Sharesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3472件
(i) Shareholders who give notice to such Stock Company to the effect that they dissent from the acquisition by the Stock Company of the Class Shares subject to Wholly Call act prior to such shareholders meeting and do dissent from such acquisition at such shareholders meeting (limited to those who can exercise voting right at such shareholders meeting); 例文帳に追加
一 当該株主総会に先立って当該株式会社による全部取得条項付種類株式の取得に反対する旨を当該株式会社に対し通知し、かつ、当該株主総会において当該取得に反対した株主(当該株主総会において議決権を行使することができるものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Executive directors who carried out duties regarding the solicitation of subscribers for such Shares for Subscription (or, for a Company with Committees, , executive officers. The same shall apply hereinafter in this item.) and other persons prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as persons who were involved, in the performance of their duties, in the execution of the business of such executive directors; 例文帳に追加
一 当該募集株式の引受人の募集に関する職務を行った業務執行取締役(委員会設置会社にあっては、執行役。以下この号において同じ。)その他当該業務執行取締役の行う業務の執行に職務上関与した者として法務省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In cases where a subscriber for Shares for Subscription bears an obligation to pay an amount provided for in item (ii), paragraph (1) of the preceding article with respect to Properties Contributed in Kind tendered by the subscriber, if the persons listed as follows bear obligations provided for in such items with respect to such Properties Contributed in Kind, such persons shall be joint and several obligors: 例文帳に追加
4 募集株式の引受人がその給付した現物出資財産についての前条第一項第二号に定める額を支払う義務を負う場合において、次の各号に掲げる者が当該現物出資財産について当該各号に定める義務を負うときは、これらの者は、連帯債務者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 230 (1) A Company Issuing Share Certificate may not state or record the names and addresses of the persons who acquired shares represented by share certificates subject to the Registration of Lost Share Certificate until the earliest of the following days (hereinafter in this article referred to as the "Day of Cancellation of Registration"): 例文帳に追加
第二百三十条 株券発行会社は、次に掲げる日のいずれか早い日(以下この条において「登録抹消日」という。)までの間は、株券喪失登録がされた株券に係る株式を取得した者の氏名又は名称及び住所を株主名簿に記載し、又は記録することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the cases provided for in the preceding paragraph, the shareholders under item (i) of that paragraph (excluding the Stock Company) shall be entitled to the allotment of the Share Options for Subscription in accordance with the number of shares they hold; provided, however, that if the number of the Share Options for Subscription to be allotted to such shareholders includes a fraction of less than one unit, it shall be rounded off. 例文帳に追加
2 前項の場合には、同項第一号の株主(当該株式会社を除く。)は、その有する株式の数に応じて募集新株予約権の割当てを受ける権利を有する。ただし、当該株主が割当てを受ける募集新株予約権の数に一に満たない端数があるときは、これを切り捨てるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) the amount obtained by multiplying the number of shares of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger to be delivered to members of the Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon an Absorption-Type Merger by the Amount of Net Assets per Share (meaning the Amount of Net Assets per Share prescribed in Article 141(2) of the Companies Act); and 例文帳に追加
イ 吸収合併消滅会員金融商品取引所の会員に対して交付する吸収合併存続株式会社金融商品取引所の株式の数に一株当たり純資産額(会社法第百四十一条第二項に規定する一株当たり純資産額をいう。)を乗じて得た額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) where purchase of shares is demanded under Articles 116(1), 469(1), 785(1), 797(1) or 806(1) of the Companies Act or Purchase, etc. or Sales, etc. of Share Certificates, etc. is made under statutory obligations; 例文帳に追加
三 会社法第百十六条第一項、第四百六十九条第一項、第七百八十五条第一項、第七百九十七条第一項若しくは第八百六条第一項の規定による株式の買取りの請求又は法令上の義務に基づき株式等に係る買付け等又は売付け等をする場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The even numbered syndrome calculation part shares an arithmetic circuit for performing the power of 2 to each odd numbered syndrome by time sharing, and the odd numbered syndrome calculation parts share a conversion part, etc., for performing the base conversion of a dividing result obtained by dividing the received signals by the minimum polynomial of a generating polynomial by the sharing.例文帳に追加
また、偶数項シンドローム算出部は、各奇数項シンドロームを2のべき乗演算する演算回路をタイムシェアリングして共用化し、更に、奇数項シンドローム算出部において、受信信号を生成多項式の最小多項式で除算した除算結果を基底変換する変換部等をタイムシェアリングして共用化する。 - 特許庁
The wireless module shares a polarity inversion circuit with another circuit and is characterized in that an AC signal oscillation circuit required in the polarity inversion circuit 10 is shared with an oscillation circuit using the output of a reference frequency divider circuit 11A in a phase synchronizing circuit 11 so as to reduce the required space and power consumption.例文帳に追加
極性反転回路を他の回路と共用する無線モジュールであって、極性反転回路10内で必要となる交流信号発振回路を位相同期回路11の基準分周回路11Aから出力される発振回路と共用し、所要スペース及び消費電力を低減することを特徴とする。 - 特許庁
The filled silicone composition is compounded by compounding a filler, a processing fluid and a silicone polymer in a first compounding apparatus to produce a first dispersed composition and simultaneously compounding a filler, a processing fluid and a silicone polymer in a second compounding apparatus that shares a common extruder shaft with the first compounding apparatus to produce a second dispersed composition.例文帳に追加
第一コンパウンディング装置で充填材と加工流体とシリコーンポリマーをコンパウンディングして第一分散組成物を製造し、同時に、第一コンパウンディング装置と同じ押出機シャフトを共有する第二コンパウンディング装置で充填材と加工流体とシリコーンポリマーをコンパウンディングして第二分散組成物を製造する。 - 特許庁
In the case that the number of DCT blocks where the number of encoded bits is 0 in a rectangular small area (macro block) is greater than a predetermined threshold TH (Yes in step S27), a number of DCT blocks whose number of encoded bits is zero shares a majority or minimizing prediction error power is selected as an encoding mode.例文帳に追加
矩形小領域(マクロブロック)内で符号化ビット数が0となるDCTブロックの個数が予め定められた閾値THより大きい場合には(ステップS27が肯定)、該符号化ビット数が0となるDCTブロックの個数が多いもの、または予測誤差電力が最小となるものを符号化モードとして決定する。 - 特許庁
To provide a management system for building construction/architectural construction, which electronically procedualizes various types of operations related to constructions and architectures to automate them, and mutually shares information without individual information transmission between clients and constructors to efficiently manage operation procedures.例文帳に追加
建設や建築に関わる多くの業種の業務を電子的に手順化して自動化し、施主や施工関連業者が個別に情報伝達を行なうことなく相互に情報を共有しつつ、業務の手順を効率的に管理し得るようにした、建物の建設/建築施工管理システムを提供すること。 - 特許庁
To provide a method for fabricating a downward type SMEM switch, and a downward type MEMS switch, capable of improving the performance of a reconfigured antenna by fabricating a contact pad which is actuated downward by piezoelectricity as it shares a layer with a RF signal line, after fabricating the RF signal line.例文帳に追加
圧電力によって下向き駆動される接続パッドをRF信号ラインとレイヤを共有して製造するが、RF信号ラインを製造した後に製造することで、再構成アンテナの性能を向上させることのできる下向型MEMSスイッチの製造方法及び下向型MEMSスイッチが開示される。 - 特許庁
A current mirror configuration shares a current source 15 for supplying currents to the low gradation side and the high gradation side, and is arranged so that a current increase ratio can be adjusted by a current mirror ratio of the low gradation side or the high gradation side, and a current increase ratio of the other current to that of one current can be varied.例文帳に追加
カレントミラー構成において、低階調側と高階調側へ供給する電流源15を共通化し、電流増加量の割合を低階調側もしくは高階調側カレントミラーのミラー比を可変できる構成とすることで一方に対する他方の電流増加量の比を変化させるようにした。 - 特許庁
To provide an Internet connection system, with which the enterpriser side holding a user to be connected to the Internet provides an Internet connection service or various kinds of information with a low budget while using an original domain name and exchanges or shares information with each of users by being interposed between a high-order provider and the enterpriser.例文帳に追加
上位プロバイダとインターネットに接続するユーザを抱える事業主との間に介在することで、事業主側が低予算で独自のドメイン名を用いてインターネット接続サービスや各種情報を提供すると同時に、各ユーザ間での情報の交換や共有化をも実現するインターネット接続システムを提供すること。 - 特許庁
a) An amount obtained by multiplying the number of shares of the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger to be delivered to members of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger by the Amount of Net Assets per Share (which means the amount of net assets per share prescribed in Article 141, paragraph (2) of the Companies Act 例文帳に追加
イ 吸収合併消滅会員商品取引所の会員に対して交付する吸収合併存続株式会社商品取引所の株式の数に一株当たり純資産額(会社法第百四十一条第二項に規定する一株当たり純資産額をいう。)を乗じて得た額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) When the substantial ownership of shares or equity of any foreign international air carrier or the substantial control of air transport services operated by any foreign international air carrier is no longer vested in the state to which the said foreign international air carrier belongs or its nationals. 例文帳に追加
二 外国人国際航空運送事業者の株式若しくは持分の実質的な所有又は外国人国際航空運送事業者の営む航空運送事業の実質的な支配が、当該外国人国際航空運送事業者が国籍を有する国又はその国民に属しなくなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) A corporation that issues shares, etc. in which more than one voting right (excluding a corporation listed in (c)): The ratio of the sum of the number of voting rights in the said foreign corporation held through direct and/or indirect ownership by residents, domestic corporations and specially-related nonresidents to the total number of voting rights in the said foreign corporation 例文帳に追加
イ 議決権の数が一個でない株式等を発行している法人(ハに掲げる法人を除く。) 当該外国法人の議決権の総数のうちに居住者及び内国法人並びに特殊関係非居住者が有する当該外国法人の直接及び間接保有の議決権の数の合計数の占める割合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
i) When there is a relationship whereby either of two domestic corporations directly or indirectly holds over 50 percent of the total number or total amount of the other domestic corporation's issued shares, etc., the said relationship (excluding relationships falling under the category of relationships listed in the next item 例文帳に追加
一 二の内国法人のいずれか一方の内国法人が他方の内国法人の発行済株式等の総数又は総額の百分の五十を超える数又は金額の株式を直接又は間接に保有する関係がある場合における当該関係(次号に掲げる関係に該当するものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
i) When there is a relationship between a foreign corporation and a domestic corporation whereby the said foreign corporation directly or indirectly holds 80 percent or more of the total number or total amount of the said domestic corporation's issued shares, etc., the said relationship (excluding relationships falling under the category of relationships listed in the next item 例文帳に追加
一 外国法人と内国法人との間に当該外国法人が当該内国法人の発行済株式等の総数又は総額の百分の八十以上の数又は金額の株式を直接又は間接に保有する関係がある場合における当該関係(次号に掲げる関係に該当するものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) A corporation in a relationship whereby 50 percent or more of the number or the amount of its issued shares, etc. are held directly or indirectly by the said single corporation or the whole or a part of its business policies can be substantially determined by the said single corporation due to the existence of a specified fact 例文帳に追加
イ 当該一の法人が、その発行済株式等の百分の五十以上の数若しくは金額の株式若しくは出資を直接若しくは間接に保有し、又は特定事実が存在することによりその事業の方針の全部若しくは一部につき実質的に決定できる関係にある法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) A corporation in a relationship whereby 50 percent or more of the number or the amount of its issued shares, etc. are held directly or indirectly by a corporation listed in (a) or (c) or the whole or a part of its business policies can be substantially determined by the said corporation due to the existence of a specified fact 例文帳に追加
ロ イ又はハに掲げる法人が、その発行済株式等の百分の五十以上の数若しくは金額の株式若しくは出資を直接若しくは間接に保有し、又は特定事実が存在することによりその事業の方針の全部若しくは一部につき実質的に決定できる関係にある法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) A corporation in a relationship whereby 50 percent or more of the number or the amount of its issued shares, etc. are held directly or indirectly by a corporation listed in (b) or the whole or a part of its business policies can be substantially determined by the said corporation due to the existence of a specified fact 例文帳に追加
ハ ロに掲げる法人が、その発行済株式等の百分の五十以上の数若しくは金額の株式若しくは出資を直接若しくは間接に保有し、又は特定事実が存在することによりその事業の方針の全部若しくは一部につき実質的に決定できる関係にある法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In filing a written application for a registration of change due to the delivery of shares in exchange for the acquisition of share options subject to call (limited to those for which, as a feature of the share options, the matters listed in Article 236, paragraph (1), item (vii), sub-item (d) of the Companies Act have been provided), the following documents shall be attached thereto: 例文帳に追加
2 取得条項付新株予約権(新株予約権の内容として会社法第二百三十六条第一項第七号ニに掲げる事項についての定めがあるものに限る。)の取得と引換えにする株式の交付による変更の登記の申請書には、次の書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 63 In filing a written application for a registration of change due to the abolition of a provision of the articles of incorporation that share certificates be issued, a document evidencing that the company has given public notice under Article 218, paragraph (1) of the Companies Act, or that the company has not issued share certificates for any of its shares shall be attached thereto. 例文帳に追加
第六十三条 株券を発行する旨の定款の定めの廃止による変更の登記の申請書には、会社法第二百十八条第一項の規定による公告をしたことを証する書面又は株式の全部について株券を発行していないことを証する書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) In the case falling under any of the following items, the provisions of the preceding paragraph shall be applied by deeming that a specially-related shareholder, etc. of the domestic corporation referred to in paragraph (1)(iii)(b) including the nonresident referred to in (b) of the said item has transferred shares or capital contributions prescribed in item (ii) of the preceding paragraph that satisfy the requirements listed in the said item: 例文帳に追加
7 次の各号に掲げる場合のいずれかに該当するときは、第一項第三号ロの非居住者を含む同号ロの内国法人の特殊関係株主等が前項第二号に掲げる要件を満たす同号に規定する株式又は出資の譲渡をしたものとして、同項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) In the case falling under any of the following items, the provisions of the preceding paragraph shall be applied by deeming that a specially-related shareholder, etc. of the domestic corporation referred to in paragraph (1)(iii)(b) including the foreign corporation referred to in (b) of the said item has transferred shares or capital contributions prescribed in item (ii) of the preceding paragraph that satisfy the requirements listed in the said item: 例文帳に追加
7 次の各号に掲げる場合のいずれかに該当するときは、第一項第三号ロの外国法人を含む同号ロの内国法人の特殊関係株主等が前項第二号に掲げる要件を満たす同号に規定する株式又は出資の譲渡をしたものとして、同項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The group of employees shares a task by a task management system, and the employees of the group share the community of SNS, and tasks and the writing of a notice board are associated by string, arranged and presented for each task, and when there is no reply to the writing in a fixed period, the employees assigned to the community are notified of alarm.例文帳に追加
社員の集合がタスク管理システムで業務を共有し、その集合の社員がSNSのコミュニティを共有し、業務と掲示板の書き込みを紐づけて業務毎に整理して提示し、書き込みに対する回答が一定期間ない場合、コミュニティに所属する社員にアラームを報知する。 - 特許庁
A host controller is provided with a common buffer 1-8, to which the host controller can write a command in common to each of the subordinate units 1, and 2 when the host controller issues the command to the subordinate units 1 and 2 and with a DMUX section 1-7 that shares a command cell from the buffer 1-8 to each subordinate unit being a destination.例文帳に追加
上位制御装置が下位装置1、2に対してコマンドを発行する時に各下位装置に共通にコマンドを書き込むことができる共通バッファ1−8を設けると共に、行き先である各下位装置にバッファ1−8からのコマンドセルを振り分けるDMUX部1−7を設ける。 - 特許庁
The interface circuit has the parallel control part, the USB control part and the PORT_-STATUS register for storing port information of the parallel interface in the USB control part and shares the value of an output control signal of the parallel control part and the value of the PORT_-STATUS register in the USB control part.例文帳に追加
インターフェイス回路において、パラレル制御部とUSB制御部とUSB制御部内にパラレルインターフェイスのポート情報を格納するPORT_STATUSレジスタとを有し、パラレル制御部の出力制御信号の値とUSB制御部内のPOR_STATUSレジスタの値とを共有することを特徴とする。 - 特許庁
When at least two sets of digital broadcast receivers are provided in one room or one home, a digital broadcast receiver 2 having no CAS card as a slave set shares a CAS card 18 of a digital broadcast receiver 1 having a CAS card as a master set via a communication line through a communication section 26 in releasing scramble in a scrambler section 22.例文帳に追加
1部屋、又は、1家庭に2台以上のデジタル放送受信機が存在する場合、子機となるCASカードなしのデジタル放送受信機2は、デスクランブラ部22でスクランブル解除する際に、通信部26経由で通信回線を介して、親機となるCASカード付きデジタル放送受信機1のCASカード18を共有する。 - 特許庁
To provide a power supply control device capable of preventing an instantaneous drop in performance of a PWM-controlled load even if the load with the supplied power being PWM-controlled according to the voltage value of a power supply and the other load which shares the power supply and all or some of power supply lines are turned on.例文帳に追加
電源の電圧値に応じて供給電力がPWM制御されている負荷と電源及び電源線の一部又は全部を共有する他の負荷がオンされたとしても、PWM制御されている負荷の性能の瞬時低下を防止することが可能な電源制御装置を提供する。 - 特許庁
(i) in cases where a company holds 25 percent or more of the Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. (including voting rights pertaining to shares which shall not be duly asserted against the Issuer pursuant to the provisions of Article 147, paragraph (1) and Article 148, paragraph (1) of the Corporate Bonds, etc. Transfer Act) of another company, said other company; 例文帳に追加
一 会社が他の会社の総株主等の議決権の百分の二十五以上の議決権(社債等振替法第百四十七条第一項又は第百四十八条第一項の規定により発行者に対抗することができない株式に係る議決権を含む。)を保有する場合における当該他の会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) Where the converting Stock Company is a company issuing share certificates, a document certifying that a public notice has been given under the main clause of Article 219, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 69, paragraph (6), or a document certifying that the company has not issued share certificates for all of the shares. 例文帳に追加
七 組織変更をする株式会社が株券発行会社であるときは、第六十九条第六項において準用する会社法第二百十九条第一項本文の規定による公告をしたことを証する書面又は当該株式の全部について株券を発行していないことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ix) Matters regarding the allocation of shares under item (vi) or (vii) to the shareholders of the Consolidated Stock Company (excluding any Consolidated Stock Company or consolidated mutual company) or the members of the consolidated mutual company (excluding any Consolidated Stock Company or consolidated mutual company); 例文帳に追加
九 新設合併消滅株式会社の株主(新設合併消滅株式会社及び新設合併消滅相互会社を除く。)又は新設合併消滅相互会社の社員(新設合併消滅株式会社及び新設合併消滅相互会社を除く。)に対する第六号又は第七号の株式の割当てに関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) The amount obtained by multiplying the number of Absorbing Stock Company's shares to be distributed to the members of the Absorbed Mutual Company by the amount of net assets per share (referring to the amount of net assets per share set forth in Article 141, paragraph (2) (Notice of purchases by Stock Company) of the Companies Act); and 例文帳に追加
イ 吸収合併消滅相互会社の社員に対して交付する吸収合併存続株式会社の株式の数に一株当たり純資産額(会社法第百四十一条第二項(株式会社による買取りの通知)に規定する一株当たり純資産額をいう。)を乗じて得た額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) That which is performed in order to execute matters specified by the Prime Minister and the Minister of Finance as necessary to ensure the sound and appropriate operation of the business of an Succeeding Insurance Company and protect Insurance Policyholders, etc., by the acquisition of the shares of that Succeeding Insurance Company under another Insurance Company or Insurance Holding Company, etc. 例文帳に追加
三 承継保険会社の株式の他の保険会社又は保険持株会社等による取得で、当該承継保険会社の業務の健全かつ適切な運営を確保し、保険契約者等の保護を図るために必要な事項として内閣総理大臣及び財務大臣が定めるものを実施するために行うもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When any of the persons prescribed in the preceding Article, paragraph (3), in the case of an Entity Conversion from a Mutual Company into a Stock Company, has made a fake payment to give a false appearance of payment for shares pertaining to subscription under the provision of Article 92, the same punishment as in the preceding paragraph shall apply. The same shall apply to any person who has acted as a party to such fake payment. 例文帳に追加
2 相互会社が株式会社となる組織変更をする場合において、前条第三項に規定する者が、第九十二条の規定による募集に係る株式の払込みを仮装するため預合いを行ったときも、前項と同様とする。預合いに応じた者も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) In the event that the general partners of a Partnership (excluding Specified Partnerships, and the same shall apply hereafter in this paragraph) conduct business activities other than the Business of acquiring shares, etc. of unlisted small or medium sized enterprises, the partners may not ratify such act. The same shall apply in the event that any persons other than the general partners conduct such business. 例文帳に追加
5 組合(特定組合を除く。以下この項において同じ。)の無限責任組合員が中小未公開企業株式取得等事業以外の行為を行った場合は、組合員は、これを追認することができない。組合の無限責任組合員以外の者が当該行為を行った場合も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 162 When the rehabilitation debtor, who is a stock company, intends to solicit subscribers for shares for subscription with permission of the court under the provision of Article 166-2(2), a rehabilitation plan shall provide for the matters listed in the items of Article 199(1) of the Companies Act. 例文帳に追加
第百六十二条 株式会社である再生債務者が、第百六十六条の二第二項の規定による裁判所の許可を得て、募集株式を引き受ける者の募集をしようとするときは、再生計画において、会社法第百九十九条第一項各号に掲げる事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The court may grant the permission set forth in the preceding paragraph only when it finds that the rehabilitation debtor who is a stock company is unable to pay its debts in full with its property and that the solicitation of subscribers for shares for subscription is indispensable for the continuation of the rehabilitation debtor's business. 例文帳に追加
3 裁判所は、株式会社である再生債務者がその財産をもって債務を完済することができない状態にあり、かつ、当該募集株式を引き受ける者の募集が再生債務者の事業の継続に欠くことのできないものであると認める場合に限り、前項の許可をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) If a rehabilitation plan specifies, pursuant to the provision of Article 154(3), clauses on the amendment of the articles of incorporation with regard to the total number of shares that may be issued by the rehabilitation debtor, the articles of incorporation shall be amended as provided for in the rehabilitation plan when an order of confirmation of the rehabilitation plan becomes final and binding. 例文帳に追加
6 第百五十四条第三項の規定により再生計画において再生債務者が発行することができる株式の総数についての定款の変更に関する条項を定めたときは、定款は、再生計画認可の決定が確定した時に再生計画の定めによって変更される。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) Where the consolidation of shares, reduction in the amount of stated capital or amendment of the articles of incorporation, as provided for in the rehabilitation plan confirmed, is conducted pursuant to the provisions of paragraph (2), paragraph (4) or the preceding paragraph, the written application for registration of these matters shall be accompanied by a transcript or extract of a written order of confirmation of the rehabilitation plan. 例文帳に追加
7 第二項、第四項又は前項の規定により、認可された再生計画の定めによる株式の併合、資本金の額の減少又は定款の変更があった場合には、当該事項に係る登記の申請書には、再生計画認可の裁判書の謄本又は抄本を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Bank which has another Bank as its Subsidiary Company at the time when this Act comes into effect under the authorization referred to in Article 16-2(4) or in the proviso to Article 16-2(5) of the Former Banking Act shall be deemed to obtain, on the Effective Date, an authorization for holding shares of the other Bank under the proviso to Article 52-9(2) of the New Banking Act. 例文帳に追加
2 この法律の施行の際現に旧銀行法第十六条の二第四項又は第五項ただし書の認可を受けて他の銀行を子会社としている銀行は、当該他の銀行の株式の所有につき、施行日に新銀行法第五十二条の九第二項ただし書の認可を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(9) With respect to the application of the provisions of Article 180 paragraph (1) of the Commercial Code in connection with the incorporation of the Company, "performance of contribution-in-kind under the provisions of Article 177" in the same paragraph shall be read as "allocation of shares under the provisions of Article 3 paragraph (6) of the Supplementary Provisions of the Act on Nippon Telegraph and Telephone Corporation, etc.". 例文帳に追加
9 会社の設立に係る商法第百八十条第一項の規定の適用については、同項中「第百七十七条ノ規定ニ依ル払込及現物出資ノ給付」とあるのは、「日本電信電話株式会社法附則第三条第六項ノ規定ニ依ル株式ノ割当」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Niijima Gakuen Junior & Senior High School in Gunma Prefecture was established by Shoji YUASA (the family head of Aritaya), who sympathized the philosophy of the founder of the Doshisha, Joseph Hardy Neesima (Jo NIIJIMA), on the basis of the philosophy, however, it does not mean that the Doshisha established Niijima Gakuen Junior & Senior High School although the school shares the same philosophy. 例文帳に追加
群馬県にある新島学園中学校・高等学校は、同志社の創立者である新島襄の理念に共感した湯浅正次(有田屋当主)が、その理念を元に設立した学校で、理念は共有しているが、新島学園中学校・高等学校を同志社が設立したなどといった関係ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shokochukin will be converted from a cooperative institution into a stock company on October 1 this year, and I understand that it will be fully privatized in about five to seven years, with Shokochukin shares owned by the government to be released over this period. 例文帳に追加
このうち商工中金につきましては、本年10月1日に協同組織から株式会社に組織転換することとされておりまして、その際この商工中金の政府保有株式については概ね5年から7年後を目途に処分が行われ、完全民営化が予定されていると承知をしております。 - 金融庁
Recently, there have been cases whereby existing shareholders of listed companies were forced to surrender their ownership (squeeze-outs of minority shareholders in exchange for cash) during MBOs, and other transactions resulting in the transfers of control using such measures as combined reverse stock-splits and issuance of share options, the use of multiple-class shares or by other means. 例文帳に追加
近時、支配権の移転やMBO等の過程において、例えば、株式併合と新株予約権発行の組み合わせや種類株式の活用その他の方法により、上場会社等の既存株主が強制的にキャッシュアウト(現金を対価として行う少数株主の締め出し)されるケースがある。 - 金融庁
However, when a co-owner’s share has reached a number of unit shares, the stock certificates shall be divided into share units by the record date prescribed in Article 124(1) of the Companies Act, such as the first end of period of the issuing company of the said stock certificates, and the said units shall be excluded from the application of the cumulative investment contract. 例文帳に追加
が、一の顧客の共有持分が単位株数に達した場合には、それ以降はじめて到来する当該株券の発行会社の期末日等、会社法第124条第1項の規定に基づく基準日までに単位株に分割することとし、当該単位株については、本累積投資契約の適用を受けないこと。 - 金融庁
(i) In the case of joint investment, the “contents and amounts of customers’ assets related to discretionary investment contracts,” as specified under Article 107(1)(vi) of the FIB Cabinet Office Ordinance, include the total amount of joint investment assets at the time of the start of the joint investment and the shares of the relevant customers’ assets in the joint investment assets. 例文帳に追加
① 金商業等府令第107条第1項第6号の「投資一任契約に係る顧客の資産の内容及び金額」について、合同運用する場合は、合同運用開始時の合同運用する資産の総額及び合同運用する資産に係る当該顧客の資産の割合を含む。 - 金融庁
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
