| 意味 | 例文 |
Business Operatorの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2454件
B. If the business operator is found to be intentionally operating without registration and with malicious intent or to have other problems from the viewpoint of investor protection, the investigative authorities shall be notified and the business operator shall be warned in writing, in the format specified in the Attached List of Formats II-4, to stop conducting business immediately. 例文帳に追加
ロ 無登録に至った原因に故意性・悪質性があると認められる場合、その他投資者保 護上必要と認められる場合には、捜査当局に連絡するとともに、かかる行為を直ち に取り止めるよう別紙様式Ⅱ-4により文書による警告を行う。 - 金融庁
Article 82 When an approved import business operator intends to sell a specified measuring instrument belonging to the type pertaining to an approval, the approved import business operator shall make the specified measuring instrument conform to the manufacturing technical standards; provided, however, that this shall not apply to the case where the approved import business operator sells said specified measuring instruments for the purpose of export and has notified the prefectural governor thereof in advance. 例文帳に追加
第八十二条 承認輸入事業者は、その承認に係る型式に属する特定計量器を販売するときは、製造技術基準に適合するものを販売しなければならない。ただし、輸出のため当該特定計量器を販売する場合において、あらかじめ、都道府県知事に届け出たときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) When a business operator handling personal information changes the purpose for which the personal data is used or the name of the individual or business operator responsible for the management of the personal data as are provided in item (iii) of the preceding paragraph, the business operator shall, in advance, notify the person of the content of the change or put it in a readily accessible condition for the person. 例文帳に追加
5 個人情報取扱事業者は、前項第三号に規定する利用する者の利用目的又は個人データの管理について責任を有する者の氏名若しくは名称を変更する場合は、変更する内容について、あらかじめ、本人に通知し、又は本人が容易に知り得る状態に置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A. The Financial Instruments Business Operator has provided a subordinated loan to the subordinated loan lender/the subordinated bond issuer, or holds a subordinate bond issued thereby (excluding cases where the Financial Instruments Business Operator acquired the subordinated bond as its underwriter and the holding period does not exceed six months, and cases where the business operator holds the subordinated bond temporarily for market-making and other similar purposes). 例文帳に追加
イ.当該借入先又は当該保有者に劣後特約付借入金を供与している場合又はこれらの者が発行した劣後特約付社債を保有している場合(当該劣後特約付社債を、引受けにより取得したもので保有期間が6月を超えない場合及びマーケットメイク等のために一時的に保有している場合を除く。)。 - 金融庁
Article 2 (1) With regard to the business operator of the voluntary applicable business set forth in Article 2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Employment Insurance Act (hereinafter referred to as the "temporary voluntary applicable business for purposes of employment insurance" in this Article and the following Article), the insurance relation pertaining to employment insurance prescribed by Article 4 shall be established in respect of such business on the day the application for enrollment in employment insurance, which has been filed by such business operator, is approved by the Minister of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
第二条 雇用保険法附則第二条第一項の任意適用事業(以下この条及び次条において「雇用保険暫定任意適用事業」という。)の事業主については、その者が雇用保険の加入の申請をし、厚生労働大臣の認可があつた日に、その事業につき第四条に規定する雇用保険に係る保険関係が成立する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) By issuing an order for production of a report under Article 56-2(1) of the FIEA, supervisors shall quickly identify the facts regarding the case, as well as the financial instruments business operator’s financial conditions, the status of contracts with customers (if the business operator has received deposits from customers, the specific content thereof), how the business operator responds to customers and the business operator’s policy for continuing the business. 例文帳に追加
② 金商法第 56条の2第1項の規定に基づく報告徴求命令を通じて、当該事案に係る事実関係のほか、当該金融商品取引業者の財務の状況、顧客との契約の状況(顧客からの預り金がある場合にはその具体的な内容)、顧客への対応状況及び業務の継続に関する方針等を速やかに把握するものとする。 - 金融庁
To provide a business selection system in which a business program selected by each operator is surely read out by operator units even when it is estimated that a single terminal is used by a plurality of users.例文帳に追加
単一の端末を複数の操作者が利用することが想定されるような場合であっても、各操作者によって選択された業務プログラムを操作者単位で確実に読み出すことができる業務選択システムを提供する。 - 特許庁
An empty space being a residual volume of subtracting the volume sum of deposits deposited in the warehouse business operator at present from a volume agreed between the warehouse business operator and a depositor is registered with respective members in an owner table 124.例文帳に追加
所有者テーブル124には、各会員毎に、倉庫営業者との間で合意された体積から現に倉庫営業者に寄託されている寄託物の体積総和を減じた残りの体積である空きスペースが、登録されている。 - 特許庁
Even if a specified business operator has not appointed a responsible person by specifying compliance with criminal proceeds transfer prevention laws and regulations related to the obligation to give notification of suspicious transactions, the specified business operator shall be deemed to fulfill the check item if the following requirements are fulfilled 例文帳に追加
疑わしい取引の届出義務に関する犯罪収益移転防止法令の遵守を特定して責任者が定められていない場合にあっても、以下の要件を満たしていれば、チェック項目を満たすものとする。 - 財務省
Even if a specified business operator has not appointed a responsible person by specifying compliance with criminal proceeds transfer prevention laws and regulations related to the notification obligation pertaining to foreign exchange transactions, the specified business operator shall be deemed to fulfill the check item if the following requirements are fulfilled. 例文帳に追加
外国為替取引に係る通知義務に関する犯罪収益移転防止法令の遵守を特定して責任者が定められていない場合にあっても、以下の要件を満たしていれば、チェック項目を満たすものとする。 - 財務省
(i) Merger by which the certified dispute resolution business operator will be extinguished (or any acts equivalent to an administrator in the case of a certified dispute resolution business operator that is an unincorporated entity for which a representative or manager is appointed; the same shall apply hereinafter in Paragraph 3); 例文帳に追加
一 当該認証紛争解決事業者が消滅することとなる合併(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものにあっては、合併に相当する行為。第三項において同じ。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Financial Instruments Business Operator which has withdrawn from a Fund under the provisions of the preceding paragraph shall be deemed, for the purpose of application of Articles 79-52 to 79-61, to be a Financial Instruments Business Operator which is a member of said Fund. 例文帳に追加
2 前項の規定により基金を脱退した者は、第七十九条の五十二から第七十九条の六十一までの規定の適用については、なお当該基金の会員である金融商品取引業者とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) If the business operator fails to submit the declaration form set forth in paragraph (1) or (2), or the government acknowledges any error in the descriptions in such declaration form, the government shall determine the amount of the labor insurance premiums and give notice thereof to the business operator. 例文帳に追加
4 政府は、事業主が第一項又は第二項の申告書を提出しないとき、又はその申告書の記載に誤りがあると認めるときは、労働保険料の額を決定し、これを事業主に通知する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 47 When a notifying manufacturing business operator or a notifying repair business operator has repaired specified measuring instruments he/she shall inspect said specified measuring instruments in accordance with the criteria specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加
第四十七条 届出製造事業者又は届出修理事業者は、特定計量器の修理をしたときは、経済産業省令で定める基準に従って、当該特定計量器の検査を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a business operator handling personal information has decided not to disclose all or part of such retained personal data as is requested pursuant to the provision of the preceding paragraph, the business operator shall notify the person of that effect without delay. 例文帳に追加
2 個人情報取扱事業者は、前項の規定に基づき求められた保有個人データの全部又は一部について開示しない旨の決定をしたときは、本人に対し、遅滞なく、その旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In cases where over-the-counter derivative transactions are provided for the purpose of hedging, whether the over-the-counter derivatives business operator confirms that the customer understands that the following is necessary regarding the said transactions, and based on the results of this confirmation, whether the business operator provides full and appropriate explanations. 例文帳に追加
③ 提供する店頭デリバティブ取引がヘッジ目的の場合、当該取引について以下が必要であることを顧客が理解しているかを確認し、その確認結果を踏まえて、適切かつ十分な説明をしているか。 - 金融庁
Article 56-2 (1) When the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, he/she may order a Financial Instruments Business Operator, etc., a person who conducts transactions with the Financial Instruments Business Operator, etc., a Bank, etc., the majority of whose Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. are held by the Financial Instruments Business Operator, etc. (excluding Registered Financial Institutions) (hereinafter such a Bank, etc. shall be referred to as a "Subsidiary Specified Juridical Person" in this paragraph), a Holding Company (meaning holding companies prescribed in Article 9(5)(i) of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade; hereinafter the same shall apply in this Article) which holds the Financial Instruments Business Operator, etc. as its Subsidiary Company (meaning subsidiary companies prescribed in Article 29-4(3); hereinafter the same shall apply in this Article), or a person who received entrustment of business from the Financial Instruments Business Operator, etc. to submit reports or materials that will be helpful for understanding the business or property of the Financial Instruments Business Operator, etc. (with regard to said Subsidiary Specified Juridical Person, limited to reports or materials that will be helpful for understanding the property of the Financial Instruments Business Operator, etc. (excluding Registered Financial Institutions)), or have the officials inspect the status of the business or property, or the books and documents or other articles of the Financial Instruments Business Operator, etc., the Subsidiary Specified Juridical Person, the Holding Company which holds the Financial Instruments Business Operator, etc. as its Subsidiary Company, or the person who received entrustment of business from the Financial Instruments Business Operator, etc. (with regard to the Subsidiary Specified Juridical Persons, the inspection shall be limited to what is necessary to understand the property of the Financial Instruments Business Operator, etc. (excluding Registered Financial Institutions), and with regard to the Holding Company which holds the Financial Instruments Business Operator, etc. as its Subsidiary Company, or the person who received entrustment of business from the Financial Instruments Business Operator, etc., the inspection shall be limited to what is necessary to understand the business or property of the Financial Instruments Business Operator, etc.). 例文帳に追加
第五十六条の二 内閣総理大臣は、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、金融商品取引業者等、これと取引をする者、当該金融商品取引業者等(登録金融機関を除く。)がその総株主等の議決権の過半数を保有する銀行等(以下この項において「子特定法人」という。)、当該金融商品取引業者等を子会社(第二十九条の四第三項に規定する子会社をいう。以下この条において同じ。)とする持株会社(私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律第九条第五項第一号に規定する持株会社をいう。以下この条において同じ。)若しくは当該金融商品取引業者等から業務の委託を受けた者に対し当該金融商品取引業者等の業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料(当該子特定法人にあつては、当該金融商品取引業者等(登録金融機関を除く。)の財産に関し参考となるべき報告又は資料に限る。)の提出を命じ、又は当該職員に当該金融商品取引業者等、当該子特定法人、当該金融商品取引業者等を子会社とする持株会社若しくは当該金融商品取引業者等から業務の委託を受けた者の業務若しくは財産の状況若しくは帳簿書類その他の物件の検査(当該子特定法人にあつては当該金融商品取引業者等(登録金融機関を除く。)の財産に関し必要な検査に、当該金融商品取引業者等を子会社とする持株会社又は当該金融商品取引業者等から業務の委託を受けた者にあつては当該金融商品取引業者等の業務又は財産に関し必要な検査に限る。)をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xi) consultation to any other business operator with regard to a business assignment, merger, company split, share exchange or share transfer, or intermediation for these matters; 例文帳に追加
十一 他の事業者の事業の譲渡、合併、会社の分割、株式交換若しくは株式移転に関する相談に応じ、又はこれらに関し仲介を行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 36 A Financial Instruments Business Operator, etc. as well as Officers and employees thereof shall execute their business in good faith and fairly to customers. 例文帳に追加
第三十六条 金融商品取引業者等並びにその役員及び使用人は、顧客に対して誠実かつ公正に、その業務を遂行しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 43 A Financial Instruments Business Operator, etc. shall engage in Securities, etc. Management Business with due care of a prudent manager for customers. 例文帳に追加
第四十三条 金融商品取引業者等は、顧客に対し、善良な管理者の注意をもつて有価証券等管理業務を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 46-2 A Financial Instruments Business Operator shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, prepare and preserve the books and documents on its business. 例文帳に追加
第四十六条の二 金融商品取引業者は、内閣府令で定めるところにより、その業務に関する帳簿書類を作成し、これを保存しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
1. To produce drafts of contracts or other documents found to require preparation based on the results of a legal analysis concerning the rights and obligations of the business operator in its business activities; 例文帳に追加
(1) 契約書案その他の事業活動において当該事業者の権利義務についての法的な検討の結果に基づいて作成することを要する書面の作成 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(19) The term "Asset Management Company" as used in this Act shall mean a Financial Instruments Business Operator who conducts business pertaining to asset investment under entrustment from a Registered Investment Corporation. 例文帳に追加
19 この法律において「資産運用会社」とは、登録投資法人の委託を受けてその資産の運用に係る業務を行う金融商品取引業者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 200 A Registered Investment Corporation shall not entrust its business pertaining to asset investments to a Financial Instruments Business Operator that falls under any of the following items: 例文帳に追加
第二百条 登録投資法人は、次の各号のいずれかに該当する金融商品取引業者に、その資産の運用に係る業務を委託してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism finds necessary, the Minister may order change of the business plan to the foreigners' international second class consigned freight forwarding business operator. 例文帳に追加
5 国土交通大臣は、必要があると認めるときは、外国人国際第二種貨物利用運送事業者に対し、事業計画の変更を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 30 (1) A management record of dispatching undertaking under the provisions of paragraph (1) of Article 37 of the Act shall be prepared for each place of business of a Dispatching Business Operator. 例文帳に追加
第三十条 法第三十七条第一項の規定による派遣元管理台帳の作成は、派遣元事業主の事業所ごとに、行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
D. In cases where information is being successively entrusted more than once, whether the Financial Instruments Business Operator checks whether the outsourced contractor is adequately supervising the subcontractors and other such business operators. 例文帳に追加
ニ.二段階以上の委託が行われた場合には、外部委託先が再委託先等の事業者に対して十分な監督を行っているかについて確認しているか。 - 金融庁
C. Whether the Financial Instruments Business Operator has implemented measures to prevent the outsourcing of business operations from impeding the fulfillment of its obligations to the supervisory authorities, such as undergoing inspections, making reports and submitting data. 例文帳に追加
ハ.外部委託を行うことによって、検査や報告、記録の提出等監督当局に対する義務の履行等を妨げないような措置が講じられているか。 - 金融庁
(4) In cases where the relevant business involves the signing of contracts, whether the Financial Instruments Business Operator has prescribed the specific procedures necessary for investor protection regarding the signing of contracts with customers. 例文帳に追加
(4)顧客との契約締結等を伴う業務については、当該契約締結等に当たって投資者保護に必要な方策等が具体的に整備されているか。 - 金融庁
(iii) Supervisors shall follow up the status of fulfillment of the actions reported as mentioned in (ii) above, and shall request the financial instruments business operator to brush up its policy for continuing the business. 例文帳に追加
③ 上記②の報告の内容についての履行状況をフォローアップするとともに、必要に応じ、業務の継続に関する方針の精査を求めるものとする。 - 金融庁
(i) Whether the Financial Instruments Business Operator includes in its advertisements descriptions indicating that the performance, contents and method of its investment are markedly superior to those of other Financial Instruments Business Operators without providing the basis therefor. 例文帳に追加
① 運用の実績、内容又は方法が他の金融商品取引業者よりも著しく優れている旨の表示を根拠を示さずに行っていないか。 - 金融庁
Cases where a business operator which is allowed to engage in investment advisory business based on Article 50-2(3) of the FIEA provides investment advisory service for a specified period of time. 例文帳に追加
金商法第50条の2第3項の規定により投資助言業を行うことができる者が、定められた期間内において投資助言業を行う場合 - 金融庁
To provide a business form delivery method and an apparatus capable of automatically deliverying a variety of business forms to the object sections without requiring judgement by an operator.例文帳に追加
オペレータの判断を必要とすることなく、各種帳票を対象部門へ自動的に配信することができる帳票配信方法及び装置を提供する。 - 特許庁
Article 14 (1) The competent minister may request a Certified Research and Development Business Operator to submit reports concerning the implementation status of the Certified Research and Development Business Plan. 例文帳に追加
第十四条 主務大臣は、認定研究開発事業者に対し、当該認定研究開発事業計画の実施状況について報告を求めることができる。 - 経済産業省
(2) When the Appointed Business Operator is a juridical person whose capital injection or contribution was made by the national government or a local government (including a juridical person whose capital contribution or funding was made by such publicly-funded juridical person), special care must be taken to ensure that the responsibilities of the said Appointed Business Operator are clear, and the share of responsibility between the Appointed Business Operator and the Administrator of Public Facility etc. shall be clearly defined in the business plan or the agreement set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 選定事業者が国又は地方公共団体の出資又は拠出に係る法人(当該法人の出資又は拠出に係る法人を含む。)である場合には、当該選定事業者の責任が不明確とならないよう特に留意して、前項の事業計画又は協定において公共施設等の管理者等との責任分担が明記されなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) If there is an accepting organization other than the business operator, an officer of the business operator who is responsible for the management of the business is required to conduct an audit at least once every 3 months with respect to the status of the training being implemented by said accepting organization, and to report the audit results to the director of the regional immigration bureau with jurisdiction over the area where the business operator is located. 例文帳に追加
四 事業主体以外の受入れ機関がある場合は、当該事業主体の役員で当該事業の運営について責任を有するものが、当該事業主体以外の受入れ機関において行われる研修の実施状況について、三月につき少なくとも一回監査を行いその結果を当該事業主体の所在地を管轄する地方入国管理局の長に報告することとされていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 7 (1) When a notified business operator transfers the whole of the business subject to said notification, or when there occurs an inheritance, merger or split of the notified business operator (limited to those cases that cause the succession of the entire business subject to the notification), the transferee or heir to the whole of this type of business (the heir selected to succeed to the business by the unanimous agreement of all other heirs, in cases where there are two or more heirs), or a juridical person surviving a merger or a juridical person incorporated by a merger or a juridical person succeeding to the whole of the business by a split shall succeed to the status of notified business operator. 例文帳に追加
第七条 届出事業者が当該届出に係る事業の全部を譲り渡し、又は届出事業者について相続、合併若しくは分割(当該届出に係る事業の全部を承継させるものに限る。)があつたときは、その事業の全部を譲り受けた者又は相続人(相続人が二人以上ある場合において、その全員の同意により事業を承継すべき相続人を選定したときは、その者)、合併後存続する法人若しくは合併により設立した法人若しくは分割によりその事業の全部を承継した法人は、その届出事業者の地位を承継する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to the application of the provision of Article 42(1) in cases where a Financial Instruments Business Operator, etc. has made entrustment under paragraph (1), the phrase "Financial Instruments Business Operator, etc." in Article 42(1) shall be deemed to be replaced with "Financial Instruments Business Operator, etc. (including a person specified by a Cabinet Order as prescribed in Article 42-3(1) who has accepted entrustment from the relevant Financial Instruments Business Operator, etc. under said paragraph; hereinafter the same shall apply in the following paragraph and the following Article)." 例文帳に追加
3 金融商品取引業者等が第一項の規定により委託をした場合における第四十二条第一項の規定の適用については、同項中「金融商品取引業者等」とあるのは、「金融商品取引業者等(当該金融商品取引業者等から第四十二条の三第一項の規定により委託を受けた同項に規定する政令で定める者を含む。次項及び次条において同じ。)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In cases where the agency/brokerage service providers concurrently engage in other services in particular, whether the investment advisory business operator not only examines the possibility of the nature of the other services damaging public confidence in the service providers, but also conducts sufficient deliberations from the viewpoint of reputational risk for the primary business operator. (The “primary business operator” refers to an investment advisory business operator which signs investment advisory contracts through agency/brokerage services provided by agency/brokerage service providers. The same shall apply in VII.) 例文帳に追加
特に、代理・媒介業者が兼業業務を行う場合にあっては、当該兼業業務の内容について、代理・媒介業者としての社会的信用を損なうおそれがないこと等に係る検討を行うことに留まらず、所属業者(代理・媒介業者の代理又は媒介によって投資顧問契約を締結する投資助言業者をいう。Ⅶにおいて同じ。)のレピュテーション等の観点からも十分な検討が行われているか。 - 金融庁
(2) The term "establishment of new business facilities" as used in this Act means that a business operator newly establishes or extends factories or workplaces for his/her business (including changing the usage of existing factories or workplaces). 例文帳に追加
2 この法律において「企業立地」とは、事業者が、その事業の用に供する工場又は事業場の新増設(既存の工場又は事業場の用途を変更することを含む。)を行うことをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 46 The business year of a Financial Instruments Business Operator (limited to those who are engaged in Type I Financial Instruments Business; hereinafter the same shall apply in this Subsection) shall be from April 1 to March 31 of the following year. 例文帳に追加
第四十六条 金融商品取引業者(第一種金融商品取引業を行う者に限る。以下この款において同じ。)の事業年度は、四月一日から翌年三月三十一日までとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 112 When a measurement certification business operator has abolished its business pertaining to the registration or relocated its place of business to a location outside the jurisdiction of the prefectural governor who has granted the registration, the registration shall cease to be effective. 例文帳に追加
第百十二条 計量証明事業者がその登録に係る事業を廃止したとき、又はその登録をした都道府県知事の管轄区域外に事業所を移転したときは、その登録は効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Whether the primary business operator has taken the following measures in order to ensure the sound and appropriate conduct of business operations related to agency/brokerage services and monitors the status of the conduct of the business operations: 例文帳に追加
① 所属業者は、代理・媒介業者の代理・媒介業に係る業務の健全かつ適切な運営を確保するため、次に掲げる措置を講じるとともに、その実施状況についてモニタリングを実施しているか。 - 金融庁
A. Whether the primary business operator has taken the following measures in order to ensure a sound and appropriate conduct of business operations related agency/brokerage services and monitors the status of the conduct of the business operations. 例文帳に追加
イ.所属業者は、代理・媒介業者の代理・媒介業に係る業務の健全かつ適切な運営を確保するため、次に掲げる措置を講じるとともに、その実施状況についてモニタリングを実施しているか。 - 金融庁
(iv) Clauses which partially exclude a business operator from liability to compensate damages to a consumer arising by a tort (such torts shall be limited to cases where the same arises by intentional act or gross negligence on the part of the business operator, the business operator's representative or employee) pursuant to the provisions of the Civil Code committed on occasion of the business operator's performance of a consumer contract. 例文帳に追加
四 消費者契約における事業者の債務の履行に際してされた当該事業者の不法行為(当該事業者、その代表者又はその使用する者の故意又は重大な過失によるものに限る。)により消費者に生じた損害を賠償する民法の規定による責任の一部を免除する条項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 23 (1) A business operator of a general dispatching undertaking or of a specified dispatching undertaking (hereinafter referred to as a "dispatching business operator") shall prepare business reports for the undertaking and settlements of accounts for each place of business where the Worker Dispatching Undertaking is carried out and submit them to the Minister of Health, Labour and Welfare, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
第二十三条 一般派遣元事業主及び特定派遣元事業主(以下「派遣元事業主」という。)は、厚生労働省令で定めるところにより、労働者派遣事業を行う事業所ごとの当該事業に係る事業報告書及び収支決算書を作成し、厚生労働大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) In cases where the business instruments business operator does not respond to a hearing mentioned in (i) or it is found as a result of such hearing that there is a concern over the continuity of the business of the financial instruments business operator, supervisors shall quickly identify the facts concerned by issuing an order for production of a report under Article 56-2(1) of the FIEA. 例文帳に追加
② 当該金融商品取引業者が上記①のヒアリングに応じない場合や、上記①のヒアリングを通じて当該金融商品取引業者の業務の継続に懸念が認められる場合は、金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告徴求命令を通じて、その事実関係を速やかに把握するものとする。 - 金融庁
(ii) In the case where a contract between the consumer and another business operator entrusted by the business operator or a contract between the business operator and another business operator for the benefit of the consumer, which is concluded before or simultaneously with the consumer contract, provides that the other business operator is responsible to compensate the whole or a part of the damage caused by the defect, deliver substitute goods without defects or repair the subject defect when there exists a latent defect in the material subject of the consumer contract 例文帳に追加
二 当該消費者と当該事業者の委託を受けた他の事業者との間の契約又は当該事業者と他の事業者との間の当該消費者のためにする契約で、当該消費者契約の締結に先立って又はこれと同時に締結されたものにおいて、当該消費者契約の目的物に隠れた瑕疵があるときに、当該他の事業者が、当該瑕疵により当該消費者に生じた損害を賠償する責任の全部若しくは一部を負い、瑕疵のない物をもってこれに代える責任を負い、又は当該瑕疵を修補する責任を負うこととされている場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(viii) A designated welfare service business operator for persons with disabilities received designation set forth in paragraph 1 of Article 29 by fraudulent means. 例文帳に追加
八 指定障害福祉サービス事業者が、不正の手段により第二十九条第一項の指定を受けたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) The scope of disputes for which settlement will be arranged by the certified dispute resolution business operator with its specialized expertise 例文帳に追加
一 認証紛争解決事業者がその専門的な知見を活用して和解の仲介を行う紛争の範囲 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
