1016万例文収録!

「It was called」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > It was calledに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

It was calledの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1758



例文

It was built on the site where the old university hall once stood, and named in March, 2004, when Kambaikan was completed, and only Kambaikan is called Muromachi Campus. 例文帳に追加

旧大学会館跡地であり、2004年3月の寒梅館完成時に命名され、寒梅館一棟のみが室町校地と呼ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This branch school was called Ochi-Kanze later because it was based in Yamato Province, and especially because Juro dayu (the third) carried out activities under the protection of the Ochi clan. 例文帳に追加

大和国を根拠地とし、特に三世十郎大夫が越智氏の庇護の下で活動したため、後世この名で呼ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, they say there was a diary called "Kakkinki" (角金) (derived from his common name 'Rokkaku Kingo' (六角金吾, who was Emon no kami - Captain of the Division of Outer Palace Guards), but it does not exist now. 例文帳に追加

また、『角金記』と呼ばれる日記(通称の「六角金吾(衛門督)」に由来)があったとされるが、現存していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To settle the situation, it was decided that a queen would be required again, and a thirteen-year-old girl called Iyo, a relative of Himiko, took the throne and order was restored.' 例文帳に追加

「このため再び女王が立てられることになり、卑弥呼の親族の13歳の少女の壹與が王となり、国は治まった。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is said that when he called on his teacher, Sekkyo SUZUKI, on the way back to show his respect, his clothing was shabby and he was utterly exhausted. 例文帳に追加

帰途、師の鈴木石橋にあいさつに行ったが、身なりは粗末でくたくたくたに疲れ切っていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

People in the past said that it was the roar of Hyoe KUROTORI's decapitated body that was seeking for his head, and called this phenomenon 'donari' (roaring body) with fear. 例文帳に追加

人々は、首を切られた黒鳥兵衛の胴が首を求めて咆哮すると言い、「胴鳴り」と呼んで恐れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is an anecdote that Naganori had a psychiatric disease called 'Tsukae,' which made his chest heavy when he was enraged, but whether it was truth or not is uncertain. 例文帳に追加

また長矩は、感情が激した時に胸が苦しくなる「痞(つかえ)」という精神病を持っていたという逸話があるが真相は不明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that Kenshin was charismatic by birth, and grabbed the interest of not only vassals of Nagao family but also powerful families when he was called back by his older brother on reaching manhood. 例文帳に追加

生まれつきのカリスマ性を持ち、兄から呼びもどされて元服すると長尾家家臣だけでなく、豪族の心もつかんだとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to some legends, she was called Chujo Hime because the rank of Chujo had been granted by the emperor; it is also considered that the word 'chu' (, which was also pronounced as 'naka') had a significant meaning. 例文帳に追加

天皇から中将の位を賜ったため、中将姫と言ったとの伝承もあるが、「中」が重要な鍵ではないかとも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In fact, up to December 23 which was the 11th day after the onset of symptoms, the condition was improved as they anticipated, which they called it 'gojunsho' (the condition shows the patient is in the process of recovery). 例文帳に追加

実際、発症から11日目の12月23日までは、典医たちの予測どおりに病状が進行し、「御順症」であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Platform 30 is used exclusively for the airport express 'Haruka' bound for Kansai-Airport Station, and when the operation was started it was called 'Haruka (faraway) Platform.' 例文帳に追加

この30番のりばは関西空港駅行の特急「はるか(列車)」専用で、運転開始当初は「はるかホーム」という名称が付けられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This express, which operated in a limited section, was called 'A-express' because it was numbered together with the prefix 'A.' 例文帳に追加

この区間運転の急行は当時の列車番号の頭部に「A」を付番していたため「A急行」とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Prior to the opening of Kawaramachi Station (Kyoto Prefecture), Omiya Station was a terminal of the Hankyu Railway in Kyoto; in fact, it was once called 'Kyoto Omiya Station.' 例文帳に追加

河原町駅(京都府)開業以前は、阪急電鉄の京都におけるターミナル駅であり、そのためか「京都大宮駅」と呼んでいたこともあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it had been called Nagaoka-cho, Otokuni-gun before city status was granted, the city was named Nagaokakyo City because the city named 'Nagaoka City' already existed in Niigata Prefecture. 例文帳に追加

市制前は乙訓郡長岡町と呼ばれていたが、新潟県長岡市が先にあったので、このような名前となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Higechaya-oiwake was a point in the Yamashina Basin, where Otsukaido Road diverges from Tokaido (it was also called Yamashina-oiwake). 例文帳に追加

髭茶屋追分(ひげちゃやおいわけ)は山科盆地内にある、東海道と大津街道の分岐点(山科追分とも)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since Shirakawa became the virtual center of mainstream politics, Shirakawa was called 'Kyo Shirakawa', even though it was originally located outside Heian-kyo. 例文帳に追加

白河が事実上の政治の中心となったため、本来は平安京の外であった白河が「京白河」と称された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

794: After the extinction of the Imperial Palace Omi Otsu, its site was called 'Furutsu,' but an imperial decree was issued to call it Otsu again on the occasion of the transfer of the national capital to the city of Heian-kyo. 例文帳に追加

794年(延暦13年)近江大津宮廃絶後、その跡地は「古津」と呼ばれていたが、平安京遷都を機に大津に復する詔が出される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 'Jinmyocho' was originally a kansha list created by the Jingikan (department of worship), which was instituted under the kodai ritsuryosei (ancient East Asian system of centralized governance), and it is also called the Kanshacho (book of official shrines). 例文帳に追加

元々「神名帳」とは、古代律令制における神祇官が作成していた官社の一覧表のことで、官社帳ともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that point, through the mediation of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), a compromise was reached where it was decided to alternate between the two lineages, choosing the Emperor from each lineage in turn (called "ryoto tetsuritsu" in Japanese). 例文帳に追加

そこで鎌倉幕府の仲介によって、大覚寺統と持明院統が交互に皇位につく事(両統迭立)が取り決められていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The emperor's Imperial throne called 'Takamikura' was placed in the daigokuden, the main hall of the palace, and the emperor was seated on it when attending a ceremony or granting an audience. 例文帳に追加

正殿である大極殿には天子の玉座である「高御座」(たかみくら)が据えられており、儀式や謁見の際に天皇が着座した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And the administrative zone of 'sho' was called 'shoen' (it was originally a Chinese name, but brought to Japan). 例文帳に追加

そして「荘」の管理区域を「荘園」と呼称した(元来は中国での呼称だったが日本にもたらされたのである)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was called 'the college of Bando' by Christian missionaries, and in those day it was thought as a central school in Japan. 例文帳に追加

これは、キリスト教の宣教師たちに「坂東の大学」といわれ、当時の日本の中心的な学校と考えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Terakoya was the name used mostly at Kamigata (Kyoto, Osaka, Ise) and it was called 'Tenarai-shinanjo' or 'Shuseki-shinan' in Edo. 例文帳に追加

「寺子屋」の名称は主に上方(京都・大坂・伊勢市など)で用いられ、江戸では「手習指南所」「手跡指南」などと呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This practice existed in Japan from around the medieval period; it was legislated in the Edo period and was called Adauchi (revenge). 例文帳に追加

日本では中世頃からこの慣行があり、江戸時代になって法制化され、仇討ち(あだうち)と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, in the case of army headquarters sonae, the cavalry guarding the daimyo was called umamawari (horse guards), and it was the most elite cadre within the cavalry. 例文帳に追加

また本陣備の場合、大名を護衛する騎馬隊は馬廻と呼ばれ、騎馬隊の中でも最精鋭の部隊であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was imposed on Gokenin based upon the size of koden (field administered directly by a ruler) in their shoryo (territories) which was registered on a cadaster called Ota-bumi. 例文帳に追加

それは御家人に対して大田文に記載された所領内の公田の広さに応じて賦課された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In later years, it came to mean doso operated by common people under the protection of Enryaku-ji Temple by means of acquiring a position called Sanmonkunin, which was given to the servants whose honjo (proprietor or guarantor of a manor) was a temple. 例文帳に追加

後には民間の土倉が延暦寺を本所として山門公人(くにん)の身分を獲得してその庇護を受ける者を指した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Dai Nihonshi' was named by TOKUGAWA Tsunaeda, the domain head, in 1715 after the death of Mitsukuni and it was called 'Honcho shiki' or 'Kokushi (Washi)' by contemporary people. 例文帳に追加

「大日本史」は光圀死後の正徳(日本)5年(1715年)に藩主徳川綱條による命名で、同時代には「本朝史記」や「国史(倭史)」と呼ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The culture of this period, whose national capital was Heijo-kyo, was called Tenpyo culture after the imperial era, and it saw the prosperity of Buddhist culture with a highly cosmopolitan character. 例文帳に追加

平城京に都があった時代の文化は、年号から「天平文化」と呼ばれ、国際色豊かな仏教文化が栄えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This sen was introduced into Japan, where it began to be called monme (written as , originally 文目 in Chinese characters which was an abbreviation for 目方 [mekata; weight] of 1 [1 monsen; 1 sen coin]). 例文帳に追加

それが日本に伝わり、日本では、一文銭の目方であることから「匁」(もんめ、元は文目)とも呼んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The formal name was nibuban, however after the issue of ichibu gin silver coin in 1837, it was also called 'nibukin'. 例文帳に追加

正式名称は二分判(にぶばん)であるが、天保8年(1837年)の一分銀発行以降は「二分金」という名称も普及するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A letter 'bun' was also engraved on the back side, however the style was sosho-tai (cursive style writing), therefore it is also called soji nibukin. 例文帳に追加

やはり裏面に「文」字が刻まれているが草書体となっているため、草字二分金(そうじにぶきん)とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was called the Hokkaido Development Commission from February 13, 1870 to August 7, 1871 during which period the Sakhalin Development Commission was also activated. 例文帳に追加

樺太開拓使が置かれた明治3年(1870年)2月13日から明治4年(1871年)8月7日までは、北海道開拓使と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was meant to establish the centralized administrative framework through the so-called "hamlet demise," which was not accomplished due to a strong connection local communities had. 例文帳に追加

いわゆる『部落解体』を行い中央集権体制を作ろうとしたが、地方におけるまとまりが強く達成することができなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In China, it was called Teishugaku and Teishugakuha together with Yi CHENG in Northern Sung Dynasty who was positioned by Hsi CHU as his pioneer. 例文帳に追加

中国では、朱熹がみずからの先駆者と位置づけた北宋の程頤と合わせて程朱学・程朱学派と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a tool similar to makibishi, there existed a makibishi made of iron, which was called caltrop in Medieval Europe, and it was used to slow down the advance of horses, war elephants. 例文帳に追加

撒菱と似た道具として中世西洋でカルトロップと呼ばれる鉄製の撒菱があり、騎兵や戦象の突進を鈍らせる為に使用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The settlement was surrounded by a trench, and a sekisho (barrier checkpoint station) was established near the bridge at the entrance, and hence it came to be called Kannai settlement ("Kannai" means "inside the checkpoint"). 例文帳に追加

居留地は、掘割で仕切られて入り口にある橋のたもとには関所が設置されていたので、関内居留地とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This new masu was used mainly in Kyoto at that time, so it was called kyomasu (literally, masu used in Kyoto). 例文帳に追加

この新たな枡は、京都を中心に使われていた升であったことから京枡(きょうます)と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is commonly known that at the time when Motonobu occupied Hamamatsu-jo Castle, the Castle was called Hikiuma Castle and was controlled by the INOO Clan. 例文帳に追加

元信が浜松城を乗っ取ったとされる当時、浜松城は曳馬城と呼ばれており、飯尾氏が支配していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What existed in the center of Tenka was the area which the Chinese dynasty directly ruled, and it was called "Ka", "Ka", "Chuka", "Chuka", or "Chugoku" etc. 例文帳に追加

天下の中心にあるのが中国王朝の直接支配する地域で、「夏」「華」「中夏」「中華」「中国」などと呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At first it was called 'Yayoi-shiki period,' implying a period that used Yayoi earthware but later '-shiki' was gradually omitted and the name Yayoi became the general term. 例文帳に追加

当初は、弥生式土器の使われた時代ということで「弥生式時代」と呼ばれ、その後徐々に「式」を省略する呼称が一般的となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A famous long pine tree reminiscent of a reclining dragon, called "Gayumatsu," was once in its compound, but it died and was replaced by another pine, which still exists today. 例文帳に追加

中には名物の「臥龍松」という枝の長い松が生えていたが枯れてしまい、現在は2代目にあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was officially recognized as Daigaku-ryo Nanso (one of the Daigaku-besso located to the south of Daigaku-ryo) in 900, and was called 'Nanso no Niso' (two academies to the south) along with Kangakuin. 例文帳に追加

900年(昌泰3年)には大学寮南曹として公認され、勧学院と並び「南曹の二窓」と称された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By the way, although it was recorded in historical documents that there was a merchant house called 'Naniwa no Murotsumi,' but no remains of such a house has been found yet. 例文帳に追加

なお、文献史料には「難波館(なにわのむろつみ)」と呼ばれる商館の存在も示されているが、こちらの遺構はいまだ発見されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, was testifying about it. 例文帳に追加

それで,彼がラザロを墓から呼び出して死んだ者たちの中から生き返らせた時に,彼と共にいた群衆は,そのことについて証言した。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 12:17』

It is said that it was the former Shuraku-ji Temple, which was built in the personal residence of SAKANOUE no Hirono, who was the second son of SAKANOUE no Tamuramaro and was commonly called 'Hirano-dono,' who developed this area in the Heian period. 例文帳に追加

坂上田村麻呂の次男で、平安時代にこの地域を開発したといわれる「平野殿」こと坂上広野の私邸内に建てられた修楽寺が前身と伝わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Tamura's death, his son Toshijiro TAMURA took over the management (Nariyoshi was called Otamura [Big Tamura] and Toshijiro was called Shotamura [Little Tamura], however, because Kichiemon and Mitsugoro BANDO (the seventh) left the theater, the Ichimura-za Theater gradually lost its appeal and declined (in 1928 the Ichimura-za Theater went under the management of Matsutake, however after it was burnt down in 1932, it was not rebuild). 例文帳に追加

市村座は田村の死後、子の田村寿二郎(成義を大田村、寿二郎を小田村と呼んだ)が経営に当たったが、吉右衛門、七代目坂東三津五郎らが相次いで脱退したため、次第に衰退していった(1928年市村座は松竹経営になったが1932年に焼失し、再建されなかった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was named after the number of articles contained, such as 'XX articles of shinsei,' but in later ages, it was called based on era name in which it was issued, such as 'Shinsei of XX' or 'Code of the year XX.' 例文帳に追加

構成する条数によって「新制××ヶ条」と命名されて発給されたが、後世においては発給された元号によって「○○新制」・「○○×年符」などと呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though Nagashige was a daimyo, he was also good at swordplay and from when he was young he trained at the Shinkage-ryu school and Itto-ryu school in Ono faction, and it is said that his swordplay manner was feared being called 'tough style' since he was young. 例文帳に追加

大名ながら、若い頃から剣術は新陰流、小野派一刀流の達人で、その剣風は若い頃から「手強風」と呼ばれて恐れられたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It was once also called Sumizome-dori Street, because it leads to Sumizome-cho Fushimi Ward--the name is rarely used today. 例文帳に追加

伏見区墨染町)に通じていることから、かつては墨染通(すみぞめどおり)と呼ばれたが、現在はあまり使われていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS