1016万例文収録!

「1960年代に」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 1960年代にに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

1960年代にの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 223



例文

日本の所得収支黒字は拡大傾向にあり、貿易サービス収支の黒字幅に匹敵するまでになっている。 これは、1960年代後半からの経常収支黒字の累積を背景に海外における資産が積み上がり、対外資産から得られる利子や配当収入等が次第に増加してきていることを示している。例文帳に追加

Japan’s income surplus has steadily risen to equal the goods and services surplus, the resultof the current account surplus which has accumulated since the late 1960s building up foreignassets and gradually increasing the interest and dividend income deriving from these assets. - 経済産業省

NIES諸国は国内市場の狭隘さゆえに、1960~70年代にかけて相次いで輸出加工区の設置などを通じて、ASEAN4や中国より早期に輸出工業化政策に取り組み、整備されたインフラ・質の高い労働力などを背景に裾野の広い自国産業の育成に成功してきた。例文帳に追加

Driven by the small size of their domestic markets, the NIEs were quicker than the ASEAN4 and China to focus on export development as, one after another, they set about export-led industrialization by, for example, establishing export-processing zones in the 1960s and 1970s, and, equipped with well-developed infrastructures and high-quality labor forces, they succeeded in developing broad-based domestic industries.  - 経済産業省

例えば、自動車業界において、ドイツの自動車メーカーと中小の部品メーカーとの間に系列関係が存在していたが、1960 年代になり、自動車メーカーがフランスなどの隣国に進出する中で、中小のメーカーも自動車メーカーを追いかける形で海外事業を行うようになった。例文帳に追加

For example, in the automobile industry, there existed affiliations between German auto manufacturers and small and medium parts manufacturers, but in the 1960s auto manufactures began to enter neighboring countries, including504France, etc. and small and medium parts manufacturers also came to undertake overseas business following auto manufacturers. - 経済産業省

1960年代半ばから映画の斜陽化が顕著になると、ヤクザ映画で観客動員を保つ一方で、1971年二代目社長に就任した岡田茂は、テレビに取り込まれない客層を狙い実録任侠ものやエログロものを量産。例文帳に追加

After the film industry experienced a marked decline from the middle of 1960s, Shigeru OKADA, who became the second president of Toei in 1971, tried to attract audiences with yakuza films and oversaw the production of jitsuroku-ninkyo films and films with sexual or violent content targeting people who didn't watch TV.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この間の勤労者生活をみると、高度経済成長期の経済成長にあわせて1960年頃から1970年代前半にかけて実収入、可処分所得が大きく増加するとともに三種の神器、3Cといったような耐久消費財が家庭に普及していった。例文帳に追加

(Japan's Challenges for Sustainable Growth)As the recent economic trends clearly show, it is essential for Japan to stimulate the economy in order toachieve an enhanced economy based on a sustainable economic growth. - 厚生労働省


例文

(勤労者生活と家計の変化)勤労者生活をみると、高度経済成長期の経済成長にあわせて1960年頃から1970年代前半にかけて実収入、可処分所得が大きく増加するとともに三種の神器、3Cといったような耐久消費財が家庭に普及していった。例文帳に追加

This could be the result of theincreasing numbers of unmarried women or women getting married later, and the diversification of values. - 厚生労働省

また1960年代までは出町柳方面行きホームの入口脇に売店があり、出札窓口を兼ねていたが、通常時は上下ホーム共に集札は乗務員と駅員によって車両ドア付近で行われており駅への出入は自由であった。例文帳に追加

Until the 1960s, although a shop situated beside the entrance of the platform for trains bound for Demachiyanagi Station served as a ticket window in addition to its regular one, going in and out of the station was free under normal circumstances because the inspection and collection of tickets was done by train crews and the station staff at the place near the train doors on both platforms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、1960年代に入って、「地域間の均衡ある発展11」を我が国の開発計画の基本理念に掲げ、地域間格差の是正と過大都市問題の解決を目的として工業を地方分散すべく、4大工業地帯以外における地域の基盤整備が重視され始めた。例文帳に追加

Consequently, in the 1960s, “balanced development among regions11 was specified as the basic principle for Japan’s development plan. In order to disperse industry to local areas for the purpose of reducing disparities among regions and resolving the problem of over concentration, priority was given to the development of infrastructure in regions other than the four major industrial areas. - 経済産業省

結果、1960~1970年代にかけて、大都市への人口流入と各県間の所得格差はともに縮小基調で推移したことから、工業・工場の地方分散及び地域間格差の是正に一定の効果があったことがうかがえる(第2-2-8図)。例文帳に追加

As a result, from the 1960s through the 1970s, both the flow of population to the major cities and the income disparity among prefectures generally declined. This indicates that a certain level of success was achieved in decentralizing the industry and factories, and in reducing regional disparities (Fig. 2.2.8). - 経済産業省

例文

食糧が豊かになってきたことや農家の高齢化が進んできた事で昭和30年代後半にはソバ栽培が衰退していったが、1984年(昭和59年)地産地消の三瓶そば復活を目指した有志によって「九一そばの会」が結成され、ソバ栽培や加工が復活した。例文帳に追加

With the abundant food supplies and aging farming population, in the early 1960's, cultivation of soba declined but, in 1984, 'Kuichi Soba no Kai' (Kuichi Soba Society) was formed by volunteers with an intent to revive Sanbe soba based on the idea of local consumption of locally produced products whereby soba farming and processing were brought back to life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

元は良質な鉄鉱石の産出を背景に19世紀後半から製鉄の町として発展したビルバオは、その後も造船、石油化学工業等の重工業を中心に、1950~1960年代にかけて最盛期を迎え、所得水準が国内平均を40%も上回るほどの経済成長を達成した。例文帳に追加

With a background in high quality iron ore production, Bilbao originally developed into a city of iron manufacturing in the late 19th century. Later it reached the height of its prosperity during the 1950s and 1960s, mainly in heavy industries including shipbuilding and petrochemical industry. The economic growth was such that its income level became as high as 40 percent above the national average. - 経済産業省

これを受け、1960年代は「地域間の均衡ある発展31」を我が国の開発計画の基本理念に掲げ、地域間格差の是正と過大都市問題の解決を目的として工業を地方分散すべく、四大工業地帯以外における地域の基盤整備が重視され始めた。例文帳に追加

In response, during the 1960s, the country’s development plan determineddevelopment that would maintain inter-regional balance31” as its basic principle. Infrastructure development in regions other than the four major industrial zones began to be more focused for the purpose of industrial decentralization, aiming to eliminate inter-regional disparities and solve the problem of overpopulation of urban areas. - 経済産業省

60年代に入ると『若い人』(主演石原裕次郎)、『青い山脈』(主演吉永小百合)、『伊豆の踊子』(主演吉永小百合)、『エデンの海』(主演高橋英樹(俳優))、『帰郷』(主演吉永小百合)などの作品でその才能を遺憾なく発揮し、日本映画の全盛期を飾った。例文帳に追加

In 1960's, he showed his talent freely in movies such as "Wakai hito" (The young people) (main actor was Yujiro ISHIZAKA), "Aoi sanmyaku" (The Green Mountains) (main actress was Sayuri YOSHINAGA), "Dancing Girls of Izu" (main actress was Sayuri YOSHINAGA), "Eden no umi" (The Sea of Eden) (main actor was Hideki TAKAHASHI), "Kikyo" (going home) (main actress was Sayuri YOSHINAGA), and he played an active role in the golden age of Japanese movies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

転地療養先では地元住民との交流も行われたようで、箱根塔ノ沢環水楼(和宮湯治時は中田暢平旅館)中野敬次郎氏に1960年代、当時98歳の平塚きわという老婆が幼い頃、村の子供達を招待して菓子を振舞われた宮の思い出を語っている。例文帳に追加

It seemed Kazunomiya had some contact with the local people where she stayed to rest up, Keijiro NAKANO of Kansuiro, Tonosawa, Hakone (it was Choan TODA Hotel while Kazunomiya stayed in the hot-spring resort) remembers an old lady, Kiwa HIRATSUKA who was ninety eight years old at that time, talking about Kazunomiya, that she used to have children of the village over to give some sweets during 1960s.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国のマーケティング学者であるジェローム・マッカーシーは1960年代前半にマーケティング・ミックスというマーケティング基礎理論を提唱したが、それは構成要素である4つのPの製品(Product)、流通(Place)、価格(Price)、プロモーション(Promotion)をもっとも適したバランスで組み合わせて販売戦略を展開するものである。例文帳に追加

In the early 1960s, Jerome McCarthy, an American marketing professor, suggested a basic marketing theory called the “marketing mix,” wherein sales strategy is implemented by combining four elements starting with the letter P, i.e. product, price, place and promotion, in the most adequately balanced manner. - 経済産業省

社会詠は、1920年代後半のいわゆるプロレタリアート短歌、第二次世界大戦後の「人民短歌」の「人民大衆の生活実感を根底とした」歌、いわゆる「60年安保」を詠んだ歌、65年以降のベトナム戦争の歌などが知られている。例文帳に追加

Well known shakaiei include the proletariat tanka of the latter half of the 1920s, post-war 'jinmin tanka' (people's tanka) poems which were 'based on life experiences of the general public,' poems based on the 'rokuju-nen anpo' (Japan-U.S. Security Treaty of 1960), and post 1965 poems about the Vietnam War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東映は1960年代後半から映画の斜陽化が顕著になると、ヤクザもの映画で観客動員を保つ一方で、時代劇が斜陽になったことからに京都撮影所のオープンセットの維持を画して、その一部を新設子会社の「(株)東映京都スタジオ」に移管し、東映太秦映画村として1975年11月1日に開村・公開した。例文帳に追加

In the late 1960s, when the downturn of the movie industry was obvious and samurai movies were already losing popularity, Toei, with its yakuza movies (Japanese gang movies) barely drawing fans, attempted to preserve its outdoor studio sets in Kyoto by transferring part of them to the newly established affiliate company 'Toei Kyoto Studio Co., Ltd.,' which called itself Toei Movie Land and opened to the public on November 1, 1975.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1945年の終戦後、一時連合軍に接収された際に、白木仕上げの内外装が不潔であるとして、米兵によって全館ペンキ塗り潰しにされかかったが、当時の支配人の必死の説得で欄干など直接手が触れる部分のみ朱塗りとすることで本体を守った、というエピソードがあり、1960年代末までは内装の間取りの変更はあったものの、概ね創建当時の姿を保っていた。例文帳に追加

There is an episode when it was temporarily taken over by the allied forces after the war in 1945, U.S. soldiers tried to paint out the interior and exterior design considering them unclean, but the main part were protected while only a part where hands directly touched was painted vermilion-lacquered by the desperate persuasion of the hotel manager in those days; until the end of 1960s it kept the original form almost the same as the opening days, while the room arrangement of the interior design was changed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

過去、日本の家計貯蓄率が1960年代平均15%、1970年代平均20%と高水準であった要因としては、①高度経済成長に伴う可処分所得の伸び、②家計資産が終戦後低水準となったため貯蓄に励んだこと、③ボーナス制度の存在、④人口構成が若かったこと、⑤公的年金水準が低いため自助的に老後のための貯蓄を行ったこと、⑥消費者金融制度の未発達、⑦マル優制度等税制面での優遇措置、⑧政府、日銀の貯蓄推進運動、⑨国民性等が挙げられる。例文帳に追加

In the past, factors behind Japan’s high household savings rate (an average of 15 percent in the 1960s, 20 percent in the 1970s) included: (1) more disposable income as a result of high economic growth; (2) the motivation to save prompted by the low postwar level of household assets; (3) the bonus system; (4) the high percentage of young people in population composition; (5) people saving for their old age due to low public pensions; (6) undeveloped consumer credit systems; (7) tax breaks such as the preferred savings system; (8) government and Bank of Japan encouragement of saving; and (9) the nature of the Japanese people. - 経済産業省

また、日本の経済成長が進み、水泳パンツが廉価で入手できるようになったことや、国民所得が上昇したことで、個性を求めて、ファッション性のある水着が求めらるようになり、臀部が露出する褌は恥ずかしいと、下着と同様、1960年代頃(昭和30年半ば頃)から、褌は若者から次第に廃れて行った。例文帳に追加

Furthermore, because cheap swimming trunks became available with the progress of Japan's economic growth, and because Japanese people, with increased national income, started to want fashionable swimwear as an appeal of their individuality, and in 1960s young people gradually ceased to wear fundoshi, ashamed of exposing their buttocks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし大正・昭和初期の新日本音楽における邦楽界の洋楽受容が、和声的な書法で作曲しやすい箏を中心としたのに対し、1960年代の洋楽系現代音楽界の邦楽受容においては箏は必ずしも主役ではなく、むしろノイズ的書法で作曲しやすい尺八が中心となった。例文帳に追加

Provided, however, that while Soh music, which is easy to compose by the way of harmony, was mainly introduced into Western music in the case of new Japanese music in the era of Taisho and early Showa, shakuhachi music, which is easy to compose by the way of noise, was mainly introduced, instead of Soh, into the contemporary Western music of 1960s.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

積極的労働政策という概念は、もともとは1960年代のOECDの理事会勧告に遡るものだが、失業給付や早期退職勧奨といった消極的・受動的な対応に代えて、労働市場への参加の促進、雇用関連能力の向上、労働市場の効率化の3点を主目標とするものである8。例文帳に追加

The concept of an active labor market policy harks back to the OECD Council reports of the 1960s, replacing unemployment benefits, encouragement of early retirement and other negative and passive labor market policies with the three main goals of promoting participation in the labor market, increasing job-related skills, and creating a more efficient labor market. - 経済産業省

例文

この分野は、1960年代にフランスのパリで誕生したPPP(Public Private Partnership)の一つの手法で、本来は自治体やバス事業者が整備しなくてはならないバスシェルター等の公共インフラを民間企業が製造、設置、補修、交換、清掃等の維持管理を長期間にわたり無償で行い、その対価として広告スペースの提供を受け運営する。例文帳に追加

This is one of the PPP (Public Private Partnership) methods initiated in Paris in the 1960s. Public infrastructure such as bus shelters are usually under the management of municipalities or bus companies, but in this method, private companies construct, install, repair, replace, and clean the facilities for free, in exchange for authorization to use the area as advertising space. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS