| 例文 |
Japanese databaseの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 52件
A voice recognition engine 101 receives the recognized word or the data of grammar or the like from the voice commander 102 and stores them in a reading KANA (Japanese syllabary) dictionary database 111 or a recognized word and grammar database 112 for the engine.例文帳に追加
認識単語・文法データベース115は、単語に対応させて、所定のプログラムのコマンドを記憶する。 - 特許庁
To minimize a scale of a database to be used when converting a Chinese character into the Japanese syllabary.例文帳に追加
漢字を仮名に変換するときに使用するデータベースの規模を極めて小さいものとする。 - 特許庁
Description information stored in a Japanese-English dictionary database 202 is displayed in a multiword jump program 220.例文帳に追加
複数語ジャンププログラム220において、和英辞書データベース202に記憶された説明情報を表示する。 - 特許庁
Since an equivalent term in translation is allocated to a database, Web pages in all over the world can be retrieved with Japanese.例文帳に追加
データベースには訳語も割り付けられているので、世界中のWebページを日本語で検索可能である。 - 特許庁
Issue #132274: WSDL from database wizard throws an exception and createsincorrect wsdl file on Solaris in Japanese locale (euc-jp) . 例文帳に追加
課題 132274: データベースウィザードからの WSDL が、Solaris の日本語ロケール (euc-jp) で例外をスローし、正しくない WSDL ファイルを作成する。 - NetBeans
The input part 122J registers the Japanese message in a Japanese bulletin board database as it is and also registers an English translation obtained from a translation engine part 81 in an English bulletin board database 15E.例文帳に追加
入力部122Jはその日本語メッセージをそのまま日本語掲示板データベース15Jに登録するとともに、翻訳エンジン部81から得られる英語の翻訳文を英語掲示板データベース15Eにも登録する。 - 特許庁
An article registration part 152 registers the Japanese blog article on an original language database 15b for managing it.例文帳に追加
記事登録部152は、その日本語のブログ記事を、これを管理するための原語分データベース15b上に登録する。 - 特許庁
As a part of 'the original manuscript text database' project by National Institute of Japanese Literature, the books on CD-ROM are sold. 例文帳に追加
国文学研究資料館の「原本テキストデータベース」事業の一環としてCD-ROM化されたものが販売されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An entry word conformed with the converted Kana characters corresponding the English character is read out from the Japanese dictionary database to be displayed as headword candidates, and explanation information of the selected headword candidates is read out from the Japanese dictionary database to be displayed (d).例文帳に追加
そして、変換された「ぴーでぃーえー」に適合する見出語が国語辞書データベースから読み出して見出語候補として表示し、選択された見出語候補の説明情報を国語辞書データベースから読み出して表示する(d)。 - 特許庁
The memory part 240 includes a bilingual example and bilingual template database, English dictionary data, Japanese dictionary data, English thesaurus data, Japanese thesaurus data 245, and templates thereof.例文帳に追加
記憶部240は、対訳例文・対訳テンプレートデータベースと、英語辞書データと、日本語辞書データと、英語シソーラスデータと、日本語シソーラスデータ245と、各テンプレートとを含む。 - 特許庁
METHOD AND SYSTEM FOR PROVIDING SINGLE CHARACTER RETRIEVAL FUNCTION IN USING JAPANESE INPUT MACHINE AND REDUCING ERROR TO LONG SOUND AND DOUBLE CONSONANT USING JAPANESE ALIAS DATABASE例文帳に追加
日本語エイリアスデータベースを利用して長音及び促音に対するエラーを減らし、日本語入力機の使用の際に単字検索機能を提供する方法及びシステム - 特許庁
A Japanese retrieval request is translated into English and retrieval from an English database 6 is performed at the English retrieval request.例文帳に追加
日本語検索要求は、英語に翻訳され、英語の検索要求に基づいて英語のテキストデータベース6が検索される。 - 特許庁
In a step S41, prescribed image data and an image information table are read out of a database and in a step S42, necessary information is allocated to a Japanese map read out of a map image database.例文帳に追加
ステップS41で、データベースから所定の画像データおよび画像情報テーブルが読み出され、ステップS42で、地図画像データベースより読み出された日本地図に必要な情報が割り当てられる。 - 特許庁
To increase editing efficiency of Japanese syllabary/Chinese character based on subsequent character input by registering the combination of a plurality of Japanese syllabary/Chinese character data having a preliminarily designated relation in the Japanese syllabary/Chinese character data to be registered in a database such as a telephone book in a prediction candidate dictionary.例文帳に追加
電話帳等のデータベースへ登録されるかな漢字データの中で予め指定した関係にある複数のかな漢字データの組合せを予測候補辞書に登録することにより、その後の文字入力によるかな漢字編集の効率を高める。 - 特許庁
In retrieving, the Japanese-like phonogram is inputted from a retrieval key input part 4 as a retrieval key, and the word is retrieved from the electronic foreign language dictionary database in the storage part 3 according to the inputted Japanese-like phonogram.例文帳に追加
検索においては、検索キー入力部4から日本語的表音表記を検索キーとして入力し、入力された日本語的表音表記により、記憶部3の外国語電子辞書データベースから検索する。 - 特許庁
To reduce a workload of a data input operation, especially a workload of associating an individual commodity with a JAN (Japanese Article Number) code and inputting the individual commodity when making a database of leaflet advertisement.例文帳に追加
チラシ広告のデータベース化に際して、データの入力操作、とくに個別商品をJANコードに関連付けて入力する作業負担を軽減する。 - 特許庁
If the phenomenon is not registered, Japanese and a translation of the phenomenon are inputted, a repair request code is assigned, and they are registered in the phenomenon information database 13.例文帳に追加
登録されていなければ、その現象の和文と翻訳文とを入力させ、修理依頼コードを割り当て現象情報データベース13に登録する。 - 特許庁
A term list 1, for example, in Japanese composed of terms or sentences to be translated is registered in the database 3 of a data conversion server 2.例文帳に追加
翻訳するための用語若しくは文章からなる例えば日本語の用語リスト1が作成され、データ変換サーバ2のデータベース3に登録される。 - 特許庁
First, translation from Japanese to English is performed in the one terminal device 5, and inputted translated terms or sentences are registered in the database 3.例文帳に追加
そして、まず一の端末装置5にて日本語から英語への翻訳が行われ、入力された訳語若しくは訳文はデータベース3に登録される。 - 特許庁
In the translation server 16, a translation engine 32 translating a Japanese translation objective word, which is selected for each item in the translation database 30, into English one is arranged.例文帳に追加
翻訳サーバー16には翻訳語データベース30の各項目毎で選択した日本語翻訳対象語を英語に翻訳する翻訳エンジン32が設けられている。 - 特許庁
The contents of the database will be enhanced as much as possible to support the optimal and smooth utilization of the results of the existing chemicals survey conducted by the Japanese Government. 例文帳に追加
当該データベースにおいては、国の既存点検結果の的確かつ円滑な利用を支援するため、掲載内容を可能な限り充実させていくこととする。 - 経済産業省
This Japanese input method by ten keys is characterized in reducing the number of times of key operation in inputting by setting the letter disposition on the ten keys into roman letter input mode and using kana inference database and reducing choices of outputted words by using the kana inference database.例文帳に追加
テンキー上の文字配列をローマ字入力用とし、仮名推定データベースを利用することで、入力時のキー操作数と、仮名推定データベースを用いたことによる出力される言葉の選択肢を軽減させることを特徴とする。 - 特許庁
To find out a concord relationship being presumed to be truly correct in text data composed of inputted Japanese natural sentence and eliminate ambiguity in the natural sentence, by using a database storing concord pairs forming "concord" in Japanese sentences.例文帳に追加
日本語文における「係り結び」を形成する呼応ペアを蓄積したデータベースを利用することで、入力済の日本語自然文からなるテキストデータにおいて、真に正しいと推測される呼応関係を見出し、当該自然文の曖昧性を解消する。 - 特許庁
To provide a method and system for providing a single character retrieval function in using a Japanese input machine by providing matching information to a long sound and a double consonant using a Japanese alias database, and to provide a computer-readable recording medium recording a program for executing the method.例文帳に追加
日本語エイリアスデータベースを利用して長音及び促音に対するマッチング情報を提供して日本語入力機の使用の際に単字検索機能を提供する方法及びシステム、並びにその方法を実行させるためのプログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体を提供する。 - 特許庁
A reading text set generation part extracts a plurality of reading text set candidates including individual phonemic sequences by regarding a plurality of the phonemic sequences wished to be recorded as input from an extensive Japanese text database.例文帳に追加
読上げ用テキストセット生成部が、収録したい複数の音素列を入力として個々の音素列を含む複数の読上げ用テキストセット候補を、大量日本語テキストデータベースから抽出する。 - 特許庁
Meanwhile, a virtual catalog obtained by translating the Japanese version booklet catalog in a used language of the foreigners, e.g. English, Chinese, or the Korean language is made to be a database and registered in an Internet distribution server C.例文帳に追加
一方、その日本語版冊子カタログをその外国人の使用言語、例えば、英語、中国語、韓国語などで翻訳した仮想カタログをデータベース化してインターネット配信サーバーCに登録する。 - 特許庁
To automatically generate a concord pair database which can become basic data for research on "concord" in modern Japanese sentences, and can also be applied to application areas, such as syntactic parsing program.例文帳に追加
現代日本語文における「係り結び」に関する研究の基礎データとなり、構文解析プログラムなどの応用分野にも適用することができる呼応ペアデータベースを自動生成できるようにする。 - 特許庁
In order to alter a database originally created so as to correspond to only Japanese for multilingualization later, a mapping table is provided for discriminating a program corresponding to language with a URL parameter character string.例文帳に追加
元々日本語にのみ対応するべく作られたデータベースシステムを、後から多言語化のための改変を行う際、URLパラメータ文字列で言語と対応するプログラムを判別するためのマッピングテーブルを設けた。 - 特許庁
To improve the precision of a Japanese syllabary/Chinese character conversion function by storing a dictionary file with authority learnt by each user on a network in a database, and making a user download the dictionary file in his or her own authority.例文帳に追加
ネットワーク上の各ユーザが学習させた権限付き辞書ファイルをデータベースに格納し、ユーザが自分の権限内の辞書ファイルをダウンロードすることにより、日本語かな漢字変換機能の精度を向上させる。 - 特許庁
The Japanese Periodicals Index also became available for searching on the Internet via the NDL-OPAC, and a database of the Index, which has been accumulated for more than 50 years since the opening of the NDL, is now available for a public use. 例文帳に追加
また、同じく雑誌記事索引もNDL-OPACを通じてインターネット検索が可能とされ、現在では国立国会図書館開館以来50年以上にわたって蓄積された雑誌記事索引のデータベースが公開されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The method for predicting or diagnosing the Alzheimer's disease comprises detecting an Alzheimer's disease-related SNP (single nucleotide polymorphism) contained in a test specimen and contained in at least one of 44 genes having JSNP (Japanese single nucleotide polymorphism database) ID, respectively described in table 1.例文帳に追加
被検体に含まれる、表1に記載のJSNP IDを有する44個の遺伝子の少なくとも1つに含まれるアルツハイマー病関連一塩基多型を検出することを含む、アルツハイマー病の予測または診断の方法。 - 特許庁
To provide an apparatus and a program therefor which can estimate, from a Japanese text being inputted by a user, the meaning of its sentence, and can be useful also for identifying a spot where a speaker changes in the text conversion of proceedings, by using a database storing concord pairs forming "concord" in a Japanese sentence.例文帳に追加
日本語文における「係り結び」を形成する呼応ペアを蓄積したデータベースを利用することで、ユーザが入力中の日本語テキストからその文の意味を予測することができ、会議録のテキスト変換において話者交代箇所の特定にも役立つようにした装置及びそのためのプログラムを提供する。 - 特許庁
The following chart is a list of generations taking the highest nutritional requirement based on the statistics of Health and Nutrition Infrastructure Database, for nutritional comparison to cases of foreign people eating tamago kake gohan like the Japanese. 例文帳に追加
下表は諸外国の人々が日本人同様に卵かけご飯を食べた場合の栄養比較として、栄養情報基盤データベースシステムの統計値を元にして最も多く栄養所要量を摂取する世代を一覧化したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Modernization of civil law (provision of know-how and harmonization of system improvements) should be supported, along with support for credit information and rating information database infrastructure development for East Asia, etc., and providing know-how of the Japanese industrial and financial system, etc.例文帳に追加
民商法の近代化に係る支援(制度整備のノウハウの提供と調和)を行うとともに、東アジア等の信用情報・格付情報DB の基盤整備、我が国産業金融制度のノウハウ提供等の支援を行うべきである。 - 経済産業省
To effectively use the result obtained by retrieving a patent document database constructed in Japanese and a Japanese retrieval expression used therefor for the formation of an English retrieval expression for patent document database retrieval constructed in English or to make available a US patent document without particularly forming the English retrieval expression by actively use the patent family relation of patent documents.例文帳に追加
特許文献のパテントファミリー関係を積極的に利用し、これにより日本語で構築された特許文献データベースを検索して得られた成果、及び、このときの日本語検索式を英語で構築された特許文献データベース検索のための英語検索式作成に有効に利用する、あるいは、日本語検索式を使用して日本語特許文献を入手すると同時に、特に英語検索式を人が作成することなく、米国特許文献も入手できるようにすることを課題とする。 - 特許庁
The CPU 20 replaces Chinese kanji of a simplified Chinese character or a traditional Chinese kanji in the retrieval character string with Japanese kanji corresponding to the Chinese kanji on the basis of information in the Chinese kanji-Japanese kanji correspondence table 89, and retrieves a kanji headword corresponding to the replaced retrieval character string from each kanji headword in the dictionary database 84.例文帳に追加
CPU20は、中国語漢字−日本語漢字対応テーブル89内の情報に基づいて、検索文字列中の簡体字または繁体字の中国語漢字を、当該中国語漢字に対応する日本語漢字に置換するとともに、辞書データベース84における各漢字見出語から、置換後の検索文字列に対応する漢字見出語を検索する。 - 特許庁
When the translation of all the terms or sentences carried in the term list 1 in Japanese is completed for respective many languages, translated terms or sentences registered in the database 3 are taken out as a multilingual resource 7 in, for example, a CSV form.例文帳に追加
そしてそれぞれの多国語について、日本語の用語リスト1に記載された全ての用語若しくは文章の翻訳が完了すると、データベース3に登録された訳語若しくは訳文が多国語リソース7として例えばCSV形式で取り出される。 - 特許庁
The Japan- Russia Trade and Investment Promotion Organization will consider offering its database of business information on Japanese and Russian companies through JETRO and ROTOBO to SMEs in Japan and Russia to be supported by the chambers of commerce and industry in each prefecture and “The Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation, JAPAN" (SMRJ). The Russia- Japan Trade and Investment Promotion Organization also takes into consideration offering its database of businesses of Japanese and Russian companies to SMEs in Japan and Russia through Russian economic organizations. 例文帳に追加
日露貿易投資促進機構のデータベースの日本国及びロシア連邦におけるビジネスに関する情報を、日本側機構は、各都道府県の商工会議所及び中小企業基盤整備機構の協力を得つつ、日本側機構のメンバーである独立行政法人日本貿易振興機構(JETRO)および社団法人ロシアNIS貿易会(ROTOBO)を通じ、またロシア側機構はロシア連邦の各種経済団体を通じ、両国の中小企業への情報提供に特別な配慮を行う。 - 経済産業省
To provide an example database creation device and program that can create an example database which, when one sentence in a first language is translated into a plurality of sentences in a second language, associates each part of the one sentence in Japanese with one sentence in English, and to provide a translation device and program that can translate sentences in the first language into natural sentences in the second language.例文帳に追加
第一言語の1つの文が第二言語の複数の文に翻訳されている場合に、日本語の1つの文における部分と英語の1つの文とが対応するようにした用例データベースを作成することができる用例データベース作成装置及びそのプログラム、並びに、第一言語の文を第二言語の自然な文に翻訳することができる翻訳装置及びそのプログラムを提供する。 - 特許庁
When generating a foreign language dictionary, source data of the foreign language dictionary containing a foreign word and a phonetic symbol corresponding to the pronunciation of that foreign word are inputted, a correspondent Japanese-like phonogram is generated from the inputted phonetic symbol, the generated Japanese-like phonogram is registered in a storage part 3 as a retrieval key together with the source data as a dictionary database.例文帳に追加
外国辞書の生成においては、外国語単語よびその外国語単語の発音に対応した発音記号を含む外国語辞書の原データを入力し、入力された発音記号から、対応する日本語的表音表記を生成し、その生成した日本語的表音表記を検索キーとして上記原データと共に辞書データベースとして記憶部3に登録する。 - 特許庁
A server 7 retrieves an area where all of a vehicle type, usage and a designated serial number read from an OCR(optical character reader) 1 are matched with each other from a desired number delivery database in a hard disk 5 and acquires a classification number showing number information delivered just before the area and a KANA (Japanese syllabary) character code.例文帳に追加
サーバ7はOCR1から読込んだ車種、用途、指定一連番号が全て一致するエリアを希望番号払出データベースから検索し、そのエリアの直前に払出しを行った番号情報を示す分類番号、仮名文字コードを取得する。 - 特許庁
A database developed by the International Programme on Chemical Safety (IPCS), ILO is responsible for classifying physical hazards (firing point, ignition point, explosion limit, etc.), and WHO health hazards. It comes in 16 different languages, including English, Japanese, Chinese, Korean, German, Italian, French and Russian.例文帳に追加
国際化学物質安全性計画(IPCS)が作成している。ILOは、引火点、発火点、及び爆発限界などの物理化学的危険性を、WHOは人の健康を担当し、英語の他に、日本語、中国語、韓国語、ドイツ語、イタリア語、フランス語、ロシア語などの16言語に翻訳されている。 - 経済産業省
To provide a dictionary data improving device and a dictionary data improving method which use a great deal of parallel translation documents and can register the KATAKANA (Japanese square syllabary) notation of the reading of English words used as translated words of the English words with a dictionary database for translation and to provide an information recording medium.例文帳に追加
大量の対訳文書を用い、訳語として用いられている英単語の読みのカタカナ表記を該英単語の訳語として翻訳用辞書データベースへ登録できる辞書データ改良装置、辞書データ改良方法および情報記録媒体を提供すること。 - 特許庁
A reading master database 351 is constructed in a table structure recording a plurality of search data each relating applicant name information, country/prefecture code information, and Japanese juridical personality information specifying an applicant, and group code information specifying a group to which the applicant relates, to individual code information.例文帳に追加
出願人を特定する出願人名情報、国県コード情報および日本語法人格情報と、出願人が関連する集合を特定するグループコード情報とを個別のコード情報に関連付けて1つの検索データを複数記録したテーブル構造の読取マスタデータベース351を構築する。 - 特許庁
A reading error pattern deletion part determines to refer to a reading error pattern database whether a reading error pattern is included in the individual reading text set candidates by regarding the plurality of the reading text set candidates as input, retrieves the reading text set candidate including the same phonemic sequence from the extensive Japanese text database again when including the reading error pattern, and outputs the reading text set candidates as the reading text set when not including the reading error pattern.例文帳に追加
読み誤りパターン削除部が、複数の読上げ用テキストセット候補を入力として、個々の読上げ用テキストセット候補に読み誤りパターンが含まれるか否かを読み誤りパターンデータベースを参照して判定し、読み誤りパターンを含む場合は同一の音素列を含む読上げ用テキストセット候補を大量日本語テキストデータベースから再検索し、読み誤りパターンを含まない場合は当該読上げ用テキストセット候補を読上げ用テキストセットとして出力する。 - 特許庁
AUTOMATION METHOD FOR SERIES OF OPERATION CONCERNING CONSTRUCTION OF CLASSIFICATION RULE BASE USED FOR MORPHEME ANALYSIS OF JAPANESE LANGUAGE, STRUCTURE OF BASIC RULE BASE AND OUTPUT DATABASE NECESSARY TO AUTOMATE CONSTRUCTION OF CLASSIFICATION RULE BASE AND COMPUTER READABLE RECORDING MEDIUM WITH AUTOMATED PROGRAM FOR CONSTRUCTION OF CLASSIFICATION RULE BASE INCLUDING BASIC RULE BASE RECORDED THEREON例文帳に追加
日本語形態素解析に利用される分類ルールベースの構築に関する一連の作業を自動化する方法、また、分類ルールベース構築の自動化に必要なデータである基本ルールベース及び出力データベースの構造、並びに基本ルールベースを含む分類ルールベース構築の自動化プログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体。 - 特許庁
46 At the "Seminar on Investment in Thailand: Post-Flood Investment Environment Related to Thai Economy and Japanese Companies" co-hosted by the Board of Investment (BOI) of Thailand and JETRO on March 7, 2012, Mr. Chadchard, the Deputy Minister of Transport, in his speech entitled "Water Management Plans" gave five weak points as the causes of the 2011 floods: Post-Flood Investment Environment Related to Thai Economy and Japanese Companies" co-hosted by the Board of Investment (BOI) of Thailand and JETRO on March 7, 2012, Mr. Chadchard, the Deputy Minister of Transport, in his speech entitled "Water Management Plans" gave five weak points as the causes of the 2011 floods: (A) poor forest and ecosystem in the upstream, (B) no single command authority, (C) no long-term water management master plan, (D) insufficient database system, and (E) outdated regulations.例文帳に追加
46 今年3 月7 日に東京で開催されたタイ投資委員会(BOI)・JETRO 他主催の「タイ投資セミナー~洪水後のタイ経済と日本企業を取り巻く投資環境~」において、「水管理計画」について講演を行ったチャッチャート運輸副大臣は、2011 年洪水の原因となった弱点として、①上流の乏しい森林と生態系、②単一指揮機関がない、③長期水管理基本計画がなかった、④不十分なデータベースシステム、⑤時代遅れの規制の5 点をあげている。 - 経済産業省
Where the internet is used for business, the entity performing the business ("business entity," or jigyo-sha in Japanese) commonly directly acquires certain personal information from the users via the internet and uses it in the form of a database. Where the business entity acquires personal information by which individuals can specifically be identified directly from users via the internet through, e.g., membership registration, such business entity is under an obligation to specify and clarify to the maximum extent possible the ultimate purpose for which such personal information is used. 例文帳に追加
このようにインターネットを通じて利用者から直接個人情報を取得する場合には、会員登録など特定の個人を識別することができる情報を取得する際に、事業者において最終的にどのような目的で個人情報を利用するかを可能な限り具体的に特定し、その目的を明示する必要がある。 - 経済産業省
When two or more concord relationships appear in a Japanese natural sentence, based on inputted text data, making the meaning of the sentence ambiguous, from among the distances between words of call elements and response elements in the natural sentence, a response element having a concord relationship, corresponding to an average distance between words of call elements and response elements stored in a concord pair database DB1 is mechanically selected.例文帳に追加
入力済のテキストデータに基づく日本語自然文中において、複数の呼応関係が出現してその文章の意味が曖昧となった場合に、当該自然文中の呼要素と応要素との語間距離のうち、呼応ペアデータベースDB1に格納されている当該呼要素と当該応要素との平均的な語間距離に対応する呼応関係にある応要素を機械的に選出するようにした。 - 特許庁
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|