1016万例文収録!

「In any way」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > In any wayの意味・解説 > In any wayに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

In any wayの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 786



例文

A race way of any one of an outer ring 12 and an inner ring 13 (for example, the inner ring 3) is formed into the separate structure by dividing it into two at a central part in the cross direction of a race groove 14b.例文帳に追加

外輪12および内輪13のうちいずれか一方の軌道輪(例えば内輪13)を軌道溝14bの幅方向中央部で二つに分割された別体構造とする。 - 特許庁

To provide a medicine storage bag and a medicine related information printing system to teach patients or the like this information including the medicine ingredients, efficacy, etc. in a simple way without imposing any overburden on pharmacies.例文帳に追加

薬局に過大な負担をかけず、患者等に医薬品の成分、効能等の情報を簡易に取得させる医薬品収容用薬袋、医薬品関連情報印刷システムを提供する。 - 特許庁

The data are wrapped in such a way that allows it to be routed to the trusted processor, and prevents the data from being deciphered by any entity other than the trusted processor.例文帳に追加

データを保証できるプロセッサにルーティングでき、保証できるプロセッサ以外のいかなるエンティティよってもデータが解読されないような方法で、データがラッピングされる。 - 特許庁

To detect the insulation state of a circuit with error accuracy of ±10% or less relative to a setting current value, even if a leakage current of an earth resistance portion is generated in any cable way.例文帳に追加

対地抵抗分の漏れ電流がいかなる電路で発生した場合においても整定電流値に対して±10%以下の誤差精度で回路の絶縁状態の検出を行う。 - 特許庁

例文

The component mounting plate is to fix any component furnished with a fixing plate 23 having a bolt hole and is equipped with a main plate 1 including a region for generating fixation in such a way that the fixing plate 23 is overlapped.例文帳に追加

部品取付板は、ボルト穴を有する固定用板23を備える対象部品を、固定するための部品取付板であって、固定用板23を重ねて固定するための領域を含む主板1を備える。 - 特許庁


例文

Because the magnetic material 16a without having substantially any residual magnetic flux is provided at the end on the side of the shaft 13 in this way, it is possible to effectively suppress magnetic leakage at the side of the shaft 13.例文帳に追加

このように、シャフト13側の端部に設けられているのは実質的に残留磁束のない磁性体16aであることから、シャフト13側における磁気漏れを効果的に抑制することが可能となる。 - 特許庁

In this way, the IC chip can be removed from the delivery slip 1 without requiring any difficult work to be stuck to a new delivery slip 1 by a similar adhesive/trackifier, and consequently, the IC chip 3 can be reused repeatedly.例文帳に追加

よって、困難な作業を伴うことなく、ICチップを配送伝票1から剥離させて、新たな配送伝票1に、同様の接着剤又は粘着剤で貼着することにより、ICチップ3を繰り返し再利用することができる。 - 特許庁

To solve a problem of opening a lock of a door to start an engine of an automobile by any person other than the authentic owner of the automobile if the person obtains a portable device 1 in some way, to thereby positively prevent stealing of the automobile.例文帳に追加

自動車の所有者以外の者でも、何らかの方法で携帯機1を手に入れれば、ドアの鍵を開けてエンジンを始動することができる。 - 特許庁

To provide a WAN/LAN connection automatic control apparatus whereby an apparatus connected to a WAN or a LAN can be connected to the WAN and the LAN even if a cable is connected to a NIC in any way, WAN functions are provided to the WAN, and LAN functions are provided to the LAN.例文帳に追加

WANもしくはLANに接続する機器が、NICにどのようにケーブルを接続してもWANおよびLANに接続可能であり、また、WAN用機能をWAN側に、LAN用機能をLAN側に提供すること。 - 特許庁

例文

Any procedure for the allocation and use of scarce resources, including frequencies, numbers and rights of way, will be carried out in an objective, timely, transparent and non-discriminatory manner.例文帳に追加

希少な資源(周波数、番号及び線路施設権を含む)の分配及び利用に係るいかなる手続も、客観的な、透明かつ非差別的な態様で適時に実施すること。 - 経済産業省

例文

Whether a thing falls under the definition of waste is comprehensively judged in light of its nature, the condition of its discharge, the ordinary way to handle it, whether it has any commercial value, and its owner’s intention. 例文帳に追加

廃棄物に該当するか否かは、そのものの性状、排出の状況、通常の取扱い形態、取引価値の有無及び占有者の意志等を勘案して総合的に判断。 - 経済産業省

In the way this strange gentleman was going on, he would leave the world without having done any good to himself or anybody else. 例文帳に追加

この奇妙な紳士のようなことをしていると、彼自身にとっても他の人にとっても、いい結果をもたらさないままに、日々過ごすことになるだろう、と考えていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

it has been shown to work on projects as large as the Linux kernel or Emacs, and solves the ``who decides'' problem in a way that is not obviously worse than any of the alternatives. 例文帳に追加

これは Linux カーネルや Emacs ほどの大プロジェクトでも使えるし、「だれが決める」問題も解決してくれるし、その解決法も、その他のあらゆる代替案より特にひどいというわけでもない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

Now Helen of the fair hands came down from the gate tower, being sorry to see any man treated so much worse than a beast, and she spoke to the beggar and asked him why he had been used in this cruel way? 例文帳に追加

さて美しい手のヘレネーは門塔から下りて来たが、獣よりひどい仕打をうけた人をみて気の毒に思い、乞食に話しかけ、なぜこんな酷い目にあわされたか尋ねた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The remaining Monkeys threw pieces of stout rope around the Lion and wound many coils about his body and head and legs, until he was unable to bite or scratch or struggle in any way. 例文帳に追加

後のサルたちは、強い縄をライオンのまわりに投げかけて、胴体と頭とをぐるぐる巻きにしたので、もう噛んだりひっかいたり抵抗したりできなくなりました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

He didn't say any more, but we've always been unusually communicative in a reserved way, and I understood that he meant a great deal more than that. 例文帳に追加

父はそれ以上何も言わなかったものの、ぼくと父とは、他人行儀なやりかたで異常なほど意思を伝え合ってきたから、父はこの言葉にもっと大きな意味を含めているのがよく分かった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

For over a year he had been beating his way along the south shore of Lake Superior as a clam-digger and a salmon-fisher or in any other capacity that brought him food and bed. 例文帳に追加

1年以上、蛤を掘り、鮭を釣り、そのほか、寝食をあがなってくれる仕事をなんでもこなしながら、スペリオール湖の南岸をさまよいつづけていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

she often called me up at this hour because the uncertainty of her own movements between hotels and clubs and private houses made her hard to find in any other way. 例文帳に追加

ジョーダンはこの時間に電話してくることが多かったが、それはホテルやクラブや知人の家々を渡り歩く彼女にとって、それ以外の時間を見繕うのが困難だったからだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

I do not mean that the feelings with which a person is regarded by others, ought not to be in any way affected by his self-regarding qualities or deficiencies. 例文帳に追加

他人がある人を見る際の感情が、その人の自己配慮の良いところや欠陥によってどうあっても影響されるべきではないと、言うつもりはありません。 - John Stuart Mill『自由について』

But can you see, or dream, or in any way imagine, how out of that mechanical act, and from those individually dead atoms, sensation, thought, and emotion are to arise? 例文帳に追加

しかし、この力学的作用により、こうした個々の生気なき原子から、どうやって感覚が、思考が、そして情動が生じてくるのか、あなたは見たり夢想したり、あるいはなにか想像したりできるのでしょうか。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

Try it in any way I will, it does neither the one thing nor the other: it will not take fire; it will not let the taper burn; it puts out the combustion of everything. 例文帳に追加

どうやってみても、燃えもしなけりゃ燃やしもしない。火も起こさない。ロウソクを燃やすこともない。それどころか、燃焼をすべて止めてしまいます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter or one tiny pen stroke shall in any way pass away from the law, until all things are accomplished. 例文帳に追加

本当にはっきりとあなた方に告げるが,天と地が過ぎ行くまでは,律法から最も小さな文字の一つやごく小さな字画の一つも決して過ぎ行くことがなく,すべての事柄が実現するのだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 5:18』

(4) Subject to section 46(3), a licence may be granted under any patent or any such application for working the invention which is the subject of the patent or the application; and -- (a) to the extent that the licence so provides, a sub-licence may be granted under any such licence and any such licence or sub-licence may be assigned or mortgaged; and (b) any such licence or sub-licence shall vest by operation of law in the same way as any other personal property and may be vested by an assent of personal representatives.例文帳に追加

(4) 第46条(3)に従うことを条件として,特許又はその出願に基づいて当該特許又は出願の主題である当該発明を実施するライセンスを付与することができ,かつ (a) 当該ライセンスが規定する限りにおいて,サブライセンスをそのライセンスに基づいて付与することができ,当該ライセンス又はサブライセンスは,譲渡又は譲渡抵当権の設定をすることができ,かつ (b) 当該ライセンス又はサブライセンスは,法律の適用により他の動産と同様に付与されるものとし,かつ,人格代表者の同意により付与することができる。 - 特許庁

Any person who, either by direct communication with another person or in advertisements or by inscription on goods or their packaging or in any other way, indicates that a utility model registration has been applied for or granted without indicating at the same time the number of the registration or the application, shall be under an obligation to give such information to any person requesting it without undue delay. 例文帳に追加

他人との直接連絡若しくは広告の何れかにより,又は商品上若しくはその包装上の題銘又はその他の方法により,登録番号又は出願番号を同時に表示せずに,実用新案登録が出願中か又は登録済である旨を表示する者は,そのような情報についてそれを請求する何人に対しても不当な遅滞なしに提供する義務を負うものとする。 - 特許庁

Any person who, either by direct communication with another person or in advertisements or by inscription on goods or their packaging or in any other way, indicates that a patent has been applied for or granted without indicating at the same time the number of the application or the patent, shall be under an obligation to give such information to any person requesting it without undue delay. 例文帳に追加

他人に対する直接の通信により,広告において,商品若しくはその包装への記載により又はその他の方法により,出願番号又は特許番号を併記することなく,特許を出願したか又は特許が付与されている旨を表示する者は何人も,それについての情報を請求した者に対して,不当な遅延なく当該情報を提供する義務を負う。 - 特許庁

Transmission by wire or wireless means of images, sounds, images and sounds, of a work, performance, sound recording, broadcast in such a way that, where such transmission is the only means of reception, any person other than family members and close friends can receive in any place different from where transmission originates, irrespective of time and place of reception, including time and place individually chosen by means of a computer or any other means. 例文帳に追加

コンピュータ又は他の方法を使って時間や場所が個別に選ばれ、受信の時間と場所を問わず、家族及び親しい友人以外の他人が発信元とは違う場所で受信できる場合の、著作物、上演、録音、放送の無線又は有線による受信のみを手段にした伝達をいう。 - 特許庁

Any person who, either by direct communication with another person or in advertisements or by inscription on products or their packaging or in any other way, indicates that a design is registered or its registration is applied for without indicating at the same time the number of the registration or the application, shall without undue delay give such information to any person requesting it. 例文帳に追加

他人との直接連絡若しくは広告の何れかにより,又は製品上若しくはその包装上の題銘又はその他の方法により,登録番号又は出願番号を同時に表示せずに,意匠が登録済か又は登録出願中である旨を表示する者は,そのような情報についてそれを請求する何人に対しても不当な遅滞なしに提供しなければならない。 - 特許庁

The following are registrable transactions an assignment of a registered trade mark or any right in it; the grant of a licence under a registered trade mark; the granting of any interest by way of security (whether fixed or floating) over a registered trade mark or any right in or under it; the making by a personal representative of an assignment in relation to a registered trade mark or any right in or under it; an order of a court transferring a registered trade mark or any right in or under it. 例文帳に追加

次の事項は,登録可能な取引とする。登録商標又はこれに属する権利の譲渡,登録商標の使用権許諾,登録商標又はこれに属する若しくは基づく権利に関する約定担保権(固定か浮動かを問わない)の付与,人格代表者による登録商標又はこれに属する若しくは基づく権利に関する譲渡,裁判所又はその他の権限を有する当局による登録商標又はこれに属する若しくは基づく権利の移転命令。 - 特許庁

To maintain the negative pressure in a liquid supply path downstream of the one-way valve in an appropriate range by providing a one-way valve in the liquid storage container for supplying a liquid to the outside so as to maintain a stable negative pressure characteristic without leakage of the liquid in any use environment or storage environment, regardless of the liquid consumption stage.例文帳に追加

本発明は、外部に液体を供給する液体収納容器に一方向弁を備えることで、該一方向弁下流の液体供給路の負圧が適正な範囲内に保たれるようにし、いかなる使用環境及び保存環境においても液体が漏出することがなく、かつ、液体消費の段階によらず、安定した負圧特性を維持できるようにする。 - 特許庁

Power of court to grant relief Where a court is satisfied, on application of any interested person, that any act has been done contrary to this Act, the court may make any order that it considers appropriate in the circumstances, including an order providing for relief by way of injunction and the recovery of damages or profits and for the destruction, exportation or other disposition of any offending wares, packages, labels and advertising material and of any dies used in connection therewith. 例文帳に追加

裁判所が,何れかの利害関係人からの申請により,本法律に反する行為がされたと認める場合は,裁判所は,差止及び損害の賠償又は不当利得の返還による救済を与える命令,及び侵害をなす商品,包装,ラベル並びに広告材料及びこれらに関し使用された型版の破棄,輸出又は他の処分に関する命令を含めて,裁判所が状況に応じ適当とみなす如何なる命令も出すことができる。 - 特許庁

Despite subsection (1), the Registrar must not amend: any representations included in the design application; or any other documents accompanying the design application; in so far as they define a design disclosed in the design application, in such a way as to alter the scope of the application by the inclusion of matter which was not in substance disclosed in the original design application, representations or other documents. 例文帳に追加

(1)に拘らず,次のものが原意匠出願,表示又はその他の書類において実質的に開示されていなかった事項を含めることにより,出願の範囲を変更することになる方法で,意匠出願において開示された意匠を限定するものである限り,登録官は,それらを補正してはならない。 - 特許庁

To provide an information reproduction display with which information in any hierarchy including a lower hierarchy is easily selected by displaying information including music divided and stored in each folder having a multistage hierarchical structure in such a way as if each folder is located in the same hierarchy in selection, and to provide a method, and a program.例文帳に追加

多段階層構造を持つ各フォルダに分けて格納された音楽などの情報を、選択の際に各フォルダが同階層にあるように表示することにより、下位階層を含めどの階層内の情報も容易に選択可能とする情報再生表示装置、方法及びプログラムを提供すること。 - 特許庁

Where the Minister of National Defence gives a certificate in accordance with subsection 20(7) of the Act in relation to an application, all entries in any way concerning the application that may appear in any ordinary register maintained in the Patent Office are wholly obliterated, and no further entry concerning the application or any patent granted on the basis of the application shall be made in any such register until that Minister waives the benefits of that section with respect to such application or patent. 例文帳に追加

国防大臣が出願に関して法律第20条(7)に従って証明を行った場合は,如何なる形態であれ特許庁により保存されている正規の登録簿に現れる当該出願に関係するすべての記入は,完全に秘匿され,国防大臣が当該出願又は当該出願を基礎として付与された特許に関する同条による利益を放棄しない限り,当該登録簿に当該出願又は当該特許に関係する如何なる記入の追加も一切行ってはならない。 - 特許庁

In case of any regions to be kept out of irradiation, the mask part 9 is moved in the X-way and Y-way to cover the regions and shield a part of the light from the light emitter 12 thereby.例文帳に追加

検出器2で皮膚面を撮影しながら体毛を検出し、発光器12から脱毛用の光を照射して脱毛処理を行うが、光を照射したくない部位がある場合には、マスク部9をX方向とY方向とに移動させて、光を照射したくない部位を覆い、発光器12からの照射光の一部をマスク部9で遮蔽する。 - 特許庁

168.3. In particular, and without in any way limiting the scope of protection against unfair competition, the following shall be deemed guilty of unfair competition: (a) Any person, who is selling his goods and gives them the general appearance of goods of another manufacturer or dealer, either as to the goods themselves or in the wrapping of the packages in which they are contained, or the devices or words thereon, or in any other feature of their appearance, which would be likely to influence purchasers to believe that the goods offered are those of a manufacturer or dealer, other than the actual manufacturer or dealer, or who otherwise clothes the goods with such appearance as shall deceive the public and defraud another of his legitimate trade, or any subsequent vendor of such goods or any agent of any vendor engaged in selling such goods with a like purpose; (b) Any person who by any artifice, or device, or who employs any other means calculated to induce the false belief that such person is offering the services of another who has identified such services in the mind of the public; or (c) Any person who shall make any false statement in the course of trade or who shall commit any other act contrary to good faith of a nature calculated to discredit the goods, business or services of another.例文帳に追加

168.3特に,如何なる場合においても不正競争に対する保護の範囲を制限することなく,次に該当する者は,不正競争の罪を犯したものとみなす。 (a)自己の販売する商品の商品自体,その商品を入れる容器の包装紙又はそれらに付す図案若しくは語その他の外観上の特徴に,当該商品が実際の製造者若しくは販売者以外の者の商品であると購入者に思わせるように影響する虞がある他の製造者若しくは販売者の商品の概略の外観を与え,又はそのような目的をもって公衆を欺瞞し,かつ,他人からその者の正当な取引を詐取し,後の販売者から当該商品を詐取し,若しくは販売店から当該商品の販売に携わる販売者を詐取するような外観を自己の商品に与える者 (b)ある特定のサ-ビスを提供している他人のそのサ-ビスを自己が提供しているものと公衆に誤って信用させることを意図した術策,策略その他の手段を用いる者 (c)取引の場において虚偽の陳述をし,又は他人の商品,事業若しくはサ-ビスの信用を傷付けることを意図するような性質の善意に反するその他の行為を行う者 - 特許庁

A person producing any products in a place especially reputed for the production of such products, may not affix the geographical indication of that place on similar products he produces in other places in such a way as to suggest that such products were produced in the reputed place. 例文帳に追加

当該製品の生産で有名な場所で品を生産する者は、何人も、その有名な場所で生産された製品であると示唆するような方法で、自己が他の場所で生産した類似の製品にその場所の地理的表示を付することはできない。 - 特許庁

In still another embodiment, individually controllable elements in any one group can be so controlled that the radiations are directed in various directions away from the pupil in such a way that the pattern assigned to the beam by that group of elements are substantially symmetric.例文帳に追加

一例では、任意の1つの群の個別に制御可能な要素は、要素のその群によってビームに付与されたパターンが瞳に対して実質的に対称状になるように、瞳から離して種々の方向に放射線を向けるように共に制御可能である。 - 特許庁

Patterns 30 for dense line evaluation are formed in such a way that patterns 31 as length measuring objects are surely included in them, even when detection visual fields 21 are set in any positions in a range 32 decided on the basis of a stage positioning accuracy 22 and the detection visual fields 21 of the length measuring SEM 10 on the substrate.例文帳に追加

基板上の、測長SEMのステージ位置決め精度22及び検出視野21に基づいて決定された範囲32に、どの位置に検出視野21が設定されたとしても、その中に必ず被測長物たるパタン31が含まれるような、密集線評価用パターン30を形成する。 - 特許庁

The only mode apparent to me, in which difficulties may be thrown in the way of crime committed through this means, without any infringement, worth taking into account, upon the liberty of those who desire the poisonous substance for other purposes, consists in providing what, in the apt language of Bentham, is called "preappointed evidence." 例文帳に追加

毒物を使って行なわれる犯罪を困難にし、他の目的のために毒物を求める人の自由にたいしては、気にするほどの侵害を加えないことが、私には確かだといえる唯一の方法というのは、ベンサムの適切な言葉を借りると「予示証憑」といわれるものを提出させることです。 - John Stuart Mill『自由について』

(1) (a) An opposition by any person (hereinafter referred to as ‘the opponent’) in any matter in which opposition is allowed under the Act shall be brought by way of notice of opposition on Form D11 or in a form as nearly as possible in accordance with Form D11, and shall be supported by an affidavit as to the facts upon which the opponent relies for relief.例文帳に追加

(1) (a) 法に基づいて異議申立が認められる事件における何人か(以下「異議申立人」という)による異議申立は,様式D11又はできる限り様式D11に従う様式による異議申立の通知により提起し,かつ,異議申立人が依拠する事実に関する宣誓供述書により裏付けるものとする。 - 特許庁

You create a Struts application in the same way as you create any other web application in the IDE - using the New Web Application wizard,with the additional step of indicating that you want the Struts libraries and configuration files to be included in your application.例文帳に追加

Struts アプリケーションを作成する方法は、IDE でほかの Web アプリケーションを作成する方法と同じです。 「新規 Web アプリケーション」ウィザードを使用して、追加手順で Struts ライブラリと Struts 構成ファイルをアプリケーションに含めるように指示します。 - NetBeans

Prior art shall consist of everything disclosed to the public, anywhere in the world, by publication in tangible form or by oral disclosure, by use or in any other way, prior to the filing or, where appropriate, the priority date, of the application claiming the invention. 例文帳に追加

先行技術は,発明をクレームする出願の提出前又は該当する場合は優先日前に有形の方式での公表若しくは口頭開示により,使用により,又はその他何らかの方法により,世界の何れかの場所において公衆に対して開示された全ての事項から構成される。 - 特許庁

An industrial design shall be considered as new if it has not been disclosed to the public, anywhere in the world, by publication in tangible form or by use or in any other way, prior to the filing date or, where applicable, the priority date of the application for registration. 例文帳に追加

意匠は,登録出願日前又は該当する場合は優先日前に,有形の形態での公表により若しくは使用により又はその他の方法により,世界の何れかの場所において公衆に対して開示されていないときは,新規であるものとみなす。 - 特許庁

Where a product is disposed of to another in exercise of a right conferred by subsection (3), that other and any person claiming through him may deal with the product in the same way as if it had been disposed of by the applicant in the patent application. 例文帳に追加

製品が(3)に基づき与えられる権利の行使において他人に処分される場合は,当該他人及び当該他人を通して主張する者は,当該製品が特許出願人により処分されたものとして当該製品を取り扱うことができる。 - 特許庁

Any lawyer who is a member of the bar or who is authorized to exercise that profession in Belgium as a result of a law or of an international convention may, without being entered in the Register, act in the same way as a professional representative before the Office. 例文帳に追加

弁護士会の一員である法律家,又は法律若しくは国際条約の結果,ベルギーにおいて当該職業に従事することを許可されている法律家は,登録簿に登録されていなくとも,庁に対する職業的代理人と同様に行動することができる。 - 特許庁

(3) For the purposes of this Act, a matter shall be taken to have been disclosed in any relevant application within the meaning of section 17or in the specification of a patent if it was either claimed or disclosed(otherwise than by way of disclaimer or acknowledgment of prior art) in that application or specification.例文帳に追加

(3)本法の適用上,ある事項は,それが第17条の意味での関係出願又は特許明細書において(権利の部分放棄又は先行技術の認容による場合を除き)クレームされ又は開示されたときは,当該出願又は明細書で開示されたものと解する。 - 特許庁

Prior art shall consist of everything disclosed to the public, anywhere in the world, by publication in tangible form or by oral disclosure, by use or in any other way, prior to the filling or, where appropriate, the priority date, of the application claiming the invention. 例文帳に追加

先行技術とは、国内外において、出願日前に又は当該発明につき主張された優先権に係る優先日前に、有形媒体での公表、口頭による発表、若しくは使用又はその他の方法によって、公衆に開示されたすべてのものをいう。 - 特許庁

Any person who unlawfully uses, in the course of trade, a geographical indication or a designation of origin protected under the legal provisions of the European Community shall be punished in the same way insofar as an ordinance under subsection (6) refers to this penal provision in connection with a specific offense. 例文帳に追加

欧州共同体の法律上の規定に基づき保護された地理的表示又は原産地名称を取引上不正に使用する者は何人も,[6]に規定する命令が特定の罪に関するこの罰則規定に言及している限りにおいて同一の方法で罰せられるものとする。 - 特許庁

On a reference under this section the court may refuse to grant relief by way of compensation in respect of Government use of a registered design at any time during the period referred to in section 28(5) but before the fees referred to in that section are paid. 例文帳に追加

本条に基づく付託に基づき,当該裁判所は,第28条(5)にいう期間中いつでも,ただし,同条にいう手数料が納付される前に,登録意匠の政府使用に関して補償による救済を認めることを拒絶することができる。 - 特許庁

例文

Prior art shall consist of everything disclosed to the public, anywhere in the world, by publication in tangible form or by oral disclosure, by use or in any other way, prior to the filing or, where appropriate, the priority date, of the application claiming the invention. 例文帳に追加

先行技術は、世界中あらゆる場所において、具現化した発行又は口頭による開示により、使用又はその他の方法によって、発明を主張する出願の提出に先立ち又は(必要に応じて)優先日に先立ち、公衆に開示されたすべてのものから成るものとする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS