1016万例文収録!

「限りがない」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 限りがないの意味・解説 > 限りがないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

限りがないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6434



例文

緊急時太陽光がある限り、特に燃料を必要としない太陽光パネルを採用する。例文帳に追加

As long as there is sunlight in an emergency, a solar panel that does not specially need any fuel is used. - 特許庁

機能単位は機能単位がビジーである限り、それ自体を割り当て直さない例文帳に追加

The functional unit itself is not reallocated in so for as the functional units are busy. - 特許庁

キャッシュにVODデータが存在しない場合に限り、サーバ1−2へ要求する。例文帳に追加

The proxy 1-1 makes a request to a server 1-2 for the VOD data when no VOD data are in existence in the cache. - 特許庁

短時間で溶剤が可能な限り含まれない氷を製氷することを課題とする。例文帳に追加

To make ice having the lowest possible solvent content in a short time. - 特許庁

例文

経済全体の需要が大きく伸びない限り、こうしたメッシュ化の動きは続くと予想される。例文帳に追加

It is expected that "meshing" will continue as long as there is no significant growth in the demand of the overall economy. - 経済産業省


例文

国際標準が存在しない場合には,国際標準の作成に可能な限り最大限参加する。例文帳に追加

Where an international standard does not exist, participate in the development of international standards to the maximum extent possible.  - 経済産業省

我々は皆、雇用問題を解決しない限り地球の安定が危険にさらされることは知っています。例文帳に追加

We all know that if we don’t solve the employment challenge, global stability is at risk. - 厚生労働省

また、エネルギーをできる限り使用しない施設導入等についても検討することが重要である。例文帳に追加

Moreover, it is important to consider the introduction of facilities that use the leastpossible energy. - 厚生労働省

アウダはというと、毛皮と外套で身を包み、できる限り冷たい風に体をさらさないようにしていた。例文帳に追加

Aouda, cosily packed in furs and cloaks, was sheltered as much as possible from the attacks of the freezing wind.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

土地、家屋、家具、ひとつひとつ順番に、数限りない執行書が発行されるたび、取り上げられていった。例文帳に追加

Land, house, furniture, each in its turn, was taken under some one of the numerous executions which were issued;  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

例文

できる限りのお手伝いは喜んでしますが、砂漠を越えることはできないのです。例文帳に追加

We shall be glad to serve you in any way in our power, but we cannot cross the desert.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「ぼくたちが戦い終える頃には、見渡す限り一面、立っている木は一本もないであろうぞ!」例文帳に追加

`I don't suppose,' he said, `there'll be a tree left standing, for ever so far round, by the time we've finished!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

その晩以後、どれほど数限りない愚考が寝ても覚めても僕の思考を荒廃させたことか!例文帳に追加

What innumerable follies laid waste my waking and sleeping thoughts after that evening!  - James Joyce『アラビー』

デンマークのために直ちに戦わない限り、確実にスウェーデンが港を押さえるだろうと言っています」例文帳に追加

he says that unless we protest immediately on behalf of Denmark, Sweden will certainly seize the ports."  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

逆に、DC負荷107側のACラインが活電にならない限り、コイルに電流が流れないため、接点がオンとならない例文帳に追加

Conversely, unless the AC line on the side of the DC load 107 becomes live, the current will not flow in the coil, the contact will not be turned on. - 特許庁

昇降サッシ窓を全閉としない限り引違い戸が開かず、引違い戸側を全閉としなない限り昇降サッシ窓を昇降できない開閉規制機能付き昇降サッシ窓および封入装置の提供。例文帳に追加

To provide a lifting sash window with an opening/closing regulating function and an enclosing device, for which a double sliding door does not open unless the lifting sash window is fully closed and the lifting sash window cannot be lifted unless the double sliding door side is fully closed. - 特許庁

考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。例文帳に追加

I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today. - Tatoeba例文

考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。例文帳に追加

I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today.  - Tanaka Corpus

第四百六十条 裁判所は、申立書に包含された事項に限り、調査をしなければならない例文帳に追加

Article 460 (1) The court shall investigate the matters that are included in the application.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

マニュアルページのソースコードの 1行の長さは可能な限り 75文字を越えないようにしてほしい。例文帳に追加

Please limit source code line length to no more than about 75 characters wherever possible.  - JM

そのため、デフォルト値以外の値を使用しない限り、どの属性の値も指定する必要はありません。例文帳に追加

Therefore, you do not need to specify any attributes unless you want to use a value other than the default value. - NetBeans

切断線,飾り線又は陰影線は,可能な限り少なくし,接近させて描かないこと例文帳に追加

Section lines, lines for effect and shading lines shall be as few as possible and shall not be closely drawn.  - 特許庁

(3) 担保権設定の合意は書面でされなければならず,書面でされない限り,当該合意は無効である。例文帳に追加

(3) Agreement on establishing the right of lien shall be made in writing, otherwise it is invalid. - 特許庁

局長は,できる限り速やかに,当該答弁書の写しを申請人に対して送付しなければならない例文帳に追加

The Commissioner must, as soon as practicable, send a copy of the counter-statement to the applicant. - 特許庁

局長は,できる限り速やかに,所有者に対して,当該申請書の写しを送付しなければならない例文帳に追加

The Commissioner must, as soon as practicable, send a copy of the application to the owner. - 特許庁

局長は,できる限り速やかに,申請人に対して当該答弁書の写しを送付しなければならない例文帳に追加

The Commissioner must, as soon as practicable, send a copy of the counter-statement to the applicant. - 特許庁

可能な限り回収トナーのリサイクルを行ない有効活用できる画像形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an imaging device capable of recycling and effectively utilizing recovered toner as much as possible. - 特許庁

ピン接続箇所のデザインルール違反を可能な限り生じないように概略配線を行う。例文帳に追加

To perform outline wiring so as not to violate the design rules of pin connecting parts as much as possible. - 特許庁

外部の影響をできる限り受けない状態でタッチセンサーの調整を行う。例文帳に追加

To control a touch sensor in minimum external effects. - 特許庁

一般データは、可能な限り、本ガイダンスで規定するデータの質的要件を満たさなければならない例文帳に追加

Generic data shall, as far as possible, fulfill the data quality requirements specified in this guidance docum ent.  - 経済産業省

・できる限り要介護状態とならないための予防の取組や自立支援型の介護の推進例文帳に追加

Promotion of prevention activities to avoid the condition of need for long-term care to the extent possible and of long-term care that supports independence - 厚生労働省

法人又は法人格のない会社の権原承継人も,当事者による別段の定めがない限り又は明らかに別段に解すべき事情がない限り,商標を取得するものとする。例文帳に追加

The successor in title to a legal person or to a company without legal personality shall also acquire the trademark, unless otherwise provided by the parties or the circumstances clearly dictate otherwise. - 特許庁

プリンタ3は、インクローを検出してもドット抜け有りを検出しない限り、或いは、一度ドット抜け有りが検出されてもその後ドット抜けが起こらない限り、印刷可能なインク残量が有るとみなして印刷を継続する。例文帳に追加

Unless the presence of missing dots is detected although an ink low is detected or unless missing dots are generated afterwards even when the presence of missing dots is detected once, the printer 3 judges that there remains a quantity of ink enabling printing and continues printing. - 特許庁

クレームには,その内容から表を使用することが望ましい場合に限り,表を含めることができる。例文帳に追加

The claims may contain tables only if their subject matter makes the use of tables desirable.  - 特許庁

レーザ光の広がり乃至は走査の範囲と航路の幅を可能な限り一致させることが必要である。例文帳に追加

The spread range of the respective laser beams is changed. - 特許庁

配管の折損等の事故が発生した場合、ガス流路内のガス圧力は限りなく「0」に低下する。例文帳に追加

If an accident, such as breakage of piping occurs, the gas pressure in the gas channel drops approaching 'zero' without limit. - 特許庁

(5) 調査報告書の作成請求書は,それが本法の要件を満たさない限り,又は第30条に基づいて何らかの理由で補正中である場合は,調査手数料の納付証を添付しない限りは,受理されない例文帳に追加

5. The request for the drawing up of a search report shall not be admissible unless accompanied by evidence of payment of the search fees, unless it satisfies the other requirements of this Law or if the patent application is in the process of regularization for any reason whatsoever under the provisions of Article 30. - 特許庁

政府機関は現在有効な管理番号を提示しない限り情報収集を実行または後援してはならず、個人は政府機関からそれを提示されない限り情報収集に応じることが求められない例文帳に追加

An agency may not conduct or sponsor, and a person is not required to respond to, a collection of information unless it displays a currently valid control number. - 経済産業省

3 第一項の申立ては、建物の代金を支払った後二月以内に限り、することができる。例文帳に追加

(3) The petition set forth in paragraph (1) may be filed only within two months after the payment of the purchase money of the buildings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

半導体モジュールの小型化を図りながら、モジュール内のインダクタンスを可能な限り小さくする。例文帳に追加

To make a semiconductor module compact and reduce inductance in the module as much as possible. - 特許庁

アーカイブされた画像も、メモリに余裕がある限りデジタルカメラ内に保持される。例文帳に追加

The archived images are also stored in the digital camera as far as the memory has a margin. - 特許庁

外国人でも日本国内で働いている限り、労災保険が適用されます例文帳に追加

As long as they work in Japan, non-Japanese are also eligible for Industrial Compensation Insurance - 厚生労働省

ベラルーシ共和国の法令が本法に従い整備されるまで,通達はそれが本法に反していない部分に限り適用される。ただし,ベラルーシ共和国の憲法に別段の規定がある場合はこの限りない例文帳に追加

Before bringing the legislation of the Republic of Belarus in accordance with the present Law the normative legal acts are applied in the part not contradicting the present Law, if otherwise is not provided by the Constitution of the Republic of Belarus.  - 特許庁

第三十八条 罪を犯す意思がない行為は、罰しない。ただし、法律に特別の規定がある場合は、この限りない例文帳に追加

Article 38 (1) An act performed without the intent to commit a crime is not punishable; provided, however, that the same shall not apply in cases where otherwise specially provided for by law.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これらを使うと、望ましくない動作をすることがある。 なぜなら、(特別な措置が行われない限り) これらの constructor/destructorルーチンは実行されないからである。例文帳に追加

Their use may result in undesired behavior, since the constructor/destructor routines will not be executed (unless special measures are taken).  - JM

詳細な説明は,出願の一部を構成しない書類を,公衆が当該書類を入手可能でない限り,引用してはならない例文帳に追加

The description shall not refer to a document that does not form part of the application unless the document is available to the public.  - 特許庁

詳細な説明は,出願の一部を構成しない書類を,当該書類が公衆に入手可能でない限り引用してはならない例文帳に追加

The description shall not refer to a document that does not form part of the application unless the document is available to the public.  - 特許庁

公開に至っていない出願及びすべての関係書類は,出願人の同意がない限り,閲覧に供してはならない。(IP法第45条)例文帳に追加

An application, which has not yet been published, and all related documents, shall not be made available for inspection without the consent of the applicant. (Sec. 45, IP CODE). - 特許庁

本法に別段の明示的な定めがない限り、追加特許は原発明に係る特許が有効に存続する限りにおいて有効に存続するが、もはや、追加特許に関する手数料を更新のために納付する必要はない例文帳に追加

Save as otherwise expressly provided by this Act, a patent of addition shall remain in force as long as the patent for the original invention remains in force, but no longer, and in respect of a patent of addition no fees shall be payable for renewal:  - 特許庁

例文

その後は、リモートマシン2が再起動されない限り、つまり、RAM202がクリアされない限り、Webブラウザプログラム2054Aのプロセスが起動された場合は直ちに強制終了する。例文帳に追加

Thereafter, unless the remote machine 2 is restarted, i.e., unless a RAM 202 is cleared, the process of the Web browser program 2054A is forcibly terminated immediately if started. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS