MONTHを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8577件
Furthermore, exports remained weak in and after October 2011 since the impact of the floods in Thailand spread among Japanese enterprises there. Thus, exports continued to decline for five consecutive months until February 2012 from the same month of the previous year, reaching a bottom in January 2012 (-9.2%).例文帳に追加
さらに、タイの洪水被害が現地の日系企業にも広がった昨年10 月以降も低迷し、今年1 月をボトム(同▲ 9.2%)に2 月まで5 か月間マイナスが連続した。 - 経済産業省
In Dec. of that year, the U.S. released a domestic regulation reform bill to abolish zeroing, and started acceptance of public comments (Japan and the U.S. agreed to suspend an arbitration procedure temporarily in the same month).例文帳に追加
同年12 月、米国はゼロイングを撤廃するための国内規則改正案を公表し、パブリックコメントの受付を開始した(同月、仲裁手続を一時中断することで日米が合意)。 - 経済産業省
Hosting of foreign tourists remarkably improved the inn’s business performance, and twelve guestrooms are almost always fully occupied throughout the year, regardless of the day of the week, month or season.例文帳に追加
外国人客を受け入れるようになったことで、経営状況は著しく改善し、全部で12室ある客室は、曜日や月、季節に関係なく一年中ほぼ満室が続いている。 - 経済産業省
Quarterly GDP growth rate (comparison to the same month of the previous year) significantly slowed down over the latter half of 2011 due to increases in the policy interest rates which had continued until the first half of 2011 (see Figure 1-6-1-4 above) and other factors.例文帳に追加
四半期毎(ごと)のGDP 成長率(前年同期比)を みると、2011 年前半まで続いた政策金利の引上げ(前 掲第1-6-1-4 図)等を受けて年後半にかけて大きく減 速した。 - 経済産業省
(1) Proposals for improvement from employees on the floor: The company always carries out the nearly 100 proposals it receives each month from employees on the floor regarding process improvement after deciding when and who will put the proposal into practice.例文帳に追加
〔1〕現場従業員による改善提案活動:工程改善について、毎月100件程度現場から出される提案を、いつ、誰が実行するかも決めた上で必ず実行する。 - 経済産業省
These indices are intended to comprehensively grasp the production activity statuses of businesses falling under the tertiary industry sector (e.g., Wholesale and Retail Trade and Information and Communications) and are published every month.例文帳に追加
第3次産業に属する業種(卸売業、小売業、情報通信業等)の生産活動を総合的にとらえることを目的とした指数で、毎月公表しています。 - 経済産業省
In the information management center 3, a charging server 33 stores the charging information into the storage part, and transmits, for example, the charging information per month and user information to the communication management center.例文帳に追加
情報管理センタ3では、課金サーバ33がこの課金情報を記憶部に蓄積し、例えば1ケ月毎の課金情報と利用者情報とを、通信管理センターへ送信する。 - 特許庁
He had taken me aside one day and promised me a silver fourpenny on the first of every month if I would only keep my "weather-eye open for a seafaring man with one leg" and let him know the moment he appeared. 例文帳に追加
やつはある日僕をわきに呼ぶと、もし僕が一本足の船乗りに注意して姿をあらわしたらすぐに知らせてくれれば、毎月最初に4ペニー銀貨をやると言ったのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
As for Japanese outfielders, Ichiro was named the player of the month in 2004 when he was with the Seattle Mariners, and Matsui Hideki received the honor in 2007 when he was with the Yankees.例文帳に追加
日本人外野手としては,2004年にシアトル・マリナーズに在籍していたイチロー選手が月間最優秀選手に選ばれ,2007年にはヤンキースの松井秀(ひで)喜(き)選手が受賞した。 - 浜島書店 Catch a Wave
He found the house, a weather-beaten cardboard bungalow at eighty a month, but at the last minute the firm ordered him to Washington, and I went out to the country alone. 例文帳に追加
風雨にさらされた安手のバンガローを月80ドルで見つけてきてくれたかれは、最後の段になって社からワシントンへの転勤を命じられ、ぼくがその田舎にひとりでいくことになった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Before he had entered his thirteenth month he had become the property of a hardware dealer, who was accustomed to wander over the land north and south, from the blue sea to the green mountains. 例文帳に追加
生後13か月も経たないうちに、パトラッシュは、北の果てから南の果てまで、青い海から緑の山まで行商するのに慣れていた金物の行商人の持ち物になりました。 - Ouida『フランダースの犬』
MR HOLOHAN, assistant secretary of the Eire Abu Society, had been walking up and down Dublin for nearly a month, with his hands and pockets full of dirty pieces of paper, arranging about the series of concerts. 例文帳に追加
『エールに勝利を協会』副書記のホラハン氏は一月近くというもの、両手とポケットを汚れた紙でいっぱいにして連続コンサートの準備にダブリンを行ったり来たり歩いていた。 - James Joyce『母親』
I have another question about this issue. Although the headquarters must be established within one month, I suppose that a failure to fill the post of secretary- general within the month would not be illegal.Will you seek to use a public invitation system in order to select the personnel of the headquarters even if the post of secretary-general remains unfilled at the time of its establishment? 例文帳に追加
関連してなんですけれども、推進本部自体は一ヶ月以内に作るという決まりになっていますが、その事務局長などのポストについては必ずしも一ヶ月以内ではなくても違法な状態ではないと思うのですが、仮に公募等の調整がうまくいかなかった場合は、発足時にポストがいない形でも公募を活用されて決めていかれるのでしょうか。 - 金融庁
Except in the case of determination by the Court at the request of another party, a divisional application may no longer be filed after expiry of the fourth month after the accomplishment of the acts referred to in Article 37.1(b). In the case of a court determination, the divisional application or applications shall be filed prior to expiry of the fourth month as from exhaustion of the means of appeal.例文帳に追加
他の当事者の請求に応じて裁判所による裁定があった場合を除き,分割出願は,第37条(1)(b)に掲げた行為の完了後4月満了後には,もはや提出することができない。裁判所による裁定の場合は,分割出願又は複数の分割出願については,上訴手段の消尽から4月の満了に先立って,提出しなければならない。 - 特許庁
(2) Subject to paragraph (3), where the Registrar sends the applicant a copy of the search report under section 29(3)(b) at any time later than one month before the expiry of the period prescribed under paragraph (1)(a) or (b), as the case may be, the period prescribed for filing a request for an examination report under section 29(4) shall be one month from the date of the Registrar’s notification under section 29(3)(b).例文帳に追加
(2) (3)に従うことを条件として,(1)(a)又は場合により(b)にいう所定の期間の満了前1月以前に,登録官により第29条(3)(b)に基づいて調査報告の写しが出願人に送付される場合は,第29条(4)に基づく審査報告の請求の提出についての所定の期間は,第29条(3)(b)に基づく登録官の通知の日から1月とする。 - 特許庁
in the case of Australia: (i) with respect to withholding tax on income that is derived by a resident of Japan, in relation to income derived on or after 1 January in the calendar year next following the expiration of the six month period; and (ii) with respect to other taxes, as regards any taxable year beginning on or after 1 July in the calendar year next following the expiration of the six month period. 例文帳に追加
オーストラリアについては、(i)日本国の居住者が取得する所得に対して源泉徴収される租税に関しては、当該六箇月の期間が満了した年の翌年の一月一日以後に取得する所得(ii)その他の租税に関しては、当該六箇月の期間が満了した年の翌年の七月一日以後に開始する各課税年度の租税 - 財務省
in Japan: (i) with respect to taxes withheld at source, for amounts taxable on or after January 1 of the calendar year next following the expiration of the six month period; and (ii) with respect to taxes on income which are not withheld at source and the enterprise tax, as regards income for any taxable year beginning on or after January 1 of the calendar year next following the expiration of the six month period; 例文帳に追加
日本国においては、(i)源泉徴収される租税に関しては、当該六箇月の期間が満了した年の翌年の一月一日以後に租税を課される額(ii)源泉徴収されない所得に対する租税及び事業税に関しては、当該六箇月の期間が満了した年の翌年の一月一日以後に開始する各課税年度の所得 - 財務省
Within one month from the receipt by the opponent of the copies of the applicant’s affidavit or within such further period not exceeding one month in the aggregate thereafter as the Registrar may on request in Form TM-56 allow, the opponent may leave with the Registrar evidence by affidavit in reply and shall deliver to the applicant copies thereof.例文帳に追加
出願人の宣誓供述書の写しを異議申立人が受領してから1月以内に又は登録官が様式TM-56による請求に基づいて許可することがある総計1月を超えない延長期間内に,異議申立人は,宣誓供述書による弁駁証拠を登録官に提出することができ,かつ,その写しを出願人に送達しなければならない。 - 特許庁
(3) The provision of Article 16-3, paragraph (3) shall apply mutatis mutandis where the payment of the compensation pension for surviving family has been suspended pursuant to the provision of paragraph (1) or where the suspension of the payment has been cancelled pursuant to the provision of the preceding paragraph. In this case, the term "the month in which the increase or decrease occurred" in paragraph (3) of said Article shall be deemed to be replaced with "the month in which the payment was suspended or the suspension of the payment was cancelled." 例文帳に追加
3 第十六条の三第三項の規定は、第一項の規定により遺族補償年金の支給が停止され、又は前項の規定によりその停止が解除された場合に準用する。この場合において、同条第三項中「増減を生じた月」とあるのは、「支給が停止され、又はその停止が解除された月」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When specific character string information 46 on the predetermined year or month or period is included in the document information stored and preserved in a document information memory 45, the information on its predetermined year or month or period is automatically updated and output so as to correspond to the present date information acquired from an RTC 48 based on its respective definition information 47.例文帳に追加
文書情報メモリ45に記憶保存されている文書情報に所定の年度又は月度又は期間の特定文字列情報(46)が含まれている場合、その所定の年度又は月度又は期間の情報をそのそれぞれの定義情報(47)に基づき、RTC48から取得した現在の日付情報に対応したものに自動的に更新して出力する。 - 特許庁
(iii) A case where the Proportion of Voting Rights Held on a Reference Date that comes after the Reference Date pertaining to the Change Report increased or decreased by one hundredth or more from the Proportion of Voting Rights Held that was stated in that Change Report or any other case where there was an important change to matters specified by a Cabinet Office Order prescribed in the preceding paragraph: The fifteenth day of the month following the month containing that later reference date; and 例文帳に追加
三 変更報告書に係る基準日の後の基準日における議決権保有割合が当該変更報告書に記載された議決権保有割合より百分の一以上増加し又は減少した場合その他の前項に規定する内閣府令で定めるものの重要な変更があった場合 当該後の基準日の属する月の翌月十五日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) A case where the Proportion of Voting Rights Held on a Reference Date that comes after the Reference Date pertaining to the Change Report increased or decreased by one hundredth or more from the Proportion of Voting Rights Held that was stated in that Change Report or any other case where there was an important change to matters specified by the Cabinet Office Order prescribed in the preceding paragraph: The fifteenth day of the month following the month containing that later Reference Date; and 例文帳に追加
三 変更報告書に係る基準日の後の基準日における議決権保有割合が当該変更報告書に記載された議決権保有割合より百分の一以上増加し又は減少した場合その他の前項に規定する内閣府令で定めるものの重要な変更があつた場合 当該後の基準日の属する月の翌月十五日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Notifications of changes related to registered investment corporations, based on Article 191(1) of the Investment Trust Act, that are received by the director-general of a Local Finance Bureau (excluding notifications of a relocation of the head office from a region under the jurisdiction of one Local Finance Bureau to a region under the jurisdiction of another) shall be collectively reported each month to the FSA Commissioner by the 15th day of the following month, in the format specified in the Attached List of Formats VI-6. 例文帳に追加
② 財務局長は、投信法第191条第1項の規定に基づく登録投資法人変更届出書を受理した場合(財務局の管轄区域を超えて本店の所在地を変更する場合の変更届出書を除く。)には、別紙様式Ⅵ-6により1月ごとに取りまとめて、翌月15日までに金融庁長官に報告するものとする。 - 金融庁
However, based on the phrases "the twelfth day of the tenth month in the year tsuchinoe-uma (583), during the reign of Emperor Kishishima (Kinmei)" in "Jogu Shotoku Hoo Teisetsu" (a biography of Prince Shotoku) and "the twelfth month of the year tsuchinoe-uma, the seventh year of the reign of Emperor Amekuni Oshiharuki Hironiwa (Kinmei)" in "Gango-ji Garan Engi" (a history of the origins of Gango-ji Temple), many people seem to think that Buddhism was introduced in 538. 例文帳に追加
しかし、現在では『上宮聖徳法王帝説』(聖徳太子の伝記)の「志癸島天皇御世戊午年十月十二日」や『元興寺伽藍縁起』(元興寺の成り立ち・変遷を記述したもの)の「天國案春岐廣庭天皇七年歳戊午十二月」を根拠に538年(戊午年、宣化天皇3年)に仏教が伝えられたと考える人が多いようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The invention refers to the through-year calendar printed on the base board each month from January through December with month, week days and date display, and is characterized by being partitioned into a plurality of areas each consisting of a plurality of the months of January to December, to have display column for advertisement between the areas thus partitioned, and to have display column for such as memorandum outside of the partitioned areas.例文帳に追加
台紙上に月表示と曜日表示及び日付表示が1月から12月までの各月毎に印刷された通年カレンダーであって、1月から12月までの12ヶ月を複数月からなる複数のエリアに分割し、該分割されたエリア間に宣伝等表示欄を設けると共に、分割されたエリアの外側にメモ等表示欄を設けたことを特徴とする。 - 特許庁
When the change in production in the manufacturing sector, which incurred a huge damage by flooding, is examined, the figures dropped during October and November, the period in which industrial estates were inundated, and the level of production in November fell to nearly half of the previous year with a negative growth of 47.2% compared to the same month of the previous year (down by 29.4% in October and down by 23.5% in November in comparison to the same month last year on a seasonally adjusted basis) (Figure, Table 2-3-2-4).例文帳に追加
洪水により大きな影響を被った製造業の生産推移をみると、工業団地に浸水被害が発生していた期間にあたる昨年10 月から11 月にかけて大幅に落ち込み、11月の生産水準は前年同月比▲ 47.2%と前年の半分程度の水準となった(季節調整済み前月比では、10 月は▲ 29.4%、11 月で▲ 23.5%)(第2-3-2-4 図表参照)。 - 経済産業省
(i) The amount pertaining to the transfer of funds from the special international financial transactions account to other accounts at the closing time of every day (if the current day is a holiday, the previous day thereof; hereinafter the same shall apply in this paragraph) shall not exceed the amount calculated by multiplying the amount, which is obtained by dividing the monthly total of the amounts pertaining to the operation of funds to non-residents prescribed in Article 21, paragraph (3) of the Act, of which accounting is settled in the special international financial transactions account at the closing time of every day in the month previous to the month to which the said day belongs, by the number of days of the month (where the amount obtained by dividing the total amount by the number of days of the month is not more than the amount specified by the Minister of Finance, the amount specified by the Minister of Finance), by the rate specified by the Minister of Finance (for the period from the day when an approved financial institution for the special international financial transactions account started accounting related to the special international financial transactions account to the last day of the month following the month to which the said day belongs, the amount instructed by the Minister of Finance by considering the state of money loan in foreign currency provided by the approved financial institution for the special international financial transactions account or other circumstances). 例文帳に追加
一 毎日(当日が休日であるときは、その前日。以下この項において同じ。)の終業時における特別国際金融取引勘定からその他の勘定への資金の振替に係る金額は、その日の属する月の前月中の毎日の終業時において特別国際金融取引勘定に経理されている金額のうち法第二十一条第三項に規定する非居住者に対する資金の運用に係るもののその月中の合計額をその月の日数で除して得た金額(当該合計額をその月の日数で除して得た金額が財務大臣の定める金額以下の場合にあつては、財務大臣が定める金額)に財務大臣の定める率を乗じて算定した金額(特別国際金融取引勘定承認金融機関が特別国際金融取引勘定に関する経理を開始した日から同日の属する月の翌月の末日までの間においては、当該特別国際金融取引勘定承認金融機関の外国通貨による金銭の貸付けの状況その他の事情を勘案して財務大臣が指示する金額)を限度とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The period for which the Notifier is regarded as falling under the category of a Qualified Institution Investor in cases where such person has made a notification pursuant to the provisions of paragraph (3) shall be the period from March 1 of the year in which the date of the notification falls up until the day when two years have elapsed from said day in cases where said notification was made during the period from January 1 until one month thereafter; the period from June 1 of the year in which the date of the notification falls up until the day when two years have elapsed from said day in cases where said notification was made in the period from April 1 until one month thereafter; the period from September 1 of the year in which the date of the notification falls up until the day when two years have elapsed from said day in cases where said notification was made during the period from July 1 until one month thereafter; and the period from December 1 of the year in which the date of the notification falls up until the day when two years have elapsed from said day in cases where said notification was filed during the period from October 1 until one month thereafter. 例文帳に追加
5 第三項の規定により届出を行った場合の適格機関投資家に該当することとなる期間は、当該届出が一月一日から一月を経過する日までの間に行われた場合はその日の属する年の三月一日から二年を経過する日まで、四月一日から一月を経過する日までの間に行われた場合はその日の属する年の六月一日から二年を経過する日まで、七月一日から一月を経過する日までの間に行われた場合はその日の属する年の九月一日から二年を経過する日まで及び十月一日から一月を経過する日までの間に行われた場合はその日の属する年の十二月一日から二年を経過する日までとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
By providing a date guidance circuit 7b, letters of D(date), M(mouth) and Y(year) are added on the figures of an indicator 6, for indicating which of the month or the date the figures is representing.例文帳に追加
日付ガイダンス回路7bを設け、その出力により表示装置6において数字が月、日のいずれを表わしているかを示すためにD.M.Y(日、月、年)の文字を数字の上部に追加表示する。 - 特許庁
To provide an energy-saving control program for equipment in which a target power value of a target year or a month in a target year can be decided regardless of a non-leap year and a leap year, and an energy-saving controller.例文帳に追加
非閏年,閏年に関わらず対象年あるいは対象年の月の目標電力値を決定できる設備機器の省エネルギー制御プログラムおよび省エネルギー制御装置を提供する。 - 特許庁
To obtain a sustained-release composition which contains a physiologically active substance in a high content even without containing gelatin and suppresses its initial-stage excessive release to stabilize its release rate for about a month.例文帳に追加
ゼラチンを含有しなくても生理活性物質を高含量で含有し、かつその初期過剰放出を抑制して約1ヶ月にわたる安定な放出速度を実現できる徐放性組成物の提供。 - 特許庁
To provide an electronic watt-hour meter reducing an error between the amount of power usage per month presented by a power company and that calculated by the electronic watt-hour meter.例文帳に追加
電力会社から提示される1ヶ月の電力使用量と電子式電力量計が算出する1ヶ月の電力使用量の誤差を少なくすることができる電子式電力量計を提供する。 - 特許庁
The memory access control section 3 reads a variety of information (quantity of remaining ink, month and year of starting using or the like) stored in nonvolatile memories 4 and 5 and stores in a RAM in the memory access control section 3.例文帳に追加
メモリアクセス制御部3は、各不揮発性メモリ4,5に格納されている各種の情報(インク残量,使用開始年月等)を読み出してメモリアクセス制御部3内のRAMに格納する。 - 特許庁
The broadcasting program video recorder 3 selects the program applicable to either of a designated day, a designated day of the week or a designated month which has been input, from the programs whose number of search has been calculated, and prepares the ranking list.例文帳に追加
放送番組録画装置3は、検索件数が算出された番組から、入力された指定日、指定曜日、指定月の何れかに該当する番組を選出して、ランキング表を作成する。 - 特許庁
An training enterpriser can precisely and readily obtain application numbers for each class each month, and can reflect the results to the payment of each lecturer.例文帳に追加
教育事業者は、モニタに表示された一覧表を見ることにより、各講座の各月毎の受講申込件数を容易かつ正確に把握でき、その結果を各講師への報酬に反映させる。 - 特許庁
To provide a sustained release formulation containing a physiologically active substance at a high content nevertheless containing no gelatin and capable of suppressing initial over release and keeping stable releasing ratio for about 1 month.例文帳に追加
ゼラチンを含有しなくても生理活性物質を高含量で含有し、かつその初期過剰放出を抑制して約1ヶ月にわたる安定な放出速度を実現できる徐放性組成物の提供。 - 特許庁
To provide an implement for arranging sheets which holds receipts different in size on the same backing paper, gathers the receipts in each month on the same backing paper and makes it quite obvious whether payment is completed or not.例文帳に追加
大きさの違う領収証が同じ台紙に収納出来、月毎の領収証が同じ台紙にまとめられ、支払い済みかどうかが一目瞭然に分かるようにする、シート整理具を提供する。 - 特許庁
A prescribed discriminating operation is executed (S3) for a month, after the power source is switched on, and a second notification period is set as a notification period (S6), when a task satisfying prescribed conditions is discriminated.例文帳に追加
そして、電源の投入後の1ヶ月間に所定の判別動作を実施し(S3)、所定の条件が満たされ業務用であると判別すると、報知期間として第2報知期間を設定する(S6)。 - 特許庁
Also, by disposing a first intermediate wheel meshed with an external tooth at an outer periphery of the date indicator, and disposing a second intermediate wheel so as to overlap with the date indicator in a plan view, month display can be performed at an inner periphery of the date indicator.例文帳に追加
また、外歯と噛み合う第1中間車を日車外周に、第2中間車を日車と平面視で重なるように配置することで、日車内周での月表示が可能となる。 - 特許庁
When each color display member is slid to align the respective 60 sexagenary cycles of a year pillar, a month pillar and a date pillar of the person consulting the fortuneteller, colors belonging to the person as fortune are arranged plainly.例文帳に追加
各色表示部材をスライド操作して、占い対象者の年柱、月柱、日柱の夫々の六十干支を一列に並べると、占い対象者が運気として持つ色が一目瞭然に並ぶ。 - 特許庁
Experimental results show that pansies having the ordinary flowing season ranging from December through June can bloom till late in October by weathering the flaming sun in the midsummer where the average maximum temperature in a month exceeds 30°C.例文帳に追加
実験の結果、花期が12月から6月までとされるパンジーは、月の平均最高気温が30℃を越す真夏の炎天を乗り切り、10月末まで複数の株が複数の花を咲かせていた。 - 特許庁
It is enough to clean the toilet by exchanging the liquid absorptive sheet 8 once a day and to exchange all the granular objects 4 once a month or per two months, so much labor is not required and the quantity of dust can be decreased.例文帳に追加
トイレの清掃は一日に一回吸液シート8を取り替えるだけであり、また1、2ヶ月に一度粒状体4を全て取り替えればよく、手間がかからず、またゴミの量を減らすことができる。 - 特許庁
The date of the earlier filing and the State in which it has been affected shall be stated at the time of filing the patent application; the number of the filing must be stated prior to expiry of the thirteenth month following the priority date. 例文帳に追加
先の出願の年月日及び先の出願をその国についてした国の国名は出願時に届け出るものとし,先の出願の番号は優先日から13月の期間の満了前に届け出る。 - 特許庁
If an interested person wishes to be heard in relation to the offer, he or she must, within 1 month after the date of publication of the notice mentioned in subregulation (3), give notice to the Registrar of his or her wish to be heard. 例文帳に追加
利害関係人は,申出に関連して聴聞を希望する場合は,(3)に記載する通知の公告日後1月以内に,登録官に対し聴聞を希望する旨の通知をしなければならない。 - 特許庁
within 1 month after the fee mentioned in paragraph (a) of item 4 in Schedule 4 is paid, the Registrar invites the registered owner to pay the fee within 2 months after the date of the invitation; and 例文帳に追加
附則4の項目4(a)に記載する手数料が納付された日から1月以内に,登録官が登録所有者に対して納付の要請を出し,その日から2月以内に手数料を納付するよう求め,かつ - 特許庁
within 1 month after the fee is payable, the Registrar invites the person who files the request, application or notice to pay the fee within 2 months after the date of the invitation; and 例文帳に追加
手数料を納付すべき日から1月以内に,登録官が請求,申請又は通知を提出する者に対して納付の要請を出し,その日から2月以内に手数料を納付するよう求め,かつ - 特許庁
If the suspension of the announcement and availability for inspection of the application according to §101(4) of the 1970 Patent Law was granted, the application shall be announced and published on the 15th of the calendar month following the end of the suspension. 例文帳に追加
1970年特許法第101条(4)の規定によって出願の公告及び閲覧のための公開の中止が認められたときは,公告及び公開は,当該中止の末日に続く歴月の15日に行う。 - 特許庁
The parties shall file with the Registrar their written submissions and bundles of authorities at least one month before the date of hearing, and shall at the same time exchange with one another their respective written submissions and bundles of authorities. 例文帳に追加
当事者は,聴聞日の少なくとも1ヵ月前に登録官に具申書及び根拠をまとめたものを提出し,かつ同時に,お互いにそれぞれの具申書と根拠をまとめたものを交換する。 - 特許庁
4. A patent application written in theLuxembourgian language should be supplemented by a translation in French or German. This translation must be submitted within a period of one month after the filing of the patent application.例文帳に追加
(4) ルクセンブルク語で書かれた特許出願については,フランス語又はドイツ語への翻訳文によって補完しなければならない。この翻訳文は,特許出願後1月以内に提出しなければならない。 - 特許庁
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

