1016万例文収録!

「香名見」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 香名見に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

香名見の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

星院岩桂寿大姉。例文帳に追加

Her posthumous Buddhist name was "Kensei-in kogan keiju daishi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明日川明日だにむと念へやも わが王のみ忘れせぬ巻2-198例文帳に追加

Maybe I desire To see the Asuka RiverTomorrow againPrincess Asuka, therefore,Her name I never forget (Manyoshu, Volume 2 - 198)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがてガシプルと、その有なバラ水の工場がえてきた。例文帳に追加

or Ghazipur and its famous rose-waterfactories;  - JULES VERNE『80日間世界一周』

宮神社の東軍戦死者簿では伏で戦死とされている。例文帳に追加

According to the register of war deaths of the East Squad at the Gokonomiya-jinja Shrine, Ichimatsu was killed in the Battle of Fushimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

に好文木(こうぶんぼく)、春告草(はるつげぐさ)、木の花(このはな)、初草(はつなぐさ)、草(かざみぐさ)、風待草(かぜまちぐさ)、匂草(においぐさ)などがある。例文帳に追加

Other Japanese names include Kobunboku, Harutsugegusa, Konohana, Hatsunagusa, Kazamigusa, Kazemachigusa and Nioigusa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

客はこの「源氏の図」をながら自分の書いた図と照合し、源氏物語の該当する巻を書いて答とする。例文帳に追加

Each guest verifies their own chart while looking at this 'Genji-ko-no-zu,' and answers the applicable roll name of the Tale of Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晩年には大和国の禅寺・補巌寺に帰依していており、彼と妻のを記した納帳が発されている(西精『世阿弥新考』)。例文帳に追加

In his later days, Zeami joined the Zen temple Fugan-ji in Yamato Province. A Nocho (tax ledger) has been discovered with both his name and his wife's (Tsutomu KOSAI, "Zeami Shinko"(New thoughts on Zeami)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五日に淀で戦死したと伝えられるものの、御宮神社の東軍戦死者簿には「正月(一月)三日、伏に於て戦死」とある。例文帳に追加

It is said that he was killed on the field on 29th, but according to the name list of war deaths in the Eastern Camp, he 'was killed in Fushimi on January 27.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この命は明日村教育委員会によるが、研究者の間では酒船石と亀形石造物との関連性を疑う意も強く、この称は適当ではないとの意も存在する。例文帳に追加

It was christened by the Asuka Village Board of Education but some researchers have made strong arguments questioning the relationship between Sakafuneishi and those pieces of turtle-shape stonework and some say this name is inappropriate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

北海道北市の建設業者(株)舟山組(従業員31・資本金2,000万円)は、1997年に農業生産法人「有限会社遊生活(こうゆうせいかつ)」を設立し、ハーブの栽培及び商品の開発・販売を行っている。例文帳に追加

Funayamagumi, Inc. (31 employees and capital of 20 million) of Kitami City in Hokkaido Prefecture established the agricultural production corporation of "Koyu-seikatu Co., Ltd." in 1997. It cultivates herbs and is involved in the development and sale of herb products. - 経済産業省

例文

世界の目GDPに占める東アジア・台湾・港のシェアをると、1980 年には合計で17.8%しかなかったGDPシェアはその後急速に高まり、2006 年には23.4%と1.3 倍に拡大している。例文帳に追加

Looking at the share of East Asia, Taiwan and Hong Kong as a percentage of the world’s nominal GDP, the total share in 1980 which had been only 17.8% has rapidly increased thereafter and expanded 1.3 times to 23.4% in 2006. - 経済産業省

2005年11月 京都・南座顔世にて十種の八重垣姫、曽根崎心中のお初、由縁の月の伊左衛門で上方歌舞伎の大跡・四代目坂田藤十郎を襲(但し、2006年歌舞伎座の初春興行では「四代目」を乗っておらず、231年ぶりに復活させた跡であるとしている)。例文帳に追加

In November 2005, he succeeded to the stage name, Tojuro SAKATA and became the fourth thereof, which is a great stage name in Kamigata-kabuki (the kabuki society in the Kansai region) when he played Yaegaki-hime, the princess of Jusshu-ko (10 kinds of incense), O-Hatsu of Sonezaki-shinju and Izaemon of Yuen-no-Tsuki in the all-actor show-up performance at the Minami-za theater in Kyoto (however, he didn't refer to himself as 'the fourth' in the New Year's performance at the Kabuki-za theater in 2006 but said the stage name was the one he had revived after its 231-year absence).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、池田政詮を代にたてて京都で活動したが藩主自らが先頭に立つ薩長相手に思うようにいかなかったので、慶政を隠居に追い込むこととしたが慶政の息子・池田鼎五郎は暗愚であるため権六郎と江は一条忠に相談に伺い、忠は「水戸藩の池田茂政にせい」といったので上層部に九郎麿を養子にするようにと上申したという。例文帳に追加

Later, Gonrokuro was active in Kyoto with Akimasa IKEDA as the representative, but it did not work well against Satsuma and Choshu of which lord of the domain himself stood in the front, so it was decided to have Yoshimasa retire, but Gonrokuro and Emi visited Tadaka ICHIJO for consultation because Teigoro IKEDA, Yoshimasa's son, was ingorant, and Tadaka said to 'select Mochimasa IKEDA in Mito Domain', and therefore, they submitted an opinion to the upper stratum to adopt Kuromaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応4年1月、鳥羽・伏の戦いに参戦、淀藩にて討ち死に(横倉甚五郎)、または江戸引き上げの軍艦「富士山(軍艦)」船中にて死亡(御宮神社『戊辰東軍戦死者霊簿』、今井勇次郎として記載)とされる。例文帳に追加

In January 1868, he took part in the Battle of Toba and Fushimi, and he allegedly died in battle in Yodo Domain (according to Jingoro YOKOKURA) or died on the battleship 'Fujiyama' while withdrawing to Edo (according to entry in "the list of war dead of the Eastern Camp in the Boshin War" in Gokomiya-jinja Shrine, where the name is written with a different kanji for Yu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本報告書は、港、シンガポール、ムンバイ、バンコクの4 都市において、各都市男女1 グループずつ(6 でグループを構成)のグループインタビューの結果から、日本企業進出の手がかりになるトレンド、消費傾向を出そうとしたものです。例文帳に追加

This report is to provide a vision to help Japanese companies to enter overseas markets by showing trends and consumption pattern in the four cities of Hong Kong, Singapore, Mumbai and Bangkok based on group interviews with six-person groups of men and women (one group for each gender) in each city.  - 経済産業省

第一の一書では、国常立尊・国狭槌尊の次の三番目に化生した神を豊国主尊(とよくにぬしのみこと)とし、別がして豊組野尊(とよくむののみこと)、豊節野尊(とよかぶののみこと)、浮経野豊買尊(うかぶののとよかふのみこと)、豊国野尊(とよくにののみこと)、豊野齧尊(とよかぶののみこと)、葉木国野尊(はこくにののみこと)、野尊(みののみこと)であると記している。例文帳に追加

According to Arufumi Vol. 1 (supplement volumes of explanatory notes in Nihonshoki), it was Toyokuninushi no mikoto who was the third one to come into being following Kuninotokotachi no mikoto and Kuninosatsuchi no mikoto; his another names are described as follows: Toyokumuno no mikoto , Toyokabuno no mikoto , Ukabunono toyoko no mikoto , Toyokunino no mikoto 豊国, Toyokabuno no mikoto 豊野, Hakokunino no mikoto , and Mino no mikoto .  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在では、自分自身の行動指針全般を陰陽道ないし陰陽師の術式に頼る人はほとんどられず、かつて興隆を誇った陰陽道ないし陰陽師の権威の面影はなく、土御門家が旧領若狭国の福井県おおい町(旧田庄村)に天社土御門神道本庁ので、平安時代中・後期の陰陽道とはかけ離れてはいるものの陰陽家として存続しているほか、高知県美市(旧物部村)に伝わるいざなぎ流などの地域陰陽師の残が若干存続しているのみである。例文帳に追加

Today, since virtually no one relies on Onmyodo or the art of onmyoji to guide their actions or personal principles in general, there is nothing to remind us of the once powerful Onmyodo or onmyoji remaining and, aside from the Tsuchimikado family, although their present art is far removed from Onmyodo in the mid and late Heian Period, who remain in existence as Onmyo artists under the name of Tensha Tsuchimikado Shinto Head Office in Oi-cho, Fukui Prefecture (formerly Natacho Village) in the old Wakasa Province which was once the family estate, only a few remaining regional onmyoji such as Izanagi ryu that have been around in Kami City, Kochi Prefecture (formerly Monobe Village) exist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

飛ぶ鳥の 明日の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふれば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ みに懸かせる 明日河 万世までに はしきやし わが王の 形かここを巻2-196例文帳に追加

Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS