| 意味 | 例文 |
Business Operatorの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2453件
However, the client may instruct the Financial Instruments Business Operator to cancel the purchase of negotiable securities at any time. 例文帳に追加
ただし、顧客はいつでも金融商品取引業者に指示し、有価証券の買付けを中止することができるものとする。 - 金融庁
(i) Whether the discretionary investment business operator has properly specified the matters regarding internal organization that decide its investment policy (including a specific decision-making process). 例文帳に追加
① 運用方針を決定する社内組織に関する事項(具体的な意思決定プロセスを含む。)が、適切に規定されているか。 - 金融庁
a. Whether the Financial Instruments Business Operator, in view of the nature of its business operations, the occurrence of complaints, etc., its trading area and other factors, appropriately selects one or more of the following matters prescribed by law for each type of registered business (referring to the different Type I financial instruments business, Type II financial instruments business, the investment advisory and agency business or the investment management business) as its complaint processing measures or dispute resolution measures. 例文帳に追加
a.登録を受けた業務の種別(第一種金融商品取引業、第二種金融商品取引業、投資助言・代理業又は投資運用業の別をいう。)ごとに、業務の内容、苦情等の発生状況及び営業地域等を踏まえて、法令で規定されている以下の各事項のうちの一つ又は複数を苦情処理措置・紛争解決措置として適切に選択しているか。 - 金融庁
Check whether the specified business operator gives notification of suspicious transactions pertaining to money exchange business pursuant to the provisions of criminal proceeds transfer prevention laws and regulations related to the notification of suspicious transactions without fail. 例文帳に追加
疑わしい取引の届出に関する犯罪収益移転防止法令の規定に基づき、両替業務に係る疑わしい取引の届出を確実に行っているかチェックする。 - 財務省
(3) The term "airline business operator" in this Act means the corporation that conducts the air carrier business prescribed in paragraph (16) of Article 2 of the Civil Aeronautics Act (Act No. 231 of 1952). 例文帳に追加
3 この法律において「航空運送事業者」とは、航空法(昭和二十七年法律第二百三十一号)第二条第十六項の航空運送事業を経営する者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 15 Upon abolition of the business, the first class consigned freight forwarding business operator shall notify the same to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism within thirty days from the said date. 例文帳に追加
第十五条 第一種貨物利用運送事業者は、その事業を廃止したときは、その日から三十日以内に、その旨を国土交通大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
ii) A specified measuring instrument used by a measurement certification business operator who has received a designation set forth in Article 127, paragraph 1 in the place of business pertaining to the designation (excluding what is listed in the preceding item 例文帳に追加
二 第百二十七条第一項の指定を受けた計量証明事業者がその指定に係る事業所において使用する特定計量器(前号に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) To fail to leave a place where a consumer resides or does business in defiance of the consumer's request to the business operator to leave such place. 例文帳に追加
一 当該事業者に対し、当該消費者が、その住居又はその業務を行っている場所から退去すべき旨の意思を示したにもかかわらず、それらの場所から退去しないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
B. Whether the Financial Instruments Business Operator has implemented appropriate measures when displaying credit card information, etc. on computer monitors, such as not displaying whole credit card numbers, unless needed for business operations. 例文帳に追加
ロ.業務上必要とする場合を除き、クレジットカード情報等をコンピューター画面に表示する際には、カード番号を全て表示させない等の適切な措置を講じているか。 - 金融庁
Supervisors shall examine whether the Financial Instruments Business Operator has, in responding to the financial ADR system, developed an appropriate and effective control environment in light of the size and specific characteristics of its business operations. 例文帳に追加
金融商品取引業者が、金融ADR制度への対応に当たり、業務の規模・特性に応じて適切かつ実効性ある態勢を整備しているかを検証する。 - 金融庁
D. The Financial Instruments Business Operator must be staffed and organized so that managers in charge of internal control are appropriately allocated, and personnel necessary for conducting business in an appropriate manner are allocated to individual divisions. 例文帳に追加
ニ.行おうとする業務の適確な遂行に必要な人員が各部門に配置され、内部管理等の責任者が適正に配置される組織体制、人員構成にあること。 - 金融庁
C. The market derivatives business operator must be staffed and organized so that personnel necessary for conducting business in an appropriate manner are allocated to individual divisions, and managers in charge of internal control are appropriately allocated. 例文帳に追加
ハ.行おうとする業務の適確な遂行に必要な人員が各部門に配置され、内部管理等の責任者が適正に配置される組織体制、人員構成にあること。 - 金融庁
(iii) In cases where the relevant business involves the signing of contracts with customers, whether the Financial Instruments Business Operator has prescribed specific procedures for the prevention of conflicts of interest, which is necessary for investor protection. 例文帳に追加
③ 顧客との契約締結等を伴う業務については、当該契約締結等に当たって投資者保護に必要な利益相反防止の方策等が具体的に整備されているか。 - 金融庁
Article 14 (1) A specified business operator who intends to establish new business facilities in an agreed cluster zone may prepare a plan concerning said establishment of new business facilities (hereinafter referred to as a "plan for establishing new business facilities") and apply for the approval from the prefectural governor who has jurisdiction over said agreed cluster zone. 例文帳に追加
第十四条 同意集積区域において企業立地を行おうとする特定事業者は、当該企業立地に関する計画(以下「企業立地計画」という。)を作成し、当該同意集積区域を管轄する都道府県知事の承認を申請することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16 (1) A specified business operator who intends to make a business innovation in an agreed cluster zone may prepare a plan concerning said business innovation (hereinafter referred to as a "plan for making a business innovation") and apply for approval from the prefectural governor who has jurisdiction over said agreed cluster zone. 例文帳に追加
第十六条 同意集積区域において事業高度化を行おうとする特定事業者は、当該事業高度化に関する計画(以下「事業高度化計画」という。)を作成し、当該同意集積区域を管轄する都道府県知事の承認を申請することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The term "motor truck transportation business operator" in this Act means the corporation that conducts the general trucking business prescribed in paragraph (2) of Article 2 of the Motor Truck Transportation Business Act (Act No. 83 of 1989) or specified trucking business prescribed in paragraph (3) of the same Article. 例文帳に追加
5 この法律において「貨物自動車運送事業者」とは、貨物自動車運送事業法(平成元年法律第八十三号)第二条第二項の一般貨物自動車運送事業又は同条第三項の特定貨物自動車運送事業を経営する者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Supervisors shall, through a voluntary hearing, quickly identify the facts regarding such information, as well as the financial instruments business operator’s financial conditions, the status of contracts with customers (if the business operator has received deposits from customers, the specific content thereof), and the business operator’s policy for continuing the business. 例文帳に追加
① 任意のヒアリングを通じて、当該情報に関する事実関係のほか、当該金融商品取引業者の財務の状況、顧客との契約の状況(顧客からの預り金がある場合にはその具体的な内容)及び業務の継続に関する方針等を速やかに把握するものとする。 - 金融庁
(7) In the event of a transfer of a special motor truck transportation business or merger, split (limited to the event in which the said business is to be succeeded) or inheritance of the special motor truck transportation business operator, the transferee of the said business or the juridical person that would continue after the merger (excluding a juridical person that is a special motor truck transportation business operator and a juridical person that is a special motor truck transportation business operator and will continue after the merger with a juridical person that does not manage the special motor truck transportation business) or the juridical person established by merger or the juridical person or the inheritor that succeeded to the said business by split shall succeed to the rights and obligation based on the permission given in paragraph (1). 例文帳に追加
7 特定貨物自動車運送事業の譲渡し又は特定貨物自動車運送事業者について合併、分割(当該事業を承継させるものに限る。)若しくは相続があったときは、当該事業を譲り受けた者又は合併後存続する法人(特定貨物自動車運送事業者たる法人と特定貨物自動車運送事業を経営しない法人の合併後存続する特定貨物自動車運送事業者たる法人を除く。)若しくは合併により設立された法人、分割により当該事業を承継した法人若しくは相続人は、第一項の許可に基づく権利義務を承継する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In cases where the party who is likely to have a material impact on the business management of a financial instruments business operator by filing a petition for commencement of bankruptcy proceedings, etc. (hereinafter referred to as the “parent company, etc.” in V-2-3) has actually filed a petition for commencement of bankruptcy proceedings, etc. against the financial instruments business operator, supervisors shall, by issuing an order for production of a report under Article 56-2(1) of the FIEA, quickly identify the financial instruments business operator’s financial conditions in combination with the most recent conditions of the parent company, etc., the business relationships with the parent company, etc., the status of contracts with customers (if the business operator has received deposits from customers, the specific content thereof), and the business operator’s policy for continuing the business. 例文帳に追加
破産等手続開始の申立てにより金融商品取引業者の経営に重大な影響を与え得る者(以下Ⅴ-2-3において「親会社等」という。)が破産等手続開始の申立てを行った場合は、当該金融商品取引業者に対する金商法第 56条の2第1項に基づく報告徴求命令を通じて、当該親会社等の直近の状況を踏まえた財務の状況、親会社等との間の取引関係、顧客との契約の状況(顧客からの預り金がある場合にはその具体的な内容)及び業務の継続に関する方針等を速やかに把握するものとする。 - 金融庁
In cases where the party who is likely to have a material impact on the business management of a financial instruments business operator by filing a petition for commencement of bankruptcy proceedings, etc. (hereinafter referred to as the “parent company, etc.” in VII-2-3) has actually filed a petition for commencement of bankruptcy proceedings, etc. against the financial instruments business operator, supervisors shall, by issuing an order for production of a report under Article 56-2(1) of the FIEA, quickly identify the financial instruments business operator’s financial conditions in combination with the most recent conditions of the parent company, etc., the business relationships with the parent company, etc., the status of contracts with customers (if the business operator has received deposits from customers, the specific content thereof) and the business operator’s policy for continuing the business. 例文帳に追加
破産等手続開始の申立てにより金融商品取引業者の経営に重大な影響を与え得る者(以下Ⅶ-2-3において「親会社等」という。)が破産等手続開始の申立てを行った場合は、当該金融商品取引業者に対する金商法第 56条の2第1項に基づく報告徴求命令を通じて、当該親会社等の直近の状況を踏まえた財務の状況、親会社等との間の取引関係、顧客との契約の状況(顧客からの預り金がある場合にはその具体的な内容)及び業務の継続に関する方針等を速やかに把握するものとする。 - 金融庁
Article 4 (1) With regard to the business operator of the business in respect of which the insurance relation pertaining to employment insurance has been established pursuant to the provision of Article 2, paragraph (1) or (4) of the Supplementary Provisions, the insurance relation for such business shall be extinct, in addition to the cases prescribed by Article 5, on the day following the day the application for extinction of such insurance relation, which has been filed by such business operator, is approved by the Minister of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
第四条 附則第二条第一項又は第四項の規定により雇用保険に係る保険関係が成立している事業の事業主については、第五条の規定によるほか、その者が当該保険関係の消滅の申請をし、厚生労働大臣の認可があつた日の翌日に、その事業についての当該保険関係が消滅する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 40 (1) The competent minister may, when he/she finds it necessary to enforce this Act, direct a person engaging in the manufacture, import or sale of the consumer products or a business operator transacting specified maintenance products to report on the status of its business (or the situation of business or accounting in the case of a notified business operator) pursuant to the provisions of the Cabinet Order. 例文帳に追加
第四十条 主務大臣は、この法律を施行するため必要があると認めるときは、政令で定めるところにより、消費生活用製品の製造、輸入若しくは販売の事業を行う者又は特定保守製品取引事業者に対し、その業務の状況(届出事業者に対しては業務又は経理の状況)に関し報告をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) In the cases where the operations listed in (i) and (ii) above are outsourced by the said Financial Instruments Business Operator, etc., or the financial business intermediary service provider, it should be noted that the said Financial Instruments Business Operator, etc., or the financial business intermediary service provider is not exempt from the responsibility to clients for the said operations nor the administrative responsibilities. 例文帳に追加
④ 上記①及び②に掲げる業務について当該金融商品取引業者等又は金融商品仲介業者から外部委託する場合においても、当該業務に関する顧客に対する責任及び行政上の責任については当該金融商品取引業者等又は金融商品仲介業者が免れるものではないことに留意する。 - 金融庁
In cases where a market derivatives business operator receives a deposit of money from a customer for currency-related market derivatives transactions, etc. (referring to the activities specified in Article 143(3)(i) and (iii) of the FIB Cabinet Office Ordinance; the same shall apply hereafter), since such an action constitutes securities, etc. management business, it should be kept in mind that the business operator needs to register as a Type I financial instruments business. 例文帳に追加
なお、市場デリバティブ取引業者が、通貨関連市場デリバティブ取引等(金商業等府令第143条第3項第1号及び第3号に掲げる行為をいう。以下同じ。)に関し顧客から金銭の預託を受ける場合には、当該行為が有価証券等管理業務に該当するため、第一種金融商品取引業の登録が必要であることに留意する。 - 金融庁
In the business aiding system, customer relationship data selected from a host computer 1, business result data inputted from a business terminal 3 and customer correspondence report data including customer's messages inputted from an operator terminal 5 are stored in a data base 1 as business aiding information and a web server 2 provides the business aiding information to the business terminal 3 through a network.例文帳に追加
ホストコンピュータ1から選抜された顧客関連データと、営業端末3から入力された営業実績データと、オペレータ用端末5から入力された顧客メッセージを含む顧客対応レポートデータとを営業支援情報として、データベース1に格納し、Webサーバ2がこの営業支援情報をネットワークを介して営業端末3に提供する営業支援システムである。 - 特許庁
Article 44 (1) With regard to dispatch work performed by a worker prescribed in Article 9 of the Labor Standards Act (excluding a person who is engaged in an undertaking where only relatives living together are engaged or a domestic servant), who is employed by a business operator of an undertaking prescribed in said Article (hereinafter referred to simply as an "undertaking" in this Section) (hereinafter such business operator shall be referred to simply as a "business operator" in this Article) and dispatched to said undertaking for the dispatch work for another business operator, and who is not employed by the other business operator concerned (hereinafter such business operator shall be referred to as a "client business operator" in this Article) (hereinafter such worker shall be referred to as a "worker under dispatching" in this Section), the provisions of Articles 3, 5 and 69 of the same Act (including penal provisions pertaining to these provisions) shall apply to the undertaking to which the worker under dispatching concerned is dispatched (hereinafter referred to as a "client undertaking" in this Section), by deeming it to also be an undertaking employing a worker under dispatching. 例文帳に追加
第四十四条 労働基準法第九条に規定する事業(以下この節において単に「事業」という。)の事業主(以下この条において単に「事業主」という。)に雇用され、他の事業主の事業における派遣就業のために当該事業に派遣されている同条に規定する労働者(同居の親族のみを使用する事業に使用される者及び家事使用人を除く。)であつて、当該他の事業主(以下この条において「派遣先の事業主」という。)に雇用されていないもの(以下この節において「派遣中の労働者」という。)の派遣就業に関しては、当該派遣中の労働者が派遣されている事業(以下この節において「派遣先の事業」という。)もまた、派遣中の労働者を使用する事業とみなして、同法第三条、第五条及び第六十九条の規定(これらの規定に係る罰則の規定を含む。)を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Do the executives and employees of the specified business operator recognize without fail that they shall not leak the fact that the specified business operator 疑わしい取引の届出 9 intends to give or has given a notification of suspicious transactions, to the customer, etc. pertaining to the notification of suspicious transactions or persons involved therein? 例文帳に追加
特定事業者の役員及び使用人は、疑わしい取引の届出を行おうとすること又は行ったことを当該疑わしい取引の届出に係る顧客等又はその関係者に漏らしてはならないことを確実に認識しているか。 - 財務省
(2) If the certified dispute resolution business operator to which a recommendation was issued in accordance with the preceding paragraph fails to take such measures as required in the recommendation without justifiable reason, the Minister of Justice may order the certified dispute resolution business operator to take such measures as required in the recommendation. 例文帳に追加
2 法務大臣は、前項の勧告を受けた認証紛争解決事業者が、正当な理由がなく、その勧告に係る措置をとらなかったときは、当該認証紛争解決事業者に対し、その勧告に係る措置をとるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) In the event that designation is rescinded on a designated welfare service business operator for persons with disabilities, a designated support facility for persons with disabilities, or a designated consultation support business operator, pursuant to the provision of paragraph 1 of the preceding Article (including the case where it is applies mutatis mutandis pursuant to paragraph 3 and paragraph 4 of the same Article). 例文帳に追加
四 前条第一項(同条第三項及び第四項において準用する場合を含む。)の規定により指定障害福祉サービス事業者、指定障害者支援施設又は指定相談支援事業者の指定を取り消したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A Financial Instruments Business Operator may not withdraw from a Fund to which it belongs except in cases where the withdrawal is for a cause listed in any of the items of paragraph (1) or when the Financial Instruments Business Operator becomes a member of another Fund with approval of the Prime Minister and the Minister of Finance. 例文帳に追加
3 金融商品取引業者は、第一項各号に掲げる事由による場合又は内閣総理大臣及び財務大臣の承認を受けて他の基金の会員となる場合を除き、その所属する基金を脱退することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) when a notified business operator has manufactured, imported or sold Specified Products of the type subject to notification that fail to conform to technical standards (except in cases where the notified business operator has manufactured or imported said products under the provisions of the proviso to Article 11, paragraph (1)). 例文帳に追加
二 届出事業者がその届出に係る型式の特定製品で技術基準に適合しないものを製造し、輸入し、又は販売したこと(第十一条第一項ただし書の規定の適用を受けて製造し、又は輸入した場合を除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 32-6 (1) When the competent minister finds that a business operator transacting specified maintenance products fails to comply with the provisions of the preceding Article, the competent minister may recommend that the business operator transacting specified maintenance products provide an explanation pursuant to the provisions of the preceding Article. 例文帳に追加
第三十二条の六 主務大臣は、特定保守製品取引事業者が前条の規定を遵守していないと認めるときは、当該特定保守製品取引事業者に対し、同条の規定により説明を行うべきことを勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 111 The prefectural governor may, when he/she finds that a measurement certification business operator has become noncompliant with the provisions of each item of Article 109, order the measurement certification business operator to take necessary measures for compliance therewith. 例文帳に追加
第百十一条 都道府県知事は、計量証明事業者が第百九条各号に適合しなくなったと認めるときは、その計量証明事業者に対し、これらの規定に適合するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 30 (1) When a business operator handling personal information is requested to notify the Purpose of Utilization under the provision of paragraph (2) of Article 24 or to make a disclosure under the provision of paragraph (1) of Article 25, the business operator may collect charges for taking the measure. 例文帳に追加
第三十条 個人情報取扱事業者は、第二十四条第二項の規定による利用目的の通知又は第二十五条第一項の規定による開示を求められたときは、当該措置の実施に関し、手数料を徴収することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) that the applicant for an agency registration (or in the case of a juridical person, its representative officer) is an officer or employee of the business operator engaged in the creation, etc. of a layout-design (including those who have been an officer or employee of said business operator engaged in the creation, etc. of a layout-design in the past two years). 例文帳に追加
ハ 機関登録申請者(法人にあつては、その代表権を有する役員)が、回路配置創作等事業者の役員又は職員(過去二年間に当該回路配置創作等事業者の役員又は職員であつた者を含む。)であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
b. Whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment wherein, in cases where it refuses a request from a designated ADR body to comply with procedures, submit materials or the like, rather than the division that caused the complaint or dispute simply deciding itself to refuse the request, the business operator conducts a proper examination as an organization. 例文帳に追加
b.指定ADR機関からの手続応諾・資料提出等の求めに対し拒絶する場合、苦情・紛争の原因となった部署のみが安易に判断し拒絶するのではなく、組織として適切に検討を実施する態勢を整備しているか。 - 金融庁
“Regarding the ratio prescribed in a-1 and a-2 of B above, etc., a Financial Instruments Business Operator shall submit a report about the end-of-month figures to the Commissioner of the Financial Services Agency or the Director-General of the Finance Bureau that supervises the said Financial Instruments Business Operator, by the 20th of the following month.” 例文帳に追加
「金融商品取引業者は、上記ロa1及び2に定める比率等について、毎月末現在の状況を翌月20日までに、当該金融商品取引業者を所管する金融庁長官又は財務局長宛てに報告すること。」 - 金融庁
The discussions concluded that Kyoto City and Keihan Electric Railway would first establish a joint public-private venture in order to obtain qualification as a Type Ⅲ Railway Business Operator, and then Kyoto City would obtain qualification as a Type II Railway Business Operator in order to operate trains on the relevant section. 例文帳に追加
協議の結果、京都市と京阪電気鉄道で第三セクター会社を設立し、そこが第三種鉄道事業者の免許を取得した上で、京都市が第二種鉄道事業者の免許を取得してその区間の列車運行を行うことに決まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(4) Even when a Financial Instruments Business Operator has withdrawn from a Fund to which it has belonged (excluding the case of withdrawal under the provisions of paragraph (1)), it shall have the obligation to pay as a Burden Charge an amount calculated by said Fund pursuant to the provisions of the operational rules as an amount of the costs that should be borne by said withdrawn Financial Instruments Business Operator out of the amount of the costs required for the business conducted by said Fund for the Financial Instruments Business Operator pertaining to a notice under the provision of Article 79-53(1) or (3) to (5), which said Fund has received before said Financial Instruments Business Operator withdrew from said Fund. 例文帳に追加
4 金融商品取引業者は、その所属する基金を脱退した場合(第一項の規定により脱退した場合を除く。)においても、当該基金を脱退するまでに当該基金が受けた第七十九条の五十三第一項又は第三項から第五項までの規定による通知に係る金融商品取引業者のために当該基金が行う業務に要する費用のうち、脱退した金融商品取引業者の負担すべき費用の額として業務規程の定めるところにより当該基金が算定した額を負担金として納付する義務を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the partner of the Specified Partnerships, etc. in the preceding paragraph makes the Purchase, etc. or Sales, etc. of Specified Securities, etc. of the Listed Company, etc. in relation to the assets of the Specified Partnerships, etc. by making Entrustment, etc. to a Financial Instruments Business Operator, etc. or Authorized Transaction-at-Exchange Operator, the report required under the preceding paragraph shall be submitted via the Financial Instruments Business Operator, etc. or Authorized Transaction-at-Exchange Operator. The same shall apply to cases where the other party to the Purchase, etc. or Sales, etc. is a Financial Instruments Business Operator, etc. or Authorized Transaction-at-Exchange Operator. 例文帳に追加
2 前項に規定する特定組合等の組合員が、当該特定組合等の財産に関して当該上場会社等の特定有価証券等に係る買付け等又は売付け等を金融商品取引業者等又は取引所取引許可業者に委託等をして行つた場合においては、同項に規定する報告書は、当該金融商品取引業者等又は取引所取引許可業者を経由して提出するものとする。当該買付け等又は売付け等の相手方が金融商品取引業者等又は取引所取引許可業者であるときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the operator business support system 1, a keyword about the contents the operator should transmit and section definition 50 including an item rule 52 including the keyword are stored in a storage means of a PC 12.例文帳に追加
オペレータ業務支援システム1において、オペレータが伝達すべき内容に関するキーワードと、そのキーワードを含む項目ルール52とを含むセクション定義50が、PC12の記憶手段に格納される。 - 特許庁
When a call transmitted in out bound business is connected to the customer, the call is assigned to an operator, and information for specifying the customer is informed to the customer information presenting applet 6 of the operator side.例文帳に追加
アウトバウンド業務において発信した呼が顧客に接続した時点で、呼をオペレータに割り当てると共に、オペレータ側の顧客情報提示用アプレット6に対して、顧客を特定する情報を通知する。 - 特許庁
Respective essential procedures are displayed on a screen according to the order information to present a standard business procedure to a general operator and record the operation history of the general operator as a result log.例文帳に追加
順序情報にしたがって各必須手順を画面表示させることにより、一般作業者に標準的な業務手順を示す一方、一般作業者の操作履歴を実績ログとして記録する。 - 特許庁
Article 9 (1) In order to promote the establishment of new business facilities and business innovation by a business operator who conducts a business that falls under the category of the designated cluster industries pertaining to a cluster zone provided for in the agreed basic plan (hereinafter referred to as an "agreed cluster zone") in said agreed cluster zone (hereinafter such business shall be referred to as a "specified business" and such business operator shall be referred to as a "specified business operator"), the Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation, JAPAN (hereinafter referred to as the "Organization") shall conduct businesses for the development, leasing and other management and transfer of factories (limited to those used for a specified business; hereinafter the same shall apply in this Article), workplaces (limited to those used for a specified business; hereinafter the same shall apply in this Article), or facilities to be used for the convenience of the users of said factories or workplaces. 例文帳に追加
第九条 独立行政法人中小企業基盤整備機構(以下「機構」という。)は、同意基本計画において定められた集積区域(以下「同意集積区域」という。)において、当該同意集積区域に係る指定集積業種に属する事業(以下「特定事業」という。)を行う事業者(以下「特定事業者」という。)による企業立地及び事業高度化を促進するため、同意集積区域において、工場(特定事業の用に供するものに限る。以下この条において同じ。)、事業場(特定事業の用に供するものに限る。以下この条において同じ。)又は当該工場若しくは当該事業場の利用者の利便に供する施設の整備並びにこれらの賃貸その他の管理及び譲渡を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a function of efficiently supporting customer receiving business by an operator at a customer center or the like.例文帳に追加
本発明の課題は、カスタマセンタ等において、オペレータによる顧客応対業務を効率的に支援する機能を提供することである。 - 特許庁
Does the specified business operator preserve a record pertaining to matters to notify in an appropriate manner as prescribed in the Criminal Proceeds Transfer Prevention Act? 例文帳に追加
特定事業者は、通知事項に係る記録を犯罪収益移転防止法の定めるところに従って適切に保存しているか。 - 財務省
Article 9 Any business operator which receives Whistleblowing made in writing as provided for in Item (i) of Article 3 from a Whistleblower shall make efforts to notify the Whistleblower, without delay, that the business operator has taken measures to stop the Reportable Fact or other necessary measure to rectify or that the business operator has not discovered the Reportable Fact pertaining to the said Whistleblowing. 例文帳に追加
第九条 書面により公益通報者から第三条第一号に定める公益通報をされた事業者は、当該公益通報に係る通報対象事実の中止その他是正のために必要と認める措置をとったときはその旨を、当該公益通報に係る通報対象事実がないときはその旨を、当該公益通報者に対し、遅滞なく、通知するよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) The certified dispute resolution business operator has obtained the certification under Article 5 or the certification of change under Article 12, Paragraph 1, by deception or other wrongful means; 例文帳に追加
二 偽りその他不正の手段により第五条の認証又は第十二条第一項の変更の認証を受けたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) the person whom the Financial Instruments Business Operator, etc. will solicit to conclude Subject Contracts during the period from the Date of Acceptance to the Expiration Date; or 例文帳に追加
一 当該金融商品取引業者等が承諾日から期限日までに行う対象契約の締結の勧誘の相手方 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Financial Instruments Business Operator, etc. shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, announce its Best Execution Policy, etc. 例文帳に追加
2 金融商品取引業者等は、内閣府令で定めるところにより、最良執行方針等を公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
