1016万例文収録!

「Courts of Law」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Courts of Lawに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Courts of Lawの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 72



例文

the law of the organization of courts of justice 例文帳に追加

裁判所構成法 - 斎藤和英大辞典

the law for the organization of courts of justice 例文帳に追加

裁判所構成法 - 斎藤和英大辞典

I want to keep the courts [the law] out of this. 例文帳に追加

裁判沙汰は御免だ. - 研究社 新和英中辞典

enter a plea, as in courts of law 例文帳に追加

裁判所で、申し立てを行う - 日本語WordNet

例文

The Judicature shall be exercised by the Courts of Law according to law, in the name of the Emperor. 例文帳に追加

司法権は天皇の名に於いて法律により裁判所が行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

justice was for sale before the reform of the law courts 例文帳に追加

裁判所の改革前は、正義が売り物だった - 日本語WordNet

(xiii) Judges and other officials of law courts; 例文帳に追加

十三 裁判官及びその他の裁判所職員 - 日本法令外国語訳データベースシステム

the system of law courts that administer justice and constitute the judicial branch of government 例文帳に追加

裁判を執り行い、政府の司法府を構成する法廷制度 - 日本語WordNet

a posture well known in the law courts as that of Sir John Harker, the Attorney-General. 例文帳に追加

法廷ではお馴染みの法務長官ジョン・ハーカー卿の姿だ。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

例文

Japanese judicature was modeled after the European judicial system, and administrative lawsuit was not under jurisdiction of courts of law, but administrative courts. 例文帳に追加

また、欧州大陸型の司法制度を採用し、行政訴訟の管轄は、司法裁判所にはなく、行政裁判所の管轄に属していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(2) The details of establishment, abolition and jurisdictional district of lower instance courts shall be provided for by law separately. 例文帳に追加

2 下級裁判所の設立、廃止及び管轄区域は、別に法律でこれを定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

the branch of philosophy concerned with the law and the principles that lead courts to make the decisions they do 例文帳に追加

法廷が行うことを法廷が決めるように導く、法律および原則に関連する哲学の部門 - 日本語WordNet

in courts of law during Japan's Kamakura period, a written oath handed to the court by the plaintiff and the defendant in a case 例文帳に追加

鎌倉時代の裁判で,原告や被告が裁判所に提出した誓約書 - EDR日英対訳辞書

In the third place, with respect to the judicatory power, pursuant to Article 57, it was stipulated to be exercised by the Courts of Law according to law, in the name of the Emperor. 例文帳に追加

第三に司法権であるが、第五七条で天皇の名において法律により裁判所が司法権を行うものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The civil courts shall have no jurisdiction in those cases where this Law affords jurisdiction to the Administrative Trademark Committee and the Administrative Courts. The decisions of the Administrative Trademark Committee not subject to appeal and the final decisions of the Administrative Courts given under this Law shall be binding on the civil courts and on any other authority. 例文帳に追加

本法により行政商標委員会及び行政裁判所に管轄権が与えられる場合は,民事裁判所は裁判管轄権を有さない。上訴の対象とならない行政商標委員会の決定及び本法に基づいて与えられた行政裁判所の終局判決は,民事裁判所及びその他の当局について拘束力を有する。 - 特許庁

(3) The number of Justices of the Supreme Court shall be fourteen and the number of judges of lower courts shall be determined by law separately. 例文帳に追加

3 最高裁判所判事の員数は、十四人とし、下級裁判所の裁判官の員数は、別に法律でこれを定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

1. Civil proceedings for infringement of a patent that are pending before the appeal courts at the time of the entry into force of this Law shall be referred ex-officio to the civil courts at the same level and entered on the cause list to be prosecuted in accordance with the rules laid down in Article 80.例文帳に追加

(1) 本法の施行時に控訴院に係属中の特許侵害についての民事訴訟は,職権を以て同審級の民事裁判所に移送し,第80条の規則に従って執行されるべき事件目録に掲載される。 - 特許庁

There was also a deficit in the financial burden for the sudden organization of the network of law courts which led to a feud with the Okura-sho (Ministry of the Treasury). 例文帳に追加

また急速な裁判所網の整備に財政的な負担が追いつかず、大蔵省との確執を招いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Until the Higher Courts of Justice are constituted and operative, competence for hearing civil cases related to rights conferred under the present Law shall belong to the judges of first instance in the cities where territorial courts have their seats.例文帳に追加

高等裁判所が設立され,運用されるまでは,本法に基づき付与された権利に関する民事訴訟を審理する法的権限は,地方裁判所が所在する都市における第1審の裁判官に帰属するものとする。 - 特許庁

a British or Canadian lawyer who speaks in the higher courts of law on behalf of either the defense or prosecution 例文帳に追加

英国またはカナダの弁護士で、上級裁判所で被告側か検察側の代理として演説する人 - 日本語WordNet

Jurisdiction of the courts was distinguished based upon the gravity of the sentences (five types), namely whipping, flogging, imprisonment, banishment, and capital crime (ritsuryo law). 例文帳に追加

裁判所の管轄は刑の軽重によって区別され、笞罪・杖罪・徒罪・流罪・死罪_(律令法)の5種があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Courts of Law must issue any precautionary dispositions which may be regarded necessary, depending on what type of civil or criminal action is involved.例文帳に追加

法律裁判所は,関与する民事又は刑事訴訟の種類に応じて,必要とみなされる仮処分を発さなければならない。 - 特許庁

The decisions of the Administrative Trademark Committee, the Administrative Courts and the State Council shall be entered in the register referred to in Article 6 of this Law. 例文帳に追加

行政商標委員会,行政裁判所及び州議会の決定は,第6条において言及する登録簿に記入されるものとする。 - 特許庁

(8) If the parties do not reach an agreement after the negotiations, the litigation shall be the competence of the law courts.例文帳に追加

(8) 関係人の間での交渉によって合意に達さない場合は,その訴訟は司法裁判所が管轄する。 - 特許庁

(8) If the employer and the employee have not come to an agreement concerning the right to the patent, the litigation shall be the competence of the law courts, according to Art. 63 paragraph (1) of the Law; in this case, in order to ensure the protection of the invention, the patent application shall be filed with OSIM by the inventor prior to informing the law courts, with the obligation to inform the employer.例文帳に追加

(8) 従業者と使用者が特許を受ける権利に関して合意に達することができなかった場合は,本法第 63条第 1段落により,司法裁判所がそれに関する訴訟を管轄する。この場合は,発明についての保護を確保するために,発明者は司法裁判所に通知する前に OSIMに特許出願を提出しなければならず,その際に,使用者に通知する義務を負う。 - 特許庁

(14) If the employer expressed the interest, but an agreement concerning the contract price has not been arrived at, the litigation shall be settled by the law courts, according to Art. 5 paragraph (6) of the Law.例文帳に追加

(14) 使用者が関心を表明したが,契約価格についての合意が成立しなかった場合は,本法第5条第 6段落により,その紛争は司法裁判所によって解決されるものとする。 - 特許庁

Moreover, we should note that at an inter-country level, both Law Application Principles Act ("hourei" in Japanese) and the Act on the Application of Laws set forth which governing law shall be applicable to specific cross-border disputes when they are brought into Japanese courts. 例文帳に追加

また、法例も通則法も、あくまで我が国の裁判所で当該紛争が争われた場合に、我が国の立場から国際的な法の適用関係について決定するものであることには注意する必要がある。 - 経済産業省

Article 25 A District Court shall, in addition to those powers prescribed in this Act, have such powers as are specially provided for by other laws, and also powers over such matters that are provided for by law as coming under the jurisdiction of the Court, but not coming under courts other than District Courts. 例文帳に追加

第二十五条 地方裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限及び他の法律において裁判所の権限に属するものと定められた事項の中で地方裁判所以外の裁判所の権限に属させていない事項についての権限を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of Article 13 shall apply mutatis mutandis to the transfer of an action in cases where a public law-related action and an action pertaining to a claim related to the claim that is subject matter of the public law-related action are pending before different courts, and the provisions of Article 16 to Article 19 shall apply mutatis mutandis to the joinder of these actions. 例文帳に追加

2 第十三条の規定は、当事者訴訟とその目的たる請求と関連請求の関係にある請求に係る訴訟とが各別の裁判所に係属する場合における移送に、第十六条から第十九条までの規定は、これらの訴えの併合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Upon entering the period of the Northern and Southern Courts, the Muromachi bakufu, which championed the Northern Court, issued Hanzeirei (order allowing military governors, or Shugo, to collect half of the taxes from manors and demesnes as military fund) on the pretense of keeping the army provisioned; the law recognized the authority of Shugo (provincial constable) to levy a half-tax (50% of all rice) annually on all private estates and public territories. 例文帳に追加

南北朝時代(日本)に入ると、北朝(日本)を擁した室町幕府は、兵粮確保を名目に半済令を出して荘園・公領の年貢半分の徴収権を守護に認めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The clerks of the courts or tribunals that have reached a decision or a judgment on the basis of this Law shall communicate without cost to the Office within one month of the verdict a copy of the decision or of the judgment. 例文帳に追加

本法に基づき判決が行われた裁判所の書記官は,判決の日から1月以内に手数料を課すことなく,庁に判決の写を送付しなければならない。 - 特許庁

Litigations on Community trademarks, in cases which are in the jurisdiction of the Community trademark courts, as provided in Art. 95 paragraph (1) of the Community Trademark Regulation, shall be brought in the Law Court of Bucharest as a first instance court.例文帳に追加

共同体商標に関する争いは,共同体商標規則第95条(1)に規定する共同体商標裁判所の管轄権にある場合は,第1審裁判所としてのブカレスト裁判所に提起される。 - 特許庁

For all actions whereby a claim arising out of one of the legal relationships regulated in this Law is asserted (utility model litigation), the civil chambers of the regional courts shall have exclusive jurisdiction without regard to the value in dispute. 例文帳に追加

本法で定める法律諸関係に関する請求に係る民事事件(以下「実用新案係争事件」という)は,訴訟物の価額の如何を問わずその管轄はもっぱら地方裁判所民事部に属する。 - 特許庁

The patent holder may bring the decision with respect to an appeal before the courts of law, but not later than one month from the date on which he was notified of the decision.例文帳に追加

特許所有者は,審判請求についての決定に対して裁判所へ提訴することができるが,特許所有者がその決定を通知された日から1月より遅れてはならない。 - 特許庁

The Office is empowered by law to pass upon applications for registration and, because of the authority vested in it, its decisions with respect to the grant of a registration, or on any point connected with it, are presumed to be correct by the courts.例文帳に追加

庁は,法律により,登録出願を認める権限を与えられており,かつ,庁に与えられた権限を理由に,登録の付与及びこれに関するすべての事項に関する庁の決定は,裁判所により適正なものと推定される。 - 特許庁

(2) For all the causes on the roll of the courts of justice and which have as an object the trademarks or geographical indications O.S.I.M. will be summoned in the quality provided for in Art. 82 from the Law.例文帳に追加

(2) 裁判所の記録登録簿に係る訴訟の申立であって商標又は地名表示を対象とするものについては,OSIMが法第82条に規定の資格において召喚される。 - 特許庁

For all actions whereby a claim arising out of one of the legal relationships regulated in this Law is asserted (industrial designs litigation), the first instance courts [Landgerichte] shall have exclusive jurisdiction without regard to the value in dispute. 例文帳に追加

本法の規定に定められた法律関係に基づく請求権が主張される如何なる訴訟(工業意匠争訟)に関しても,争いのある訴訟物の価値とは関わりなく,地方裁判所(Landgerichte)が専属的裁判管轄権を有する。 - 特許庁

For all actions whereby a claim arising out of one of the legal relationships regulated under this Law is asserted (litigation concerning signs), the Provincial Courts shall have exclusive jurisdiction without regard to the value in dispute. 例文帳に追加

本法の下に規制される法律関係の1つから生じる主張が行われるすべての訴訟(標識訴訟)について,地方裁判所は,係争中の価額に関係なく,専属管轄権を有する。 - 特許庁

Where disputes under paragraph (1) arise in conjunction with the disputes referred to in Law 146/1914 or in Article 914 of the Civil Code, they may be heard by the competent multiple member Courts of First Instance. 例文帳に追加

(1)に基づく紛争が,1914年法律第146号又は民法第914条に規定される紛争と関連して発生した場合,所管の複数の第1審裁判所はこれについて口頭審理を行うことができる。 - 特許庁

The provisions of Articles 10, 11 and 17 of this Law shall apply to proceedings pending before the Administrative Trademark Committee and proceedings pending before the Administrative Courts. 例文帳に追加

第10条,第11条及び第17条の規定は,行政商標委員会に係属中の手続及び行政裁判所に係属中の手続についてこれを適用する。 - 特許庁

Based on the aforementioned qualifications, the following is the explanation in terms of the international private law of Japan, on the assumption that the disputes are brought into the courts in Japan. 例文帳に追加

この点を留保した上で、以下では、紛争が我が国の裁判所で争われた場合を前提に、我が国の国際私法の立場から説明することとする。 - 経済産業省

Article 3 (1) Courts shall, except as specifically provided for in the Constitution of Japan, decide all legal disputes, and have such other powers as are specifically provided for by law. 例文帳に追加

第三条 裁判所は、日本国憲法に特別の定のある場合を除いて一切の法律上の争訟を裁判し、その他法律において特に定める権限を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Japanese language is used in Japanese laws and official documents, and is the official language (Courts Law, Art. 74 stipulates the use of the Japanese language in trials, but there is no other express provisions statutorily). 例文帳に追加

日本の法律、公文書等には日本語が用いられており、日本語が公用語である(裁判所法第74条に裁判では日本語を使うことが規定されているほかは、法律上の明文はない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sec.225 Jurisdiction Without prejudice to the provisions of Subsection 7.1(c), actions under this Act shall be cognizable by the courts with appropriate jurisdiction under existing law.例文帳に追加

第225条 管轄 7.1(c)の規定に影響することなく,本法に基づく訴訟は,現行法に基づいて適切な管轄権を有する裁判所により審理される。 - 特許庁

Article 5 When implementing comprehensive legal support and establishing systems, the necessary conditions and systems shall be secured for the prompt and proper appointment of court-appointed defense counsel (defense counsel whom courts, presiding judges or judges appoint for defendants or suspects based on the provision of the Code of Criminal Procedure (Act No. 131 of 1948); the same shall apply hereinafter), official attendants who are attorneys for juveniles (attendants who are attorneys whom courts appoint for juveniles based on the provision of the Juvenile Law (Act No. 168 of 1948); the same shall apply hereinafter), and court-appointed attorneys at law for victims (the attorneys at law for victims provided by paragraph (1) of Article 5 of Law about the protection of victims rights and profit concerning criminal procedures and other subsidiary ones (Act No. 75 of 2000; hereinafer referred to as "Protection Act on Crime Victims.") whom courts appoint based on the provision of paragraph (1) of Article 5 of the Act on the Protection of Crime Victims; the same shall apply hereinafter). 例文帳に追加

第五条 総合法律支援の実施及び体制の整備に当たっては、迅速かつ確実に国選弁護人(刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)の規定に基づいて裁判所若しくは裁判長又は裁判官が被告人又は被疑者に付する弁護人をいう。以下同じ。)及び国選付添人(少年法(昭和二十三年法律第百六十八号)の規定に基づいて裁判所が少年に付する弁護士である付添人をいう。以下同じ。)の選任並びに国選被害者参加弁護士(犯罪被害者等の権利利益の保護を図るための刑事手続に付随する措置に関する法律(平成十二年法律第七十五号。以下「犯罪被害者等保護法」という。)の規定に基づいて裁判所が選定する犯罪被害者等保護法第五条第一項に規定する被害者参加弁護士をいう。以下同じ。)の選定が行われる態勢の確保が図られなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 80. The judges of the inferior courts shall be appointed by the Cabinet from a list of persons nominated by the Supreme Court. All such judges shall hold office for a term of ten (10) years with privilege of reappointment, provided that they shall be retired upon the attainment of the age as fixed by law. 例文帳に追加

第八十条 下級裁判所の裁判官は、最高裁判所の指名した者の名簿によつて、内閣でこれを任命する。その裁判官は、任期を十年とし、再任されることができる。但し、法律の定める年齢に達した時には退官する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In 1868, the Constitution of 1868 was issued, which abolished courts of law (local system) set up in regions formerly under the direct management of the Tokugawa Shogunate after the Meiji Restoration, denominated regions formerly governed by Jodai (chamberlain), Kyoto Shoshidai (Kyoto deputy), and bugyo (magistrate) as "fu" and the rest of the regions as "ken," assigned Chifuji "prefectural governor) to "fu" and Chikenji (prefectural governor) to "ken," and allowed han (domains) to be governed by daimyo as before the Meiji Restoration. 例文帳に追加

1868年、政体書公布に伴い、維新後の徳川幕府の直轄地に置かれていた裁判所(地方制度)を廃止し、そのうち城代・京都所司代・奉行の支配地を府、それ以外を県として、府に知府事、県に知県事を置いたが、藩は従来どおり大名が支配した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the courts of law set aside a decision by the Board of Appeals to refuse a patent application, annual fees for fee years beginning after the second instance decision and up to the date on which the decision of the court became legally binding, shall nevertheless not fall due prior to the elapse of two months from the latter date.例文帳に追加

裁判所が特許出願を拒絶する審判部の決定を破棄した場合は,第2審部門の決定後,かつ,裁判所の判決が法的拘束力を生じる日までの間に始まる手数料年度の年金は,後者の日から2月が経過するまでは納付期限が到来しないものとする。 - 特許庁

Litigations concerning the status of inventor, patent owner or other rights arising from the patent, including the economic rights of the inventor under assignment or license contracts, or concerning failure to comply with the provisions of Art. 5, paragraph 6, Art. 36 and Art. 42 shall be within the jurisdiction of the law courts.例文帳に追加

訴訟であって,発明者,特許所有者の地位,又は,譲渡若しくはライセンス契約に基づく発明者の経済的権利を含め,特許から生じる他の権利に関するもの,又は第5 条第6 段落,第36条,及び第42 条の規定の不遵守に関するものは,裁判所の管轄に属するものとする。 - 特許庁

例文

The provisions of the Patent Law concerning the giving of opinions (Section 29(1) and (2)), reinstatement (Section 123), obligation to observe the truth in proceedings (Section 124), official language (Section 126), service of documents (Section 127) and legal assistance from the courts (Section 128) shall also apply to utility model proceedings. 例文帳に追加

特許法の規定であって鑑定の表明(第29条(1)及び(2)),従前状態への復帰(第123条),手続中に真実を陳述する義務(第124条),公用語(第126条),文書の送達(第127条)及び裁判所による司法共助(第128条)に関するものは,実用新案争訟手続に対しても適用する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS