・森山新五左衛門)が重傷を負った。例文帳に追加

In this fight, one member of the anti-rebel group died (Gorobe MICHIJIMA), while six members of the rebel group were killed (Shinshichi ARIMA, Aijiro SHIBAYAMA, Sosuke HASHIGUCHI, Naogoro NISHIDA, Ryusuke DESHIMARU, and Denzo HASHIGUCHI) and two were badly wounded (Kensuke TANAKA and Shingoezaemon MORIYAMA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千石堀城に籠るのは城将大谷左大仁以下根来衆の精鋭千四、五百人、他に婦女など非戦員が四、五千人加わっていたとされる。例文帳に追加

It is said that 1,400-1,500 elite units of Negoro shu including the castle commander Sadahito OTANI (大谷大仁) and 4,000-5,000 noncombatants including women and children took refuge in Sengokubori-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

其所で、爵は、幹部は、戦線に出なくともいいのであろうからと云ふので、余等一同は、栗の粥を啜り、砲弾で死んだ軍馬の肉を、是幸いと取って煮染にして喰ふ。例文帳に追加

Since Viscount TANI said that high-ranking officers need not to go into battle, all of us sipped chestnut porridge, and jumped at the opportunity to stew the meat of military horses shot dead and ate it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父の代に新発田藩を放逐となり浪人していたが、高田馬場の決での活躍により、堀部弥兵衛の婿養となり、赤穂浅野家の家臣となる。例文帳に追加

Although his family was expelled from Shibata Domain in his father's time and he was simply a wandering ronin (masterless samurai), his performance in the duel at Takadanobaba was so impressive that he was adopted as a son-in-law by Yahei HORIBE and became a vassal of the Ako Asano family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし,捜査は進展せず,ゴーディーは妻と息が,コロンビアのテロリストと米国とのいの「コラテラル・ダメージ(目的ための犠牲)」と考えられていることに気づく。例文帳に追加

But the investigation shows no progress, and Gordy realizes that his wife and son are considered "collateral damage" in the battle between Colombian terrorists and the United States.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS