1016万例文収録!

「In any way」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > In any wayの意味・解説 > In any wayに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

In any wayの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 786



例文

In this way, any places on the display screen can be easily masked.例文帳に追加

こうすることで、画面上の任意の場所でマスクを簡易に実現することが可能となる。 - 特許庁

To eliminate yield decline factors in any way, to facilitate shape management and to improve quality.例文帳に追加

歩留まり低下要因を多少なりともなくし、形状管理を容易にして品質向上を達成する。 - 特許庁

My friendship and their mutual animosity were the two things that linked them in any way together. 例文帳に追加

ぼくの友情と、2人の間にある敵意とは、なんにせよ2人を繋げていたものだった。 - JACK LONDON『影と光』

for she knew well that neither the Winged Monkeys nor she, herself, dare hurt the girl in any way. 例文帳に追加

というのも、翼ザルも自分自身も、これではまったくドロシーに手が出せないのがわかったからです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

Indeed, the old Witch never touched water, nor ever let water touch her in any way. 例文帳に追加

実はこの年寄りの魔女は決して水にさわらず、水が自分に触れることも決して許さなかったのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』


例文

--prevented any one from tampering with it in that way when they were removed. 例文帳に追加

——のおかげで、それを取り外したら、何人たりともそれを操作することは不可能なのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

When any one spoke to him he invariably laughed in an agreeable, colorless way. 例文帳に追加

だれかから話しかけられると、きまって、感じよく無色透明な笑い声をたてた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

"You young men think you can force your way in here any time," 例文帳に追加

「あなたがた若い人たちは、ここにきたときも、いつでも強引にいけばなんとかなるとお思いのようですけどね」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

He made himself acquainted with what could, without any manner of doubt, be done in the way of producing variation. 例文帳に追加

彼は、品種を創り出すやり方で確実にできることについて、よく知っていました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文

(ii) A person who avoids, through any name or way, the prohibitions prescribed in any of the provisions listed in the preceding item. 例文帳に追加

二 何らの名義をもつてするを問わず、また、いかなる方法をもつてするを問わず、前号に掲げる規定に係る禁止を免れる行為をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(e) any document the contents of which, in the Registrar’s opinion, disparages any person in a way likely to damage him;例文帳に追加

(e)登録官の意見では,その内容が何人かに損害を与えるような形でその者の名誉を傷つけるとする書類 - 特許庁

any document or part of a document which in his opinion disparages any person in a way likely to damage him; or 例文帳に追加

登録官の見解によれば,何人かに損害を与える虞のある方法でその者の名誉を汚す書類又は書類の一部,又は - 特許庁

If this cannot be done in any other way, the court may decide that goods shall be altered in a specific manner, destroyed or transferred to the injured party by way of deduction from any claim pursuant to Section 58.例文帳に追加

他に方法がない場合は,裁判所は特定の方法で商品を変更する,破棄する,又は第58条による請求から除いて被害者に移転する旨を決定することができる。 - 特許庁

(2) The defendant in any such proceedings may apply by way of a counterclaim in the proceedings for any relief to which he would be entitled in separate proceedings in respect of any infringement by the plaintiff of the registered design to which the threat relates.例文帳に追加

(2) かかる訴訟手続における被告は,当該手続における反訴により,当該脅迫が関係する登録意匠の原告による侵害に係る別個の訴訟手続において受けられるであろう救済を申し立てることができる。 - 特許庁

To provide an oscillation preventing circuit without causing any oscillation phenomenon in a one-way speech loudspeaker and a two-way communication purpose transmitter-receiver, and capable of conducting call transmission and reception at the same time especially in the two-way communication purpose transmitter-receiver to attain stable two-way speech.例文帳に追加

一方向通話用の拡声装置や双方向通話用の送受信装置で発振現象が生じることがなく、特に双方向通話用の送受信装置においては送話と受話が同時にでき、安定した双方向通話を可能とすることができる発振防止回路を提供すること。 - 特許庁

Nothing in sub-rule (1) shall be construed as imposing on the Registrar any duty of making available for public inspection any document or part of a document which in his opinion disparages any person in a way likely to damage him. 例文帳に追加

前(1)のいかなる規定も,登録官の印象において人に害を及ぼす虞のある形で人を誹謗している書類又は書類の一部を公衆の閲覧に供する義務が登録官に課せられるものとは解しない。 - 特許庁

The investigations required by this section shall not be held in any way to guarantee the validity of any patent, and no liability shall be incurred by the Government or any officer by reason of, or in connection with, any such investigation, or any proceeding consequent thereon. 例文帳に追加

本条により求められる調査はいかなる意味でもいずれの特許の有効性をも保証するために行われるものではなく、当該調査又はそのための手続きを理由として、又はそれらに関連して、政府又はいかなる職員も何ら賠償責任を負うものではない。 - 特許庁

Equities in respect of a registered trade mark may be enforced in the same way as equities in respect of any other personal property. 例文帳に追加

登録商標に関する衡平法上の権利は,他の人的財産に関する衡平法上の権利の場合と同じ方法で執行することができる。 - 特許庁

Equities in respect of a registered trade mark may be enforced in the same way as equities in respect of any other personal property. 例文帳に追加

商標に関する衡平法上の権利は,他の動産に関する衡平法上の権利と同様に執行することができる。 - 特許庁

Equities in respect of an application for registration of a trade mark may be enforced in the same way as equities in respect of any other personal property.例文帳に追加

商標登録出願に関する衡平法上の権利は,他の動産に関する衡平法上の権利と同様に執行することができる。 - 特許庁

In this way, the high tensile strength steel plate having desired strength and excellent toughness even in any position in the plate thickness direction can be produced at high production efficiency.例文帳に追加

これにより、板厚方向のいずれの位置においても所望の強度を有し、靭性に優れた高張力鋼板を高い生産能率で製造できる。 - 特許庁

In this way, in the molten steel M above the baffer plate 11, the molten steel surface is lowered in the almost horizontal state without causing any voltex flow.例文帳に追加

このため、邪魔板11の上方の溶鋼Mには、渦流を生じることなく略水平状態で湯面が下降する。 - 特許庁

Any patent or any such application or right shall vest by operation of law in the same way as any other personal property and may be vested by an assent of personal representatives. 例文帳に追加

特許若しくは特許出願又はこれらにおける権利は,他の動産と同様に法の効力により帰属するものとし,また人格代表者の同意により帰属させることができる。 - 特許庁

(3) Any patent or any such application or right shall vest by operation of law in the same way as any other personal property and may be vested by an assent of personal representatives.例文帳に追加

(3) 特許又はその出願若しくは権利は,法の適用により他の動産と同様に与えられるものとし,かつ,人格代表者の同意により付与することができる。 - 特許庁

Notwithstanding anything contained in any other provisions of this Act or in any other law for the time being in force, no interim order (whether by way of injunction or stay or any other manner) shall be made, or in any proceedings relating to, an appeal unless . 例文帳に追加

本法の他の規定又は現に効力を有する他の法律に拘らず,暫定命令(差止命令若しくは停止命令,又はその他の方法による。)は,審判請求に対して又は審判請求に関する手続において発することができない。ただし,次の場合は,この限りでない。 - 特許庁

any technique of behavior modification that uses unpleasant stimuli in a controlled fashion to alter behavior in a therapeutic way 例文帳に追加

治療の形で、行動を変えるために管理されたやり方で不快刺激を用いる行動療法のテクニック - 日本語WordNet

This should be the last thing in the paragraph as the end of the note is not visually marked in any way.例文帳に追加

このマクロは注釈が終了する場所を視覚的にマークしないので、段落の末尾の内容にせねばなりません。 - Python

This should be the last thing in the paragraph as the end of the warning is not visually marked in any way.例文帳に追加

このマクロは注釈が終了する場所を視覚的にマークしないので、段落の末尾の内容にせねばなりません。 - Python

Any way, it is described in Gishiwajinden (literally, an 'Account of the Wa' in "The History of the Wei Dynasty") that Wajin (Japanese people) enjoy drinking and Doburoku has a long history. 例文帳に追加

どちらにせよ、3世紀後半の魏志倭人伝には倭人は酒を嗜むといった記述があり、どぶろくの歴史は長い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In any way, wrapping cloth is a symbol of hero with special meaning in chanbara. 例文帳に追加

いずれにしろ、風呂敷は、チャンバラ遊びにおいて正義の味方の表象であることが多く、特別な意味を持っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(b) The applicant or his agent has in any other way failed to act with due diligence and prudence in respect of such manner; or例文帳に追加

(b) 申請人若しくはその代理人が前記の事項に関し前記以外の方法により当然の努力及び注意をもって行動しなかったか,又は - 特許庁

(a) all matter which has been made available to the public (whether in the Republic or elsewhere) by written description, by use or in any other way; and例文帳に追加

(a) 書面による説明,使用又はその他の方法で(共和国内か又はその他の場所かを問わず)公衆の利用に供されたすべての事項 - 特許庁

The abstract shall contain a concise summary of the disclosure as contained in the description, the claims and any drawings; the summary shall indicate the technical field to which the invention pertains and shall be drafted in a way which allows the clear understanding of the technical problem, the gist of the solution of that problem through the invention and the principal use or uses of the invention. 例文帳に追加

要約には,明細書,クレーム及び図面に開示されている内容の簡潔な概要を記載する。 - 特許庁

Prior to the start of recording an electrocardiogram, judgment is done on whether noises are mixed in individual induction waveforms and whether any electrode is attached in a wrong way (S103).例文帳に追加

心電図の記録開始前に、個々の誘導波形について、ノイズ混入の有無及び電極誤装着についての判定を行う(S103)。 - 特許庁

In this way, a cursor serving as a direction display can be displayed without any deterioration of operability of an application in use.例文帳に追加

これにより、使用中のアプリケーションの操作性を損なわず、方向表示を兼ねるカーソルを表示することができる。 - 特許庁

In this way, the data on the basal body temperature measured every morning can be easily accumulated in the server almost without any special operation.例文帳に追加

こうして、毎朝の基礎体温データは特殊な操作を殆ど必要とせず、容易にサーバへ蓄積させることができる。 - 特許庁

In this way, the communication tube can be mounted on the front side from the back face of the case body 24 without any interference with the case body 24, and consequently reduction in size can be realized.例文帳に追加

連通管がケース体24と干渉せずにケース体24の後面より前側に取り付けでき、小型化できる。 - 特許庁

By mounting the timepiece case 20 on the pressing plate 22 in such a way as to hold the band 12 in between, the timepiece is fixed without putting any load on the band 12.例文帳に追加

また、バンド12を挟むように押え板22に時計ケース20を取り付けることでバンド12に負担をかけることなく時計を固定している。 - 特許庁

To set tough words for every category, and to, when any vocabulary in a text is difficult to understand for a category to which the text is belonging, put it in another way.例文帳に追加

カテゴリ毎に難解語を設定することで、テキストが属するカテゴリに対してテキスト中の語彙が難解であれば言い換える。 - 特許庁

To provide an audio device for listening to a music even in a noisy situation in the same way as a situation that there is not any noise as much as possible.例文帳に追加

雑音の中であっても可能な限り雑音がない状態と同等に音楽等を聞くことができるオーディオ装置を提供する。 - 特許庁

This simplified abstract is neither intended to define the invention disclosed in the embodiment nor intended to limit the scope of the invention in any way.例文帳に追加

この簡単な要約は本実施形態で開示された発明を定義する意図はないし、本発明の範囲を制限する意図も決してない。 - 特許庁

In this way, the grain boundary is not included in any of the channel forming regions 26 and a substantially large channel width is assured.例文帳に追加

これにより、各チャネル形成領域26に結晶粒界が含まれないようにするとともに、実質的にチャネル幅を大きく確保する。 - 特許庁

Yet I should fail in any attempt to convey an idea of the exact character of the studies, or of the occupations, in which he involved me, or led me the way. 例文帳に追加

しかも彼が私を誘い、あるいは導いてくれた研究、あるいは仕事の正確な性質を、どんなに伝えようと試みてもできそうにもない。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

In the meantime, we had found nothing of any value but the silver and the trinkets, and neither of these were in our way. 例文帳に追加

そうこうしている中で、僕らが見つけた価値のあるものといったら銀とこまごまとしたものだったが、どちらも僕らが求めているものではなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

a legal right to use and derive profit from property belonging to someone else provided that the property itself is not injured in any way 例文帳に追加

財産自体はどこも傷いていなければ、別の誰かに属している提供された財産からの利益を使用し、引き出す法的権利 - 日本語WordNet

Fractal Image Compression works best on 24-bit (16 million) colour images that have not been processed in any way and contain a lot of natural textures. 例文帳に追加

フラクタル画像圧縮は,まったく未処理かつ多くの自然質感を含んでいる24ビット(千6百万)カラー画像の場合に,最も効果を発揮する. - コンピューター用語辞典

(v) where the requester has made the request in order to inform a third party, for profit, of any fact that the requester may learn by way of the disclosure under the provisions of the preceding paragraph; or 例文帳に追加

五 請求者が前項の規定による開示によって知り得た事実を利益を得て第三者に通報するため請求を行ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) No Designated Credit Bureau shall treat any particular Member Money Lender in an unjust and discriminatory way. 例文帳に追加

2 指定信用情報機関は、特定の加入貸金業者に対し不当な差別的取扱いをしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, the best way to track down the cause of a panic is by capturing a crash dump, then using kgdb(1) to generate a stack trace on the crash dump. In any case, the method is this: 例文帳に追加

パニックの原因を突き止める最良の方法は、クラッシュダンプをとり、 gdb(1)でスタックトレースを行うことです。 - FreeBSD

例文

The listed administrator reserves the right to revoke the address if it is abused in any way. 例文帳に追加

管理者はアドレスがどのような形であれ 悪用された場合に、アドレスを無効にする権利を留保しています。 - FreeBSD

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS