1153万例文収録!

「Appoint」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Appointを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 961



例文

Article 55 In cases where a partner of the Partnership in liquidation dies, if there are two or more heirs to such partner, such heirs shall appoint one heir from among them to exercise such partner's rights in connection with the liquidation. 例文帳に追加

第五十五条 清算中の組合の組合員が死亡した場合において、当該組合員の相続人が二人以上であるときは、清算に関して当該組合員の権利を行使する者一人を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A Stock Company (excluding a Company with Board of Directors) may appoint Representative Directors from among the directors pursuant to the articles of incorporation, or through the appointment by the directors from among themselves pursuant to the provisions of the articles of incorporation, or by resolution of a shareholders meeting. 例文帳に追加

3 株式会社(取締役会設置会社を除く。)は、定款、定款の定めに基づく取締役の互選又は株主総会の決議によって、取締役の中から代表取締役を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In the case referred to in paragraph (1), the court may, at the petition of an interested party, appoint a new trustee when it finds it necessary in light of the status of discussions pertaining to the agreement set forth in said paragraph and any other circumstances. 例文帳に追加

4 第一項の場合において、同項の合意に係る協議の状況その他の事情に照らして必要があると認めるときは、裁判所は、利害関係人の申立てにより、新受託者を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) If there is no person to be a legal representative of the adopted child for the purposes of paragraph (2), the family court may, on the application of any relative of the adopted child or any other interested party, appoint a person to be a guardian of a minor for the adopted child after the dissolution of adoptive relation. 例文帳に追加

5 第二項の法定代理人となるべき者がないときは、家庭裁判所は、養子の親族その他の利害関係人の請求によって、養子の離縁後にその未成年後見人となるべき者を選任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) Even if a third party has appointed an administrator for the property, the preceding paragraph shall apply if the right of that administrator is extinguished or the replacement of that administrator is required, and the third party does not appoint another administrator. 例文帳に追加

3 第三者が管理者を指定したときであっても、その管理者の権限が消滅し、又はこれを改任する必要がある場合において、第三者が更に管理者を指定しないときも、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 849-2 The family court may appoint a supervisor of a guardian of an adult if it finds this necessary on the application of an adult ward or his/her relative, or a guardian of an adult, or ex officio. 例文帳に追加

第八百四十九条の二 家庭裁判所は、必要があると認めるときは、成年被後見人、その親族若しくは成年後見人の請求により又は職権で、成年後見監督人を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Supreme Court may appoint from family court research law clerks a Chief Family Court Research Law Clerk, who shall be assigned the duty of supervising the research affairs and conducting liaison and other functions with relevant governmental agencies and other agencies. 例文帳に追加

3 最高裁判所は、家庭裁判所調査官の中から、首席家庭裁判所調査官を命じ、調査事務の監督、関係行政機関その他の機関との連絡調整等の事務を掌らせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall appoint Judges and Investigators among those who are provided for in a Cabinet Ordinance as experts having knowledge and experience concerning the necessary laws and marine matters pertaining to investigations of marine matters and conduct of inquiries. 例文帳に追加

3 審判官及び理事官は、海難の調査及び審判を行うについて必要な法律及び海事に関する知識経験を有する者として政令で定める者の中から、国土交通大臣がこれを任命する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 268 (1) Where a case has been committed to trial pursuant to the provision of item (ii) of Article 266, the court shall appoint one attorney who shall maintain the prosecution of such case from among the attorneys. 例文帳に追加

第二百六十八条 裁判所は、第二百六十六条第二号の規定により事件がその裁判所の審判に付されたときは、その事件について公訴の維持にあたる者を弁護士の中から指定しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 13-10 (1) A designated examining body shall appoint examiners for a hazardous materials engineer's qualification examination from among those persons who satisfy the requirements specified by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications, and have them prepare questions for the qualification examination and mark examination papers. 例文帳に追加

第十三条の十 指定試験機関は、総務省令で定める要件を備える者のうちから危険物取扱者試験委員を選任し、試験の問題の作成及び採点を行わせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 21-32 The president may appoint an agent, from among the directors or employees of the Institute, who shall have the authority to act in or out of court on behalf of the Institute with regard to the operations conducted at the Institute's secondary offices. 例文帳に追加

第二十一条の三十二 理事長は、理事又は協会の職員のうちから、協会の従たる事務所の業務に関し一切の裁判上又は裁判外の行為をする権限を有する代理人を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall appoint the employer members based upon the recommendations of the employers' organizations, the labor members based upon the recommendations of the labor unions and the public members based upon the consent of the employer members and the labor members. 例文帳に追加

3 使用者委員は使用者団体の推薦に基づいて、労働者委員は労働組合の推薦に基づいて、公益委員は使用者委員及び労働者委員の同意を得て、国土交通大臣が任命する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Each Sea-area Fisheries Adjustment Commission shall have a chairman who shall be elected by mutual vote from among the commission members; provided that in the case where the commission members may not select the chairman by mutual vote, the Governor concerned shall appoint it from among the commission members of item (ii), paragraph (3). 例文帳に追加

2 海区漁業調整委員会に会長を置く。会長は、委員が互選する。但し、委員が会長を互選することができないときは、都道府県知事が第三項第二号の委員の中からこれを選任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The multi-function machine is composed to be able to alternatively appoint a moment when a key is operated or a moment when execution of processing required for printing is directed as a timing of changing a status of a printer from a power saving status to a normal status.例文帳に追加

プリンタの状態を節電状態から通常状態に戻すタイミングとして、キーが操作された時と、印刷を必要とする処理の実行が指示された時とを選択的に指定できるように、複合機を構成しておく。 - 特許庁

Article 71-2 (1) Where the Commissioner of the Patent Office is commissioned by the court for the provision of an expert opinion on the technical scope of a patented invention, the Commissioner of the Patent Office shall appoint three trial examiners and direct them to provide an expert opinion on the requested matter. 例文帳に追加

第七十一条の二 特許庁長官は、裁判所から特許発明の技術的範囲について鑑定の嘱託があつたときは、三名の審判官を指定して、その鑑定をさせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 297 The employer shall, as regards the work set forth in item (viii) of Article 6 of the Order, appoint an operations chief of industrial dryers from the persons who have completed the skill training course for operations chief of industrial dryers. 例文帳に追加

第二百九十七条 事業者は、令第六条第八号の作業については、乾燥設備作業主任者技能講習を修了した者のうちから、乾燥設備作業主任者を選任しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 450 The employer shall, as regards the work set forth in item (xiii) of Article 6 of the Order, appoint an operations chief of stevedores from the persons who have completed the skill training course for operations chief of stevedores. 例文帳に追加

第四百五十条 事業者は、令第六条第十三号の作業については、船内荷役作業主任者技能講習を修了した者のうちから、船内荷役作業主任者を選任しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22 (1) An animal handling business operator shall, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of the Environment, appoint a person responsible for animal handling for each place of business in order to properly implement the work pertaining to said place of business. 例文帳に追加

第二十二条 動物取扱業者は、事業所ごとに、環境省令で定めるところにより、当該事業所に係る業務を適正に実施するため、動物取扱責任者を選任しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 35 (1) Local governments shall, in family support facilities for workers, endeavor to appoint personnel who take charge of providing counseling services and guidance for Subject Workers, etc. (referred to in the following paragraph as "Advisor of Family Support Facilities for Worker"). 例文帳に追加

第三十五条 勤労者家庭支援施設には、対象労働者等に対する相談及び指導の業務を担当する職員(次項において「勤労者家庭支援施設指導員」という。)を置くように努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 165 The Minister of Economy, Trade and Industry shall appoint, from among its officials with qualifications specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, measurement investigators and cause them to engage in affairs pertaining to appeals. 例文帳に追加

第百六十五条 経済産業大臣は、その職員であって経済産業省令で定める資格を有するもののうちから、計量調査官を任命し、不服申立てに関する事務に従事させるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16 (1) Persons who have received the notice set forth in paragraph 1 of the preceding Article (including persons to whom notice is deemed to have attained pursuant to the second sentence of paragraph 3 of the same Article. Hereinafter referred to as "parties") may appoint agents. 例文帳に追加

第十六条 前条第一項の通知を受けた者(同条第三項後段の規定により当該通知が到達したものとみなされる者を含む。以下「当事者」という。)は、代理人を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 236 A petition for the preservation of evidence may be filed even where the opponent cannot be designated. In this case, the court may appoint a special agent on behalf of the person who should be the opponent. 例文帳に追加

第二百三十六条 証拠保全の申立ては、相手方を指定することができない場合においても、することができる。この場合においては、裁判所は、相手方となるべき者のために特別代理人を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 166 If a party has two or more counsels in a large-scale suit, the counsels may appoint a person in charge of liaison from among them and notify the court to that effect in writing. 例文帳に追加

第百六十六条 大規模訴訟において当事者の一方につき訴訟代理人が数人あるときは、訴訟代理人は、その中から連絡を担当する者を選任し、その旨を裁判所に書面で届け出ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Incidentally, an imperial decree was usually issued to appoint an Ichinokami however if a Sadaijin resigned from ichinokami by taking the position of Sessho Kanpaku, the Sadaijin occasionally appointed their successor. 例文帳に追加

なお、一上任命の際には「一上宣旨」と呼ばれる勅宣が出されるのが通例であったが、一上であった左大臣が摂政関白に就任したことによって一上を退く場合には、後継の一上を指名する場合もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Kamakura period, with the establishment of a power structure concerning land ruling based on shugo jito system (system to govern provinces by military governors and their estate stewards) in the samurai government, gokenin (immediate vassals of the shogunate) who were assigned multiple shugo posts in several provinces came to privately appoint shugodai (deputy shugo), who performed the shugo role on behalf of shugo. 例文帳に追加

鎌倉時代以降、守護地頭制に基づく武家政権の土地支配の権力構造が成立すると、複数の諸国に守護職を得た御家人が守護代を置くようになり、守護の職権を代行した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the "Nihon shoki" (Chronicles of Japan), he was a descendant of SAEKIBE no Nakachiko, who was Toneri (palace servant) of Ichinobe no Oshiwa no Miko (Prince Ichinobe no Oshiwa); and according to the article of February 5, 492 of the same book, the Imperial Court summoned Saeki-be of various provinces to appoint them to Kajo (managers controlling lower officials and operating the court's various facilities). 例文帳に追加

『日本書紀』によれば、市辺押磐皇子(いちのへのおしはのみこ)の舎人、佐伯部仲子(さへきべのなかちこ)の後裔で、仁賢天皇5年2月5日条に、諸国の佐伯部を集めて管掌にさせたとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The official rank (cap rank) system (the system where a government post was associated with a court rank) was also adopted in order to consolidate the government headed by the imperial families (a clan of okimi [Yamato Dynasty]) and to appoint talented people into government service free from blood relations and influence. 例文帳に追加

一方、皇族(大王(ヤマト王権)の一族)を中心とする支配体制を強化し、血縁や勢力にとらわれない人材登用を進めるため、官位(冠位)の制度(官職と位階を関連づける制度)も取り入れられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1936, during the Hirota Cabinet, the regulation 'a candidate that a minister and a Suke (vice minister) appoint shall be an active general' was implemented as the Department of War and the Navy regulation (appended table, appendix) and Gunbu Daijin Geneki Bukan sei was revived. 例文帳に追加

1936年(昭和11年)、広田内閣のとき、陸軍省官制及び海軍省官制に「大臣及次官ニ任セラルル者ハ現役将官トス」との規定を設けて(附表、別表)、軍部大臣現役武官制を復活させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Emperor Uda did not appoint Sekkan (regents and advisers) after the death of Kanpaku (chief adviser to the Emperor) FUJIWARA no Mototsune in 891, and carried out various political reforms using MINAMOTO no Yoshiari as a virtual leader, promoting trusted vassals such as FUJIWARA no Tokihira, SUGAWARA no Michizane, and TAIRA no Suenaga. 例文帳に追加

宇多天皇は、891年(寛平3年)の関白藤原基経の死後摂関を置かず、源能有を事実上の首班として藤原時平と菅原道真、平季長等の近臣を重用し各種政治改革を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the 12th century, as a result of the reduction in tax revenue caused by the expansion of the shoen, the Imperial Court was no longer able to pay salaries to high-ranked aristocrats, so it gave these nobles provinces as chigyo-koku (provincial fiefdom), as well as the right to appoint kokushi (provincial governors) and collect taxes. 例文帳に追加

12世紀に入ると、荘園の増大で税収が減り、上級貴族に俸給を払えなくなった朝廷は、彼らに知行国として国を与え、その国に関する国司の任命権と税収を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the old times, the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the Edo bakufu used to appoint a man well versed in old rituals as toshi-otoko while in ordinary households, the head of a family used to take on the role, which gradually shifted to the eldest son, a servant or a young man. 例文帳に追加

かつて、「年男」は室町幕府や江戸幕府では、古い儀式に通じた者が任じられていたが、一般の家では、主として家の家長がその任にあたり、次第に長子や奉公人、若い男性が当たるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(iv) the failure to appoint a successor General Partner by unanimous agreement by the Limited Partners within two weeks after the date of withdrawal of the General Partner but no later than the day on which the registration of dissolution of the Partnership is made; 例文帳に追加

④ 無限責任組合員が脱退した日から2 週間以内であって本組合の解散の登記がなされる日までに、有限責任組合員の全員一致により、後任の無限責任組合員が選任されないこと。 - 経済産業省

Where an applicant is not the inventor and no patent agent residing in Canada has been appointed or any such appointment has been revoked, the Commissioner shall by notice requisition either that the applicant appoint a patent agent residing in Canada or, where a non-resident patent agent has been appointed, that the non-resident patent agent appoint an associate patent agent, within the three-month period after the date of the notice. 例文帳に追加

出願人が発明者でなく,カナダに居住する特許代理人が選任されていない場合又はかかる選任の何れも取り消されている場合は,長官は,当該出願人がカナダに居住する特許代理人を選任すること又は非居住者である特許代理人が選任されている場合は当該特許代理人が特許復代理人を選任することを,当該通知の日後3月の期間内に行うべき旨を通知により要求しなければならない。 - 特許庁

Article 223 (1) Where a request set forth in Article 221(2) is made, the court, when it finds it necessary, upon the petition of an interested person or by its own authority, may appoint one or more individual rehabilitation commissioners; provided, however, that if a petition for valuation of rehabilitation claim prescribed in the main text of Article 227(1) is filed, the court shall appoint an individual rehabilitation commissioner except where it dismisses the petition as unlawful without prejudice. 例文帳に追加

第二百二十三条 裁判所は、第二百二十一条第二項の申述があった場合において、必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、一人又は数人の個人再生委員を選任することができる。ただし、第二百二十七条第一項本文に規定する再生債権の評価の申立てがあったときは、当該申立てを不適法として却下する場合を除き、個人再生委員の選任をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition, we are also examining the need to impose some type of confidentiality obligation on the external experts. For example, one specific idea that I have in mind is to have them become, or for us to appoint them, Deputy Commissioners of the FSA. 例文帳に追加

それから、外部の有識者の方々には何らかの形で守秘義務をかける必要を検討しております。具体的には、例えば金融庁参事になって頂く、任命するというのも一つの方法かなというふうに頭の中にございます。 - 金融庁

FUJIWARA no Mototsune, whom Emperor Uda wanted to assign as the Kanpaku (chief adviser to the Emperor), became angry at the emperor's reply, 'appoint to Ako,' which Hiromi wrote, claiming that Ako was just a rank without any official duties, and he refused the appointment, leading to the Ako Incident in 887. 例文帳に追加

仁和3年(887年)、宇多天皇が関白に任じようとしていた藤原基経が、広相の起草した勅答に「阿衡に任ず」との文字があり、阿衡とは位のみで職掌が無い官であると激怒し出仕を拒否する阿衡事件が起こる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Emperor told him that 'I have been an Emperor for 16 years so far, and I have been planning to let the current Crown Prince (Emperor Kazan, a child of Emperor Reizei) ascend the throne. Then, I plan to appoint Yasuhito the Imperial Prince. I am sorry that you have been dissatisfied because you didn't know what I was thinking.' 例文帳に追加

天皇は「朕は在位して16年になり、位を東宮(花山天皇・冷泉天皇の皇子)に譲りたいと思っていた。その後は懐仁を東宮にするつもりだ。朕の心を知らずに不平を持っているようだが、残念だ」と諭した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Sanesuke was wise enough not to directly confront Michinaga and simply maintained principled behavior, while Emperor Sanjo himself was also not very trustworthy, breaking his promise to appoint Sanesuke Kurodo no to in fear of Michinaga. 例文帳に追加

もっとも、賢明な実資は道長と正面から対決するようなことはせず、あくまで筋を通す態度を貫き、また、三条天皇も資平を蔵人頭に任じると約束しながら、道長を憚って止み沙汰にしてしまうなど、あまり頼りにはならなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Despite the social success he achieved, he never forgot the kindness he had been shown by Sanetomi SANJO, and he resisted to the very end moves to appoint Sanjo to the ceremonial post of Naidaijin (Minister of the interior) upon the establishment of a cabinet system, while Hirofumi ITO was to be appointed Japan's first prime minister. 例文帳に追加

尾崎は立身しても三条実美から受けた旧恩を忘れず、内閣制度発足時に三条を形式だけの内大臣として祭り上げ、伊藤博文を初代内閣総理大臣にしようとした際には、最後まで反対した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An applicant for and a proprietor of a utility model right not domiciled in Finland shall be required to appoint a representative domiciled in the country to represent him in all matters concerning the application and the registered utility model. 例文帳に追加

フィンランドに住所を有していない実用新案権の出願人及び所有者は,出願及び実用新案登録に関するすべての事項について自己を代理するフィンランドに住所を有する代理人を任命しなければならない。 - 特許庁

The Central Government may appoint such other officers with such designations as it thinks fit for the purpose of discharging, under the superintendence and direction of the Registrar, such functions of the Registrar under this Act as he may from time to time authorize them to discharge. 例文帳に追加

中央政府は,登録官の指揮監督の下に,本法に基づく登録官の業務を遂行するのに適当と認める他の職員を任命し,登録官は,当該職員に対してその業務を遂行する権限を随時付与する。 - 特許庁

Every patent agent who does not reside in Canada and who is appointed as the patent agent for an applicant in respect of an application shall appoint as the associate patent agent in respect of the application a patent agent who resides in Canada. 例文帳に追加

カナダに居住しておらず,出願に関する出願人の特許代理人として選任されたすべての特許代理人は,カナダに居住する特許代理人を当該出願に関する特許復代理人に選任しなければならない。 - 特許庁

If the registered proprietor and the proposed registered user apply for a hearing the Registrar shall appoint a time for the hearing within two months and shall give them not less than a month’s notice of the time so appointed.例文帳に追加

登録所有者及び登録使用者としての登録を受けようとする者が聴聞を申請したときは,登録官は2月以内の聴聞の日時を指定し,指定した日時については,1月以上の予告をもって通知しなければならない。 - 特許庁

(4) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2), with respect to a Liquidating Stock Company that has fallen under the cases listed in item (ii) or item (iii) of Article 475, the court shall appoint the liquidator in response to a petition by the interested parties. 例文帳に追加

4 第一項及び第二項の規定にかかわらず、第四百七十五条第二号又は第三号に掲げる場合に該当することとなった清算株式会社については、裁判所は、利害関係人の申立てにより、清算人を選任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 598 (1) In cases where juridical persons act as partners who execute the business, such juridical persons must appoint persons who are to perform the duties of partners who execute such business and notify other partners of the names and addresses of such persons. 例文帳に追加

第五百九十八条 法人が業務を執行する社員である場合には、当該法人は、当該業務を執行する社員の職務を行うべき者を選任し、その者の氏名及び住所を他の社員に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2), with respect to a Liquidating Membership Company that has fallen under the cases listed in item (ii) or (iii) of Article 644, the court shall appoint a liquidator in response to a petition by the interested parties. 例文帳に追加

4 第一項及び第二項の規定にかかわらず、第六百四十四条第二号又は第三号に掲げる場合に該当することとなった清算持分会社については、裁判所は、利害関係人の申立てにより、清算人を選任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 683 A Company may appoint a manager of the Bond Registry (hereinafter referring to a person who shall be responsible on behalf of the Company for the administration regarding the bond registry such as preparing and keeping the bond registry) and may entrust such administration of the registry to the same. 例文帳に追加

第六百八十三条 会社は、社債原簿管理人(会社に代わって社債原簿の作成及び備置きその他の社債原簿に関する事務を行う者をいう。以下同じ。)を定め、当該事務を行うことを委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A person who will become the addressee of a warning may appoint an agent (limited to attorneys-at-law, legal professional corporations or other appropriate persons approved by the Fair Trade Commission) to express his/her opinion or submit evidence pursuant to the provisions of the preceding paragraph. 例文帳に追加

4 警告の名あて人となるべき者は、前項の規定により意見を述べ、又は証拠を提出するに当たっては、代理人(弁護士、弁護士法人又は公正取引委員会の承認を得た適当な者に限る。)を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 775 The father's right to rebut the presumption of child in wedlock under Article 774 shall be exercised by an action of denial of child in wedlock against the child or a mother who has parental authority. If there is no mother who has parental authority, the family court shall appoint a special representative. 例文帳に追加

第七百七十五条 前条の規定による否認権は、子又は親権を行う母に対する嫡出否認の訴えによって行う。親権を行う母がないときは、家庭裁判所は、特別代理人を選任しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) Even if a guardian of an adult has been appointed, the family court may appoint a further guardian, when it finds this necessary, at the application of the persons prescribed in the preceding paragraph, or a guardian of an adult, or ex officio. 例文帳に追加

3 成年後見人が選任されている場合においても、家庭裁判所は、必要があると認めるときは、前項に規定する者若しくは成年後見人の請求により、又は職権で、更に成年後見人を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS