1016万例文収録!

「No way. No. No.」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > No way. No. No.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

No way. No. No.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1359



例文

In any way, there is no doubt that it was made by getting a hint from Toyokuni's work. 例文帳に追加

いずれにせよ豊国の作品からヒントを得て作られたことは間違いない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Kamakura period, Mandokoro-betto in In-no-cho (department under the direct control of the retired emperor) was also called Shikken by following the way that the bakufu called it. 例文帳に追加

なお、鎌倉時代には院庁の政所別当も幕府に倣って執権と呼称された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

("Imakagami") (The Mirror of the Present) By the way, there was a poet, Ikuhomonin no Aki, who use to serve at the Imperial Princess's palace as one of the ladies-in-waiting. 例文帳に追加

(『今鏡』) なお、内親王の御所に仕えた女房に歌人の郁芳門院安芸がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It said both that he brought him back with no approval, and that it was not like that) and then he went back the way he had come. 例文帳に追加

無断で連れ帰ったとも、そうではなかったともいう)帰還の途についた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As Antoku, who was still in his infancy, was not capable of adminstering to affairs of state, there was no way to avoid reinstating Goshirakawa-insei. 例文帳に追加

幼児の安徳が政務をとることはできず、後白河の院政再開は避けられなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

On his way home from his expedition to the east, YAMATO Takeru no Mikoto married Miyazu-hime during his stay in Owari. 例文帳に追加

日本武尊(ヤマトタケル)の東征の帰路、尾張滞在の際に娶られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It can be said that he was a symbolic man who made the Fujiwara clan's way into samurai society along with FUJIWARA no Hidesato. 例文帳に追加

また藤原秀郷と並んで藤原氏の武家社会への進出を象徴する人物と言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 759, Ko Gendo's party crossed through Balhae (a kingdom in northwestern Korea, also known as Bokkai or Bohai) by means of the Balhae Kingdom Way (a road) and entered Tang China in order to meet FUJIWARA no Kiyokawa. 例文帳に追加

759年、一行は藤原清河を迎えるため渤海(国)国経由(渤海路)で入唐した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He accompanied MINAMOTO no Yoritomo on his way to Kyoto as the 17th member of the herald unit. 例文帳に追加

彼は、源頼朝が上洛する際、17番目の先陣随兵として従った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1200: FUJIWARA no Sadaie stayed at the oil seller's hut in Yamazaki on the way to the Minase-rikyu (Minase Imperial Villa). 例文帳に追加

1200年(正治2年)藤原定家が水無瀬離宮への道中の途中で山崎の油売り小屋に泊まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This is called "Gion katatagae," "Goryoe onkatatagae gyoko," or "Katatagae gyoko," and there was no one right way to say it. 例文帳に追加

これは「祇園会方違」、「御霊会御方違行幸」、「方違行幸」などと言われ、特定の呼称はなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Recently, in many studies, it is mentioned that Mitsuhide has no merit to ally with the Imperial Court in that way. 例文帳に追加

これでは光秀には組むメリットがないと最近多くの研究で言及されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mori Minbu no jo protected Yoshihiro as they cut their way into the enemy battle lines, fighting fiercely until being killed in battle. 例文帳に追加

森民部丞は義弘を守って敵陣に斬り込み奮戦して討死した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Bungo no kami SUGI, who was reinforcing the south side of the city, was told of Yoshihiro's death, he cut his way into the enemy's formation and died in battle. 例文帳に追加

南側を固めていた杉豊後守は義弘の死を知らされて敵陣に切り込んで討死。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those who started an unfamiliar business and failed in the business were ridiculed because of Shizoku no shoho (the former-samurai way of business). 例文帳に追加

慣れない商売に手を出して失敗すると「士族の商法」と揶揄されることもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Onmyo no Kami was the director of the bureau which was staffed by Onmyoji (yin and yang practitioners) who performed spells based on Onmyodo (way of Yin and Yang; an occult divination system based on the Taoist theory of the five elements). 例文帳に追加

長官は陰陽頭で、陰陽道に基づく呪術を行う陰陽師がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In a similar way, the compiling of "Engi no kyakushiki"conducted during this period was also intended to return the Ritsuryo system. 例文帳に追加

同様に、この時期に行われた延喜格式の編纂も律令制回帰を目的としたものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By the way, in the middle of the incident, the Emperor Showa said to his close aide, "the organ theory is no problem." 例文帳に追加

ちなみに、昭和天皇はこの時、「機関説で良いではないか」と側近に漏らしていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This way, Oku no Himemiko, who was a renowned Manyo Kajin (a poet of Manyoshu, or The Anthology of Myriad Leaves), became the first Saio. 例文帳に追加

そして、万葉歌人として名高い大来皇女がその初代斎王となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By the way, its replica is exhibited in the Exhibition Room No. 2 (the Medieval Period) of National Museum of Japanese History. 例文帳に追加

なお、国立歴史民俗博物館の第2展示室(中世)にレプリカが展示されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But in this way, the age of its construction doesn't match the year of birth and death of Tashiraka no Himemiko (Princess Tashiraka). 例文帳に追加

これらの見方では築造時期が手白香皇女の生没年と合わない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

More and more people are getting hay fever, but there is still no good way to stop it. 例文帳に追加

花粉症になる人がますます増えているが,それを止める良い方法はまだない。 - 浜島書店 Catch a Wave

Ray discovers that aliens are invading the earth in a way no one ever imagined. 例文帳に追加

レイは,異星人が今まで誰(だれ)も想像しなかった方法で地球を侵略していることを知る。 - 浜島書店 Catch a Wave

Because there is no way to get supplies on the savanna, I stuff a lot of things into my car. 例文帳に追加

サバンナでは必要な物を手に入れる方法がないので,たくさんの物を車に詰め込みます。 - 浜島書店 Catch a Wave

The above questioning in no way implies that the Japanese government is oblivious of the need to carry out reform.例文帳に追加

以上の疑問の提示は、日本政府が改革について真剣ではないということでは全くない。 - 財務省

(2) The decision on the request for preventive measures shall in no way prejudge any decision arising from action related to the corresponding substantive procedure.例文帳に追加

(2) 保全措置の申請に関する決定は,対応する本訴から生じる判決を害してはならない。 - 特許庁

To provide a method for patterning a substrate in a way requiring no mask free of defects.例文帳に追加

マスクが欠陥を含まない方法で基板にパターンを形成する方法を提供する。 - 特許庁

To mold a sheet in such a way that its wall thickness is uniform and its embossed pattern does not become deformed and no cracks occur.例文帳に追加

肉厚が均一でシボ模様が変形せず、皺が発生しないようにシートを成形する。 - 特許庁

The cable way from the contactor 162c to the power unit 140 becomes no-voltage state.例文帳に追加

これにより、コンタクタ162cからパワーユニット140への電路は無電圧となる。 - 特許庁

Performing this temporary fixing for positioning by an ordinary easy way can cause no obstruction.例文帳に追加

この位置決め仮固定は通常の平易な方法で行って良く何ら支障は生じない。 - 特許庁

In this way, the investigator has no need to visually check the advertisement shown on the vending machine 502.例文帳に追加

これにより、調査員が自動販売機502に掲示されている広告を視認する必要がない。 - 特許庁

There are no iterative cycles of manual modification and automatic selection, which enables a fast way of working.例文帳に追加

手動による修正と自動による選定の反復的なサイクルが無く、速い動作方法が可能となる。 - 特許庁

When the receiver 1 is constituted in this way, no crosstalk occurs between the APD 11 and the PIN-PD 13.例文帳に追加

この構成によって、APD11とPIN−PD13との間にクロストークが発生しない。 - 特許庁

In this way, heating can be operated with no consumption of power of a battery.例文帳に追加

これにより、バッテリの電力を消費することなく、暖房することができる。 - 特許庁

To support two gears on a shaft with a short axial direction supporting span in such a way as involving no eccentricity or inclination.例文帳に追加

シャフトに2つのギヤを短い軸方向支持スパンで偏心と傾きなく支持する。 - 特許庁

However, once their technologies are drained by entering a joint venture, there is no way to take them back.例文帳に追加

しかし、合弁により技術が流出してしまったら、取り戻すことはできない。 - 経済産業省

If unpaid nursing care by family etc. begins part way through the month, no payment will be made for the concerned month.例文帳に追加

介護費用を支払わないで親族などから介護を受けた場合は、その月は支給されません。 - 厚生労働省

answered the Guardian of the Gates."No one ever wishes to go that way." 例文帳に追加

そっちの方に行きたがる人はだれもおらんから」と門の守備兵が答えました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

There was no way of going around it, for it seemed to extend to the right and left as far as they could see; 例文帳に追加

目の届く限り左右に広がっているので、よけて通るわけにもいきません。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

The little boy looked about him wildly but, seeing no way of escape, fell upon his knees. 例文帳に追加

小さな少年は狂ったように周りを見回したが、逃げ道はないと見て、ひざをついた。 - James Joyce『カウンターパーツ』

even so, the argument for free discussion is no way weakened. 例文帳に追加

そうしたところで、自由な論議の擁護論はいささかも弱められることはありません。 - John Stuart Mill『自由について』

so it was no great matter for surprise that when they got down to the Hole the lugger was already under way, 例文帳に追加

だから入り江についたときには、小船がすでに出航していたのも、なんら驚くべきことではない。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The acid in no way is altered, except in its combination with the oxide of zinc, which is produced. 例文帳に追加

酸はまるで変わっていません。ただし、亜鉛の酸化物と化合した部分だけ変わっています。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Jesus therefore said to him, “Unless you see signs and wonders, you will in no way believe.” 例文帳に追加

それでイエスは彼に言った,「あなた方は,しるしや不思議を見なければ,決して信じないだろう」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 4:48』

I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way. 例文帳に追加

あなた方に告げるが,そうではない。むしろ,あなた方も悔い改めなければ,みな同じように滅びるだろう。 - 電網聖書『ルカによる福音書 13:3』

I tell you, no, but, unless you repent, you will all perish in the same way.” 例文帳に追加

あなた方に告げるが,そうではない。むしろ,あなた方も悔い改めなければ,みな同じように滅びるだろう」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 13:5』

and if I ask, you will in no way answer me or let me go. 例文帳に追加

尋ねたとしても,あなた方はわたしに答えたり,わたしを解放したりはしないだろう。 - 電網聖書『ルカによる福音書 22:68』

His famous haiku include 'Furu ike ya/kawazu tobikomu/mizu no oto' (Ah! The ancient pond, as a frog takes the plunge, sound of the water) (An autograph tanzaku (long, narrow card on which Japanese poems are written vertically) exists in Kakimori Bunko (a museum - library for the Kakimori Collection)), 'Ara umi ya/Sado ni yokotau/ama no gawa' (Turbulent sea, above Sado, stretches the Milky Way), 'Natsu-kusa ya/tsuwamono-domo ga/yume no ato' (Mounds of summer grass - the place where noble soldiers one time dreamed a dream). 例文帳に追加

「古池や蛙飛込む水の音」(柿衞文庫に直筆の短冊が現存する)、「荒海や佐渡に横たふ天の河」、「夏草や兵(つはもの)どもが夢のあと」などが有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Emperor Chuai was on his way to subjugating Kumaso (a tribe living in the ancient Kyushu region), Wani of Oka no Agatanushi (the ruler of Tsukushi region) and Itote of Ito no Agatanushi (the ruler of Ito region) surrendered offering Totsuka no Tsurugi swords to him together with Maso kagami (a bronze mirror) and Yasakani (a big jewel) respectively. 例文帳に追加

仲哀天皇の熊襲征伐の途次、岡県主の熊鰐、伊都県主の五十迹手がそれぞれ白銅鏡、八尺瓊と共に十握剣を差し出して降伏している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

SEN no Rikyu called it 'Suki no michi' (the way of enjoying elegance), 'Cha no michi' (the art of Tea) by Enshu KOBORI, and it was eventually called sado by the beginning of the Edo period (according to "Sawa Shigetsu shu" (a collection of GENPAKU Sotan's talks about tea) and "Nanporoku" (Southern Record)). 例文帳に追加

千利休は「数寄道」、小堀遠州は「茶の道」という語も使っていたが、やがて江戸時代初期には茶道と呼ばれるようになった(『茶話指月集』『南方録』など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS