1016万例文収録!

「Government Business」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Government Businessの意味・解説 > Government Businessに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Government Businessの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 674



例文

Heretofore, we have looked at collaborative business activities between companies, but increasing attention is now being focused on collaborations between SMEs and universities or government's public experimental and research institutes (industry-university-government collaborations).例文帳に追加

これまでは企業間の事業連携活動を見てきたが、連携活動の相手としては大学や公設試験研究機関との連携(産学官連携)も注目を集めている。 - 経済産業省

When a Japanese company decided to launch BOP business, co-operation from the Japanese government/support organizations, the government/company/BOP group of the developing country, and NGO/NPO, etc becomes important. (Figure 3-2-1-15)例文帳に追加

また、日本の企業がBOPビジネスに取り組むにあたっては、日本の政府・支援機関、途上国の政府・企業・BOP層、そして、NGO・NPO等の協力が重要となる(第3-2-1-15 図)。 - 経済産業省

Besides this, bilateral talk frameworks with many countries have been set up in various forms, such as private-private, government-government and government-private joint frameworks, with an aim to expanding bilateral cooperative relations in a range of areas, including the development of business/investment environments, small and medium-size enterprises, and energy/environment.例文帳に追加

その他にも各国との間で、民- 民、官- 官、官民合同等様々の形での二国間対話の枠組みを形成しており、ビジネス・投資環境の整備や、中小企業、エネルギー・環境といった幅広い分野における二国間の協力関係の強化を目指している。 - 経済産業省

Article 34 As the central bank of Japan, the Bank of Japan may, in addition to the business prescribed in paragraph 1 of the preceding Article, conduct the following business with the national government: 例文帳に追加

第三十四条 日本銀行は、我が国の中央銀行として、前条第一項に規定する業務のほか、国との間で次に掲げる業務を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) When handling national government affairs as prescribed in the preceding paragraph, the Bank of Japan may conduct the business necessary for this purpose in addition to the business prescribed in Article 33, paragraph 1. 例文帳に追加

2 日本銀行は、前項の規定により国の事務を取り扱う場合には、第三十三条第一項に規定する業務のほか、その取扱いに必要な業務を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(6) The government may have the Bank of Japan make the payment to the national treasury for each business year as prescribed in the preceding paragraph, partially during the said business year, by estimate, pursuant to a Cabinet Order. 例文帳に追加

6 政府は、前項の規定による各事業年度に係る国庫納付金の一部を、政令で定めるところにより、当該各事業年度中において概算で納付させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 108-6 (1) No official may engage exclusively in any business of an employee organization. However, this shall not apply to the case where an official, with the permission of the head of the government agency employing him/her, engages exclusively in such business as an officer of a registered employee organization. 例文帳に追加

第百八条の六 職員は、職員団体の業務にもつぱら従事することができない。ただし、所轄庁の長の許可を受けて、登録された職員団体の役員としてもつぱら従事する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) when violating laws and regulations (excluding Article 46-6(2)) or disposition given by government agencies under laws and regulations pertaining to Financial Instruments Business or accompanying business; 例文帳に追加

六 金融商品取引業又はこれに付随する業務に関し法令(第四十六条の六第二項を除く。)又は法令に基づいてする行政官庁の処分に違反したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18 Pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, the government may allow, at the request of the business operator, any delayed payment of the labor insurance premiums payable by such business operator pursuant to the provisions of Article 15, Article 16 and the preceding Article. 例文帳に追加

第十八条 政府は、厚生労働省令で定めるところにより、事業主の申請に基づき、その者が第十五条、第十六条及び前条の規定により納付すべき労働保険料を延納させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

In addition, Tokutomi introduced rationalistic side of Inoue as 'government official's business that private firms could do from beginning to an end is inefficient and hinders private business.' 例文帳に追加

また井上が「徹頭徹尾民間が出来る業をお役人がやる事は非能率で民間の業を圧迫妨害する...」ものと考えていたことを紹介し、井上の合理主義者としての一面を評価している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He founded Hokkaido Transportation Company (a part of the future Nippon Yusen Kabushiki Kaisha, NYK Line) to go into the field of the marine transportation business with other merchants in Hakodate, even though the establishment of the business had been once doubted because of the influence of the Affair of Government Property Disposal occurred at the Hokkaido Development Commissioner office. 例文帳に追加

函館の商人らと共に前年の開拓使官有物払下げ事件の影響で設立が危ぶまれた北海道運輸会社(後の日本郵船の一部)を設立し海運業に乗り出す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In other countries, it is said that it is extremely difficult to turn a profit with the railway business, and thus, the railway business cannot work out without the investments of the government or other organizations. 例文帳に追加

他国では、現在では鉄道業で採算が成立することはきわめて難しく、鉄道事業は政府などの出資なしには成り立たないとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

March 2, 1942: Its parent company, Kyoto Dento, dissolved according to the government's ordinance to control power distribution, and transfered its power generation and transmission business to Japan Electric Generation and Transmission Company, and its power distribution business to Kansai Haiden, the predecessor of Kansai Electric Power Co., Inc. 例文帳に追加

1942年(昭和17年)3月2日親会社の京都電燈が配電統制令に基づき発送電事業を日本発送電、配電事業を関西電力の前身の関西配電に譲渡して解散した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) initially prohibited such operation of business, the Imperial Court in Kyoto permitted the sakaya business but collected sake-related tax called shuzo-yaku (or tsubo-sen) instead, to compensate for its financial shortage. 例文帳に追加

当初鎌倉幕府はこうした業者を禁止していたが、京都の朝廷では財源不足を補うために酒屋を認めてその代わりに酒造役(壷銭)を徴収した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, it is not that Japan Post Insurance is allowed to begin any new business as long as it notifies the authorities. Following the revision, Japan Post Insurance must notify the authorities before starting a new business and give consideration to an appropriate competitive relationship with other financial institutions after the government disposes of half of its shareholdings. 例文帳に追加

ですから、何でも届出てもいいのだということでなくて、見直し後も、2分の1の株式処分後に、届出プラス他の金融機関との間の適正な競争関係との配慮義務(があります)。 - 金融庁

For the purpose of proceeding Electricity System Reform to realize full liberalization of entry to electricity retail business and legal unbundling of the transmission and distribution sectors,the government will submit a bill to amend the Electricity Business Act at the next extaordinary Diet session.例文帳に追加

電力小売の全面自由化や送配電部門の法的分離等を実現する電力システム改革を進めるため、電気事業法改正法案を次期臨時国会に提出する。 - 経済産業省

The Small Business Innovation Research (SBIR) system is a technological development contract scheme that the national government has introduced to promote development of technologies by start-ups and help them put the technologies to commercial use in the private sector or receive procurement orders by public agencies and institutions. 例文帳に追加

ベンチャー企業の技術開発を促進し、ひいては民間市場での事業化や公的調達につなげていく国の技術開発委託制度として、SBIR(Small Business Innovation Research)制度がある。 - 経済産業省

Both managers say they have found business to be more interesting than anything else. They both say that while they are presently using land and a building provided by the government, in the future they want to conduct business on their own efforts and contribute back to the community. 例文帳に追加

両経営者は「商売は何より面白い。現在は、土地や建物は行政に提供してもらっているが、今後は、自助努力で商売を通じて、地域に恩返しをしていきたい。」と口を揃える。 - 経済産業省

In 1999, the Law on Supporting Business Innovation of Small and Medium Enterprises entered effect, and the Government set about providing comprehensive support to SMEs engaging in the development of new products and other forms of business innovation. 例文帳に追加

99年には「中小企業経営革新支援法」を施行、新商品開発をはじめとする経営革新に取り組む中小企業に対する総合的な支援に取り組んだ。 - 経済産業省

On the other hand, this model indicates that government policies meant to reduce business costs overseas would encourage companies' moves to launch international business operations, thus expanding their profit.(An optimal point for the combination of marginal benefits and costs is shifted to right)例文帳に追加

他方で、このモデルからは、国際的な事業展開の費用を政策的に引き下げることで、企業の国際展開が進み(最適点が右方にシフト)、企業の利益が増大することが分かる。 - 経済産業省

The South Korean government has set a target amount for inward direct investment to KOTRA, which uses a target quota, allocating capital to 42 business centers out of 119 business centers in the world.例文帳に追加

KOTRA は、韓国政府から対内直接投資の目標額が課せられており、それを世界119か所ある事業所のうち、42か所にノルマとして振り分けている。 - 経済産業省

Apart from these measures, as mentioned in theProgram for Promoting Japan as an Asian Business Center and Direct Investment into Japan,” the government shall further encourage global enterprises to choose Japan as a business location by utilizing the comprehensive special zone program and others.例文帳に追加

この他、「アジア拠点化・対日投資促進プログラム」にも位置付けられているとおり、これらの施策と併せ、総合特区制度等を活用することにより、グローバル企業の立地を一層促進していく必要がある。 - 経済産業省

In addition to the aforementioned financial and logistics functions, the Singapore government is working to develop a variety of business infrastructure to become an international business hub.例文帳に追加

以上のような金融・物流機能のみならず、シンガポール政府は、自国を国際的なビジネス・ハブとして発展させるため様々なビジネスインフラの整備に取り組んでいる。 - 経済産業省

Particularly, the provision of funds by a government of a developing country may cause an increase in the fiscal burden and foreign debt in the country, and incentives of business entities to streamline the business are not likely to emerge.例文帳に追加

特に、途上国の政府がこれらの資金を提供することは、財政負担の肥大化や対外債務の増大を招く恐れがあり、事業者が運営を効率化するインセンティブも生まれにくい。 - 経済産業省

In response, the government plans to hold the Asia Contents Business Summit in October 2009 and invite leading figures from the public and private sectors associated with contents business in Asia to promote contents distribution there.例文帳に追加

これを受け、アジアにおけるコンテンツ流通の促進等を図るため、アジアのコンテンツ業界の官民トップクラスを集め、2009年10 月に「アジア・コンテンツ・ビジネス・サミット」を開催する予定である44。 - 経済産業省

d) The national government shall request that health care insurers and business operators implement hepatitis testing simultaneously with health checks by health care insurers based on the provisions of the Health Insurance Act (Act No. 70, 1922) and with medical examinations by business operators based on the provisions of the Industrial Safety and Health Act (Act No. 57,1972) in order to confirm various test chances.例文帳に追加

エ 国は、地域における診療連携の推進に資する研究を行い、その成果物を活用し、地域の特性に応じた診療連携体制の強化を支援する。 - 厚生労働省

Article 4-2 (1) The business operators of the business in respect of which the insurance relation has been established pursuant to the provisions of the preceding two Articles shall, within 10 days from the date of establishment, notify the government of the date of establishment, the name and address of the business operator, the type of the business, the place where the business is operated and any other matter specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

第四条の二 前二条の規定により保険関係が成立した事業の事業主は、その成立した日から十日以内に、その成立した日、事業主の氏名又は名称及び住所、事業の種類、事業の行われる場所その他厚生労働省令で定める事項を政府に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 12 In order to promote Research and Development Business and Supervisory Business by Specified Multinational Enterprises, the national government, local governments and the Incorporated Administrative Agency Japan External Trade Organization shall make efforts to comprehensively promote the development of the business environment and other necessary measures for facilitating the smooth operation of such Research and Development Business and Supervisory Business. 例文帳に追加

第十二条 国、地方公共団体及び独立行政法人日本貿易振興機構は、特定多国籍企業による研究開発事業及び統括事業を促進するため、当該研究開発事業及び統括事業の円滑な実施のための事業環境の整備その他必要な施策を総合的に推進するよう努めるものとする。 - 経済産業省

In promoting Research and Development Business and Supervisory Business by Specified Multinational Enterprises, the national government shall take necessary measures to prevent patented inventions, technologies and others held by Japanese business operators from leaking outside the country without cause, and shall give due consideration so that such business would neither harm the healthy development of Japanese business operators who support local economies nor otherwise impoverish local economies. 例文帳に追加

国は、特定多国籍企業による研究開発事業及び統括事業の促進に際して、我が国事業者の特許発明、技術等が国外へみだりに流出することのないよう必要な措置を講ずるとともに、地域経済を支える我が国事業者の健全な発展を阻害するなど地域経済の疲弊につながることのないよう十分に配慮するものとする。 - 経済産業省

(1) Even after the enforcement of this Act, the government shall take the necessary measures for maintaining the credibility of the insurance business when the government deems it necessary in consideration of the status of the implementation of systems pertaining to special measures for protecting insurance policyholders and the soundness of the management of the insurance business pursuant to the provisions of the New Insurance Business Act. 例文帳に追加

1 政府は、この法律の施行後においても、新保険業法の規定による保険契約者等の保護のための特別の措置等に係る制度の実施状況、保険会社の経営の健全性の状況等にかんがみ必要があると認めるときは、保険業に対する信頼性の維持を図るために必要な措置を講ずるものとする。 - 経済産業省

(a) Matters concerning the business of a corporation or other business operator (excluding national or local government) that were conducted as a officer, agent, employee or other person working for such business operator and that fall under any of the following (limited to matters conducted not in contravention with the provisions of Article 72): 例文帳に追加

イ 企業その他の事業者(国及び地方公共団体を除く。)の役員、代埋人又は使用人その他の従業者として行う当該事業者の事業に係る事務であつて、次に掲げるもの(第七十二条の規定に違反しないで行われるものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) involvement of the State, a local government, any famous juridical person or other organization, or a famous individual in the Goods, the rights, or the services, the person conducting Business Opportunity Related Sales, or the business operated by the person conducting Business Opportunity Related Sales; and 例文帳に追加

五 商品、権利若しくは役務、業務提供誘引販売業を行う者又は業務提供誘引販売業を行う者の行う事業についての国、地方公共団体、著名な法人その他の団体又は著名な個人の関与 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Research with regard to government, nation, and corporation, legal research with regard to corporate behavior of worldwide business, economic research with regard to corporate behavior of worldwide business, and research on new trends of strategic management for worldwide business. 例文帳に追加

政府・国家と企業に関する研究、ワールドワイドビジネスの企業行動に関する法的な研究、ワールドワイドビジネスの企業行動に関する経済学的な研究、ワールドワイドビジネスの戦略的マネジメントにおける新傾向の研究 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We recognize the important role of business and public-private partnerships in promoting the elaboration of codes of conduct in the private sector and measures to fight corruption, especially measures that support the promotion of ethical business practices in interactions between government, business and other stakeholders.例文帳に追加

我々は,民間セクターの行動規範,及び,腐敗と戦うための措置,特に,政府,経済界及びその他の利害関係者との間の交流において倫理的なビジネス慣行促進を後押しする措置の策定の促進において,ビジネス及び官民連携の重要な役割を認識する。 - 経済産業省

(8) In the case referred to in paragraph (1)(i) or (ii), where a written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds or statement of the holding period of book-entry transfer national government bonds has been submitted to the district director prescribed in item (i)(a) of the said paragraph or a written application for tax exemption of book-entry transfer local government bonds or statement of the holding period of book-entry transfer local government bonds has been submitted to the district director prescribed in item (ii)(a) of the said paragraph, it shall be deemed that the submission to the relevant district director has been made when the business office, etc. of the specified book-entry transfer institution, etc. or the specified overseas business office, etc. of the qualified foreign intermediary, via which submission should be made, has received the said written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds or statement of the holding period of book-entry transfer national government bonds or the said written application for tax exemption of book-entry transfer local government bonds or statement of the holding period of book-entry transfer local government bonds, from the person who submitted the relevant document. 例文帳に追加

8 第一項第一号又は第二号の場合において、振替国債非課税適用申告書若しくは振替国債所有期間明細書が同項第一号イに規定する税務署長に提出されたとき又は振替地方債非課税適用申告書若しくは振替地方債所有期間明細書が同項第二号イに規定する税務署長に提出されたときは、当該振替国債非課税適用申告書若しくは振替国債所有期間明細書又は当該振替地方債非課税適用申告書若しくは振替地方債所有期間明細書の提出をした者からその提出の際に経由すべき特定振替機関等の営業所等又は適格外国仲介業者の特定国外営業所等が受け取つた時にこれらの税務署長に提出があつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The head of a business office, etc. of a specified book-entry transfer institution, etc. or head of a specified overseas business office, etc. of a qualified foreign intermediary shall, where a statement of the holding period of book-entry transfer national government bonds or statement of the holding period of book-entry transfer local government bonds has been submitted, confirm whether or not the holding period and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance with regard to the book-entry transfer national government bonds or book-entry transfer local government bonds entered in the said statement of the holding period of book-entry transfer national government bonds or statement of the holding period of book-entry transfer local government bonds are consistent with the day on which entries or records under the book-entry transfer system were made with regard to the book-entry transfer national government bonds or book-entry transfer local government bonds and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance as entered or recorded in the books prescribed in Article 5-2(13) of the Act (referred to as the "books for book-entry transfer" in paragraph (9), paragraph (11) and paragraph (24)). 例文帳に追加

7 特定振替機関等の営業所等の長又は適格外国仲介業者の特定国外営業所等の長は、振替国債所有期間明細書又は振替地方債所有期間明細書の提出があつた場合には、当該振替国債所有期間明細書又は振替地方債所有期間明細書に記載された振替国債又は振替地方債に係る所有期間その他の財務省令で定める事項が、法第五条の二第十三項に規定する帳簿(第九項、第十一項及び第二十四項において「振替帳簿」という。)に記載又は記録がされた振替国債又は振替地方債につき振替記載等がされた日その他の財務省令で定める事項と同じであるかどうかを確認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Since 2003, various government-affiliated SME financial institutions have concluded letters of agreement concerning business alliances and other cooperative arrangements with regional financial institutions and together they are channeling effort into activities such as conferences for business matching, coordinated finance for business startups and new business development, and coordinated finance through lending schemes not overly dependent on security and guarantees.例文帳に追加

2003年以降、各政府系中小企業金融機関が地域金融機関と業務提携・協力に関する覚書を締結し、ビジネスマッチングのための交流会の共同開催や創業支援や新事業支援での協調融資、担保や保証に過度に依存しない融資手法での協調融資などに注力している。 - 経済産業省

In the basic strategy, measures for Japan as an Asian business center are described as follows: as part of “(1) Initiatives to Further Strengthen Growth Potential (Opening Up Economic Frontiers),” the government aims to create business and living environments that are attractive by international standards, based on theProgram for Promoting Japan as an Asian Business Center and Direct Investment into Japan;” and a bill for promoting Japan as an Asian business center shall be passed at an early date.例文帳に追加

その中で、アジア拠点化政策については、「(1)更なる成長力強化のための取組(経済のフロンティアの開拓)」の一つとして、「「アジア拠点化・対日投資促進プログラム」に基づき、世界レベルで魅力ある事業・生活環境の整備に取り組む。「アジア拠点化推進法案」の早期成立を目指す。」こととされている。 - 経済産業省

(ii) An account pertaining to the entries or records under the book-entry transfer system covered by a confirmation concerning short-term national government bonds, etc.: The head of the business office, etc. of the specified book-entry transfer institution, etc. that provides a confirmation concerning the said short-term national government bonds, or the head of the business office, etc. of the specified book-entry transfer institution, etc. that has received a document prescribed in paragraph (14) of Article 41-12 of the Act pursuant to the provisions of the said paragraph from the head of the specified overseas business office, etc. of the qualified foreign intermediary that provides a confirmation concerning the said short-term national government bonds 例文帳に追加

二 短期国債等に係る確認に係る振替記載等に係る口座 当該短期国債等に係る確認を行う特定振替機関等の営業所等の長又は当該短期国債等に係る確認を行う適格外国仲介業者の特定国外営業所等の長から法第四十一条の十二第十四項の規定による同項に規定する書類の提出を受けた特定振替機関等の営業所等の長 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) An account pertaining to the entries or records under the book-entry transfer system covered by a confirmation concerning other book-entry transfer local government bonds: The head of the business office, etc. of the specified book-entry transfer institution, etc. that provides a confirmation concerning the said other book-entry transfer local government bonds, or the head of the business office, etc. of the specified book-entry transfer institution, etc. that has received a notice pursuant to the provisions of Article 5-2(14) of the Act from the head of the specified overseas business office, etc. of the qualified foreign intermediary that provides a confirmation concerning the said other book-entry transfer local government bonds 例文帳に追加

一 他の振替地方債に係る確認に係る振替記載等に係る口座 当該他の振替地方債に係る確認を行う特定振替機関等の営業所等の長又は当該他の振替地方債に係る確認を行う適格外国仲介業者の特定国外営業所等の長から法第五条の二第十四項の規定により通知を受けた特定振替機関等の営業所等の長 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) An account pertaining to the entries or records under the book-entry transfer system covered by a confirmation concerning interest-bearing book-entry transfer national government bonds: The head of the business office, etc. of the specified book-entry transfer institution, etc. that provides a confirmation concerning the said interest-bearing book-entry transfer national government bonds, or the head of the business office, etc. of the specified book-entry transfer institution, etc. that has received a notice pursuant to the provisions of Article 5-2(14) of the Act from the head of the specified overseas business office, etc. of the qualified foreign intermediary that provides a confirmation concerning the said interest-bearing book-entry transfer national government bonds 例文帳に追加

二 利付振替国債に係る確認に係る振替記載等に係る口座 当該利付振替国債に係る確認を行う特定振替機関等の営業所等の長又は当該利付振替国債に係る確認を行う適格外国仲介業者の特定国外営業所等の長から法第五条の二第十四項の規定により通知を受けた特定振替機関等の営業所等の長 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) An account pertaining to the entries or records under the book-entry transfer system covered by a confirmation concerning short-term national government bonds, etc.: The head of the business office, etc. of the specified book-entry transfer institution, etc. that provides a confirmation concerning the said short-term national government bonds, or the head of the business office, etc. of the specified book-entry transfer institution, etc. that has received a document prescribed in paragraph (14) of Article 41-12 of the Act pursuant to the provisions of the said paragraph from the head of the specified overseas business office, etc. of the qualified foreign intermediary that provides a confirmation concerning the said short-term national government bonds. 例文帳に追加

三 短期国債等に係る確認に係る振替記載等に係る口座 当該短期国債等に係る確認を行う特定振替機関等の営業所等の長又は当該短期国債等に係る確認を行う適格外国仲介業者の特定国外営業所等の長から法第四十一条の十二第十四項の規定による同項に規定する書類の提出を受けた特定振替機関等の営業所等の長 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A local government may allow, when it finds necessary, the use of public properties (meaning public property provided in the paragraph (1) of Article 238 of the Local Government Act) by an Appointed Business Operator, as long as such properties are used for the Selected Project, either free of charge or at a cost lower than market price. 例文帳に追加

2 地方公共団体は、必要があると認めるときは、選定事業の用に供する間、公有財産(地方自治法第二百三十八条第一項に規定する公有財産をいう。)を無償又は時価より低い対価で選定事業者に使用させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11 The national government shall, considering that enhancing Industrial Technology Capability can be effectively promoted when the research and development institutes of the national government and local governments, universities and business operators supplement each other, take necessary measures for strengthening the coordination of these entities. 例文帳に追加

第十一条 国は、国及び地方公共団体の試験研究機関、大学並びに事業者が互いに補完することにより産業技術力の強化の効果的な実施が図られることにかんがみ、これらの者の間の連携の強化に必要な施策を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

ii) Out of corporations established under a special Act, a business corporation of which shares representing at least one third of the total outstanding shares or one third of the total voting rights owned by all shareholders are required by law to be owned by the government or a local government at all times (excluding corporations stipulated in item 1 above and entities stipulated under Cabinet Orders 例文帳に追加

二 特別の法律により設立された法人のうち、国又は地方公共団体が法律により、常時、発行済株式の総数又は総株主の議決権の三分の一以上に当たる株式の保有を義務付けられている株式会社(前号に掲げるもの及び政令で定めるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 9 National government shall, in light of the fact that mutual cooperation and coordination between national government, local governments, universities, etc. and business operators can effectively achieve the creation, protection and exploitation of intellectual property, take necessary measures to strengthen coordination between these parties. 例文帳に追加

第九条 国は、国、地方公共団体、大学等及び事業者が相互に連携を図りながら協力することにより、知的財産の創造、保護及び活用の効果的な実施が図られることにかんがみ、これらの者の間の連携の強化に必要な施策を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It is stipulated in the law concerning holidays of government administration offices (December 13, 1988, Law No. 91) that the period between and including December 29 and January 3 is holidays for the Japanese government and municipal agencies, and that December 28 is designated as the last business day for the year or goyo-osame (another expression of shigoto-osame). 例文帳に追加

日本の官公庁では行政機関の休日に関する法律(1988年12月13日、法律第91号)により、12月29日から1月3日までを休日として定めており、12月28日を御用納めとして、その年の最後の業務日となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Meiji Restoration, Goto held important positions of the government, but he had a low profile and was underestimated compared to other statesmen who had contributed to Meiji Restoration because having left the government to join the Freedom and People's Rights Movement and entered business world made his political attitude look inconsistent, and the existence of the hero 'Ryoma SAKAMOTO' was so prominent that he was little known at the time. 例文帳に追加

維新後は政府の要職を歴任したほか、自由民権運動や実業界への転身に見られるように活動に一貫性がなく、また「坂本龍馬」という英雄の影に隠れてしまっている事もあって、維新の元勲の中では知名度も低く評価も高くはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Replacing the systems, after the mid Heian period, the government dispatched azukari dokoro (estate custodian) to the local estates based on shoen that consisted of donated lands that had been granted Fuyu no ken (the right of tax exemption) or the like as a business foundation, and also appointed the local magnate or influential farmer to shokan (estate officer) or myoshu (local landowner and cultivator) to oppose the rule of kokuga (provincial government office). 例文帳に追加

これに替わって平安時代中期以後に不輸の権(日本)などを獲得した寄進地系荘園を経営基盤として現地に預所を派遣するとともに、現地の有力者や農民を荘官・名主に任命して国衙からの支配に対抗した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Financial institutions which engage in over-the-counter sales of government bonds without undertaking underwriting and those which engage in brokerage for clearing of government bonds without undertaking underwriting shall be deemed to meet this requirement, if their staff include two or more persons with sufficient knowledge and experience to conduct the relevant business operations properly. 例文帳に追加

ただし、引受けを伴わない国債窓販業務のみ又は清算取次業務のみを行おうとする金融機関については、当該業務を適確に遂行するために必要な知識や経験等を有すると認められる者が複数確保されている場合には、本条件は認められたものとみなす。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS