| 例文 |
Awaseを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 150件
As he enjoyed the deep confidence of the Emperor Uda, he presented poems in "Oigawa gyoko waka" (the Waka from the Sovereign's Excursion to the Oi-gawa River) and "Teijiin Uta-awase" (the poetry contest held in Teijiin). 例文帳に追加
宇多天皇の信任が厚く、『大井川行幸和歌』や『亭子院歌合』に参加した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to 'Imperial Princess Rokujosaiin Baiko family monogatari awase,' she is the writer of the story 'Araba au yo no.' 例文帳に追加
また「六条斎院禖子内親王家物語合」によれば、物語「あらば逢ふ夜の」の作者とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among those of her poems which still exist today, the latest poem was made at Kasugasha Uta-awase poetry contest held in November, 1204, and the descriptions in "Masukagami" (The Clear Mirror) and other poems suggest that she passed away soon after the uta-awase. 例文帳に追加
また現在判明している歌作でもっとも時代が新しいのは元久元年(1204年)11月の春日社歌合であり、『増鏡』などの記述から、この後遠からずして亡くなったものと推測することができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since oharame is well known as fubutsushi (a poetic expression for certain events or things) of Kyoto, it is mentioned in works of contests of craftspeople in the medieval period such as ''Tohokuin Shokunin Zukushi Uta-awase" (Poetry Contest of Craftspeople of Tohokuin Temple)' and "Shichiju-ichi-ban Shokunin Uta-awase" (Poetory Contest Among People of Various Occupations in Seventy-one Rounds), and it also appears in Kyogen (farce played during a Noh cycle) and dance performances. 例文帳に追加
京都の風物詩として著名で、「東北院職人尽歌合」や「七十一番職人歌合」など中世の職人歌合において記され、狂言・舞踏にも登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although he contributed poems to the "Tentoku Dairi Uta-awase" (Imperial Palace Poetry Contest of the Tentoku era), only three of his poems were selected for the "chokusen wakashu" (anthologies of Japanese poetry compiled by Imperial command). 例文帳に追加
『天徳内裏歌合』にも出詠しているが、『勅撰和歌集』には3首しか入集していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He participated in Uta-awase (poetry competitions) as a poet and interacted with FUJIWARA no Nagato, MINAMOTO no Michinari, the priest Noin, and others. 例文帳に追加
歌合に作者として出詠するほか、藤原長能・源道済・能因法師などと交流があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, the vertical Kamachi of the pillar side is made in almost the same size as the width of track, remaining Meshi-awase (crossover of sliding doors) unchanged. 例文帳に追加
そこで召合わせの縦框はそのままにして柱側の縦框をほぼ溝幅に合わせて作ってある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Three years later, he participated in Kayanoin Suikaku Uta-awase (Kayanoin's poetry contest) held under FUJIWARA no Yorimichi, as `Uho (a style of Japanese court dance and music) Omi no kami.' 例文帳に追加
3年後に藤原頼通の元で開かれた高陽院水閣歌合にも「右方近江守」として参加している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the paper has ruled lines to enable more than one name to be written, it is called "awase-haba" (literally, "conjunction of widths,") and is used for so-homyo-jiku (a homyo-jiku to cover all homyo names concerned). 例文帳に追加
罫線を引き複数名が記せるようにしたものを、合幅と呼び、総法名軸として用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His renga was selected for 'Tsukubashu' as well as 'Murasakino Senku' and 'Jiko Shua Hyakuban Uta-awase' etc. 例文帳に追加
「菟玖波集」に入集しているほか、「紫野千句」「侍公周阿百番連歌合」などにも句が残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The poems composed for this uta-awase were acclaimed in the "Shinkokin Wakashu" (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), in which 34 poems were selected from among them. 例文帳に追加
『新古今和歌集』は本歌合の作品を極めて高く評価しており、34首が同集に入撰している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was also known as the leading poet who took part in various utaawase (poetry contests) and uta-kai (poem competitions) such as 'Tentoku Dairi Uta-awase,' and he composed poems on folding screens. 例文帳に追加
また、「天徳内裏歌合」を始めとするさまざまな歌合、歌会、屏風歌の有力歌人として知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He served for the Emperor Shirakawa as a close adviser, took an active role in the waka poem circle of the Emperor, and participated in 'Shoreki Dairi Uta-awase' (waka poem contest held at court in Shoreki era). 例文帳に追加
白河天皇の側近として仕え、その歌壇で活躍し、「承暦内裏歌合」などにも参加している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Besides Hanja, the uta-awase contest involves Kataudo (a person who submits a poem), and Omoibito (a role to praise and defend his/her own team member's poems). 例文帳に追加
役割は判者の他に方人(かたうど;歌を提出する者)、念人(おもいびと;自陣の歌を褒め、弁護する役)とがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Starting with the Kunizane-kyo ke uta-awase (poetry contest sponsored by the State Counsellor and Middle Captain Kunizane) in 1100, he contributed poems to poetry contests such as the Naidaijin FUJIWARA no Tadamichi ke uta-awase (poetry contests sponsored by the Minister of the Palace FUJIWARA no Tadamichi) in 1115, 1118, and in 1119, and played a major role in Tadamichi's poetry circle, which was subordinate to the Emperor Horikawa's poetry circle. 例文帳に追加
康和2年(1100年)の国信卿家歌合以下、永久(元号)3年(1115年)、元永元年(1118年)、同2年(1119年)の内大臣藤原忠通家歌合などに出詠しており、堀河天皇歌壇の下部集団である忠通家歌壇で活躍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In its process, Waka gradually regained its position as an official culture along with the development of Kana characters (the Japanese syllabaries), and Uta awase (poetry match) came to be held. 例文帳に追加
その過程で、仮名文字の発達とあいまって和歌は次第に公的な文化として復権し、歌合も行われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The revival of uta-awase contests is explained by these functions of omoibito and kataudo that were considered to be useful for tanka as it was establishing itself as literature in and after the modern era. 例文帳に追加
これは近代以降の文学としての短歌にとっても有用なことであると考えられるようになったためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was a renowned person of enormous talent, as a waka poet representing the era and was allowed to participate in the Uta-awase ('Sengohyaku ban Uta-awase' - One thousand and five hundreds Set of Poetry Match) at the age of 15 and his poems were included in chokusen wakashus (anthologies of Japanese poetry compiled by Imperial command) including "Shinkokin Wakashu" (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), and was a virtuoso player of the biwa (Japanese lute). 例文帳に追加
15歳の時に歌合(「千五百番歌合」)への参加を許されて『新古今和歌集』などの勅撰和歌集に収められるなど当代を代表する歌人の一人でもあり、また琵琶に優れていたなど才気に溢れた人物として知られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He knew Yusoku-kojitsu (ancient practices and usages) well and promoted studies about Imperial rituals and court classics by holding an annual event of Uta awase (waka poetry meeting) in 1366. 例文帳に追加
有職故実にも深く通じており、1366年に年中行事歌合を主催して、朝廷儀礼や王朝古典の研究を進めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There was a big waka (Japanese poetry) ceremony called "Teiji-in Uta-awase," which was held after Emperor Uda came to power, thus representing the great influence of the Kokufu Bunka (Japan's original national culture). 例文帳に追加
譲位後に行った大掛かりな和歌の行事である「亭子院歌合」は、国風文化の盛行の流れを後押しするものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tentoku Dairi Uta-awase (Imperial Palace Poetry Contest in the Tentoku era) was a poetry contest hosted by Emperor Murakami on May 3, 960. 例文帳に追加
天徳内裏歌合(てんとくだいりうたあわせ)は、天徳(日本)4年3月30日(旧暦)(960年4月28日)、村上天皇によって行われた歌合。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the case of kosode (kimono with short sleeves) that has been used since the Muromachi period, 'awase' means the one that has a lining without cotton padding, and it is distinguished from a padded kosode for winter use. 例文帳に追加
なお、室町時代以後の小袖において「袷」とは綿の入らない裏つきをいい、冬の綿入の小袖と区別することもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is known that banquets and other events such as Teijinoin Uta-awase (a waka poem contest held at Teijinoin) and Teijinoin Sake Kassen (a sake drinking contest held at Teiji-no-in) in which famous men of literature and omiyabito (courtiers at the Imperial Court) would participate were held there. 例文帳に追加
亭子院歌合、亭子院酒合戦など著名な文人や大宮人を召いては宴や催しが行われたことで知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition to the poems of his in the 'Tsukuba shu,' his poetry was also included in the 'Bunwa senku' (One Thousand Verses from the Bunwa era), the 'Murasakino senku' (One Thousand Verses from Murasakino (the Purple Fields)), and the 'Jiko shua hyakuban renga awase' (The Jiko Shua's hundred-verse Renga contest). 例文帳に追加
「莬玖波集」に入集しているほか、「文和千句」「紫野千句」「侍公周阿百番連歌合」などにも句が残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Uta-awase is basically a 'game,' but in the Heian period, a talent for poetry was an important factor for promotion and it was not just an entertainment as it is today. 例文帳に追加
基本的に「遊び」であるが、平安期には歌の優劣が出世にもかかわる重大事であったため今日行われるような気軽なものではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One of the pictures in "Kinsei-shobaizukushi-kyoka-awase" (collection of comic tanka [kyoka] about all modern businesses) of 1852 portrayed the state of a sushi stall which was selling long inarizushi by the slice that is rarely seen today. 例文帳に追加
『近世商売尽狂歌合』(1852年)の挿絵には、今日ではみられない細長い稲荷ずしを、切り売りする屋台の様子が描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Original a happi coat was hitoe (a single layer of kimono) compared to a hanten (a short coat originally for craftsmen worn over a kimono), which was awase (lined garment), but the two lost a difference in the end of Edo Period. 例文帳に追加
本来の法被は胸紐つきの単(ひとえ)であるのに対し、半纏は袷(あわせ)であるが、江戸時代末期に区別がなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In southern Amagasaki City, Hyogo Prefecture, 'yama awase' has become an attraction in which the front wheels of the danjiri are lifted and the ninaibo (katabo) of the opposing groups are placed on top of each other to decide who wins. 例文帳に追加
兵庫県尼崎市南部では、だんじりの前輪を上げ、互いの担い棒(片棒)を乗せあい勝負を決める「山合わせ」が見物となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition to the classification above, the second Shijaku KATSURA classified otoshi-banashi into four categories according to the type of punchline, namely, donden (punchlines which amuse the audience with an unexpected twist to an ordinary story line), nazotoki (that suggest the answer to a riddle presented to the audience within the story), hen (that amuses the audience by taking the story on a tangent), and awase (punchlines that amuse the audience by bringing together two separate things mentioned earlier in the story). 例文帳に追加
このほかに桂枝雀(2代目)による四分類法(ドンデン、謎解き、へん、合わせ)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was invited to the Dairi (Imperial Palace) Tanabata Uta-kai (poem competition) held under the Kenmu government and to the Hachigatsu Jugoya Uta-awase in 1321 (poetry contest on the fifteenth night of the eighth month), which were described in the "Masukagami" (The Clear Mirror). 例文帳に追加
『増鏡』にも描かれた元亨元年(1321年)八月十五夜歌合や建武政権下で行われた内裏七夕歌会などにも召されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the performance of the current Tojuro SAKATA at the Osaka Shochiku-za Theater in July 2006, a season is changed to spring as in the original and the characters wore awase (lined garment) from yukata. 例文帳に追加
2006(平成18)年7月大阪松竹座での現坂田藤十郎の所演では、原作どおりの春に季節を変え、登場人物も浴衣から袷を着用していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The well-known tanka composers in Teiji-in uta-awase were FUJIWARA no Okikaze, OSHIKOCHI no Mitsune, SAKANOUE no Korenori, and KI no Tsurayuki, and in addition, Cloistered Emperor Uda, Ise, and ONAKAOMI no Yorimoto composed tanka of their own. 例文帳に追加
歌よみとして知られているのは、藤原興風・凡河内躬恒・坂上是則・紀貫之であるが他に宇多法皇・伊勢・大中臣頼基の歌も含まれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Gyokuyo," in the early morning of March 27, the predetermined time for Ya-Awase, Noriyori started to attack the Ikuta fortress entrance, Yoshitsune started his attack on the Ichinotani fortress entrance, and Yukitsuna TADA commenced his attack on the Hiyodorigoe fortress entrance. 例文帳に追加
『玉葉』によると、2月7日早朝、矢合せの時刻通り、範頼は生田口を、義経は一ノ谷口を、多田行綱は鵯越口を攻め始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He took part in an uta-awase (poetry contest) in the reign of the Emperor Uda, and in 894, he composed and presented a personal collection "Kudai Waka" (Waka on Themes of Lines) (Oe no Chisato Shu) due to an imperial order from the Emperor Uda. 例文帳に追加
宇多天皇の頃の歌合に参加、寛平6年(894年)宇多天皇の勅命により家集『句題和歌』(大江千里集)を撰集・献上している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Imperial Princess Yushi often held uta-awase (waka poem competition), organized a big cultural salon around her and was well-known as a person for whom female poets, such as Yushi Naishinno-ke no Kii (Kii, Lady-in-Waiting to Imperial Princess Yushi) and the daughter of SUGAWARA no Takasue, served for her. 例文帳に追加
祐子内親王は歌合を盛んに催すなど一大サロンを形成し、歌人の祐子内親王家紀伊や菅原孝標女などが仕えたことで知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On a picture of 'kami-shi' in the "Shichijuichiban Shokunin Uta-awase" (Seventy-one workmen's waka competition) written in 1500, there is a waka written as; 'Although blue thin clouds were drawn on karakami, the moonlight is dazzlingly beautiful underneath. By a kami-shi.' 例文帳に追加
明応9年(1500年)の『七十一番職人歌合』の唐紙師(かみし)の図には、「そら色のうす雲ひけどからかみの下きららなる月のかげなりから紙師(かみし)」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He actively participated as a poet in 'Naidaijin Tadamichi Uta-awase' (poetry contest hosted by Minister of the Center, FUJIWARA no Tadamichi) on November 23, 1118 and had eleven poems in imperial anthologies of poetry in Japanese after "Kinyo Wakashu" (Kinyo (Golden Leaves) Collection of Japanese poems). 例文帳に追加
元永元年(1118年)10月2日の「内大臣忠通歌合」などに参加するなど歌人として活発に活動していたらしく、『金葉和歌集』以下の勅撰和歌集に11首入集している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shui shu (abridged form of Shui wakashu) in general has a plain and graceful style, and includes many poems for formal occasions such as ga no uta (poems for congratulations), byobu uta (poems matching with a painting on the byobu, folding screen), and poems for uta awase (poetry competition), and especially includes excellent ones of love, eight of which were selected for Ogura Hyakunin Isshu (the Ogura One Hundred Poets, One Poem Each). 例文帳に追加
『拾遺集』は総じて平明優美な歌風で、賀歌・屏風歌・歌合など晴れの歌が多いが、殊に恋歌はすぐれ、小倉百人一首に8首も採られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fukurozoshi is considered one of the important materials on waka poetry and waka poets with the contents of how to compose waka, about imperial anthologies of poetry, uta-awase (poetry contest), uta monogatari (poetic tales), and legends about poets. 例文帳に追加
内容については、和歌の作り方や勅撰和歌集、歌合、歌物語、歌人に関する伝承などについて述べられており、和歌や歌人に関する重要な資料のひとつとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Masukagami," the poem which she composed in the Sengohyaku ban uta-awase, 'I can see the green of young grass, which varies shades of light and dark, and patches of fading snow,' was so good that she was called 'Wakakusa no Kunaikyo' (wakakusa means young grass). 例文帳に追加
千五百番歌合に出詠した「うすくこき野辺のみどりの若草に跡までみゆる雪のむら消え」という歌があまりに優れていたために「若草の宮内卿」と呼ばれたという逸話が『増鏡』に見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Not only did he show an outstanding talent for Chinese prose and poetry, but he was also such a gifted waka poet that in 960 he contributed a poem to the Tentoku Dairi Uta-awase (Imperial Palace Poetry Contest of the Tentoku era) and served as a judge at various poetry contests. 例文帳に追加
漢詩文に優れた才能を見せる一方で、天徳(日本)四年(960年)の天徳内裏歌合にも出詠しており、様々な歌合で判者(審判)を務めるなど和歌にも才能を発揮した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He often contributed poems on events related to waka poetry during the reign of the Emperor Uda and the Emperor Daigo such as the 'Kanpyo no kisai no miya no uta-awase' (Poetry Contest Held by the Consort in the Kanpyo Era) and 'Oigawa gyoko waka' (the Waka from the Sovereign's Excursion to the Oi-gawa River), and was the next best poet after the compilers of 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry). 例文帳に追加
「寛平后宮歌合」や「大井川行幸和歌」など、宇多天皇朝から醍醐天皇朝にかけての和歌に関する行事に度々進詠し、「古今和歌集」の撰者らにつぐ歌人であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, it is also reviewed as 'an excellent work in which a skillful playwriting helps many scene changes to go through smoothly' and also as 'humorous and gorgeous like an imperial-court picture scroll,' because the Uta Awase at an imperial court added flamboyance to the story. 例文帳に追加
しかしながら劇作の巧みさにより、「場面転換が多いわりには間然するところがない」優れた舞台作品であり、また内裏歌合の場面の華麗さもあって、「王朝絵巻ふうの、しかもユーモラスな味わいをもった能」と評される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kanemori is best known for his poem composed in the 'Tentoku Dairi Uta-awase,' in which he had a match with MIBU no Tadami. (The poem was chosen for Hyakunin Isshu (one hundred waka poems by one hundred poets): 'Though I try to hide it, my deep love shows in the blush on my face, and people ask me "Who are you thinking of?") 例文帳に追加
兼盛といえば、「天徳内裏歌合」における壬生忠見との対決(この時の歌が百人一首にも取られた「しのぶれど色にいでにけりわが恋は物や思ふと人のとふまで」である)が一番有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As Kokamonin Seishi was the daughter of Tadamichi and the older sister of FUJIWARA no Kanezane, Kokamonin no Betto composed poems on occasions related to Kanezane, such as the "Udaijin Kanezane ke uta-awase" (poetry contest sponsored by the Minister of the Right Kanezane) in 1175 and the "Udaijin-ke Hyakushu" (Hundred-Poem Sequence sponsored by the Minister of the Right's family) in 1178. 例文帳に追加
皇嘉門院聖子が忠通の子で藤原兼実の姉であることから、1175年(安元元年)の『右大臣兼実家歌合』や1178年(治承2年)の『右大臣家百首』など、兼実に関係する歌の場に歌を残している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the "Engishiki" (codes and procedures on national rites and prayers), mo has two types which are hitoe mo and awase (lined garment) mo depending on the season, and the code stipulates the wearing of the two types of mo, the outer mo and inner mo, however, it became single (hitoe) mo only due to the collapse of the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) and the prosperity of native Japanese culture. 例文帳に追加
『延喜式』によると、季節によって単衣の裳と袷の裳があり、また表裳と下裳と2種類の裳を着用するよう定められたが、律令制の崩壊と国風文化の興隆により単の裳だけになっていったと見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With reference to "Kenmu nenchugyoji" (Annual Ceremonies of the Kenmu Era) written by Emperor Godaigo and "Nenchu gyoji uta awase" (Annual Court Ceremonies Poetry competitions) written by Kaneyoshi's grandfather Yoshimoto NIJO, and so forth, the book contains some 100 imperial court functions from shihohai (ceremony called worship of the four quarters) on New Year's Day to tsuina (ceremony called to drive out evil spirits) on New Year's Eve in monthly order with the origin, source, details, and features. 例文帳に追加
後醍醐天皇の『建武年中行事』や祖父二条良基の『年中行事歌合』などを参考にして元旦の四方拝から大晦日の追儺までの宮中行事100余を月の順序で記し、起源・由来・内容・特色などを記した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, the subjects of the paintings include children's play and seasonal images, such as two girls comparing grasses they have gathered in a game of kusa-awase (the eighth fan of "hokekyo" vol. 7), a boy trying to catch a little bird (the ninth fan of "hokkekyo" vol. 7) and the persimmon harvest (the 11th fan of "hokkekyo" vol. 6), as well as a scene of a court lady admiring the autumn leaves and a serving girl collecting chestnuts (the 10th fan of "hokkekyo" vol. 1), a little girl and a court official reading a letter (the ninth fan of "hokkekyo" vol. 1) and even a scene of a prostitute and a puppet player (or sorcerer) singing Imayo (a popular style of song in the Heian period) as offerings to guardian deity of travelers, Doso-jin, probably to comfort the spirit. 例文帳に追加
さらに、草合わせをする2人の少女(法華経巻七扇8)、小鳥捕りをする少年(法華経巻七扇9)、柿もぎのようす(法華経巻六扇11)など子どもの遊戯や風物詩も画題となっており、紅葉を愛でる女房と栗拾いの婢女を描いた場面(法華経巻一扇10)、文を読む公卿と童女(法華経巻一扇9)、遊女と傀儡子(または男巫)が今様を歌って道祖神に報宴し、神霊を慰めているのではないかと推定される場面などを描いたものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|