1153万例文収録!

「Tale」に関連した英語例文の一覧と使い方(30ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Taleを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2187



例文

The list of characters in the Tale of Genji is the list of fictional characters appearing in the story. 例文帳に追加

源氏物語の登場人物一覧(げんじものがたりのとうじょうじんぶついちらん)は、『源氏物語』に登場する、架空の人物の一覧である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Emperor Kiritsubo/Kiritsubo-in is the first Emperor in "The Tale of Genji" (the period of reign: from the chapter of 'Kiritsubo' [The Paulownia Court] to 'Hana no En' [The Festival of the Cherry Blossoms]). 例文帳に追加

桐壺帝/桐壺院(きりつぼてい・きりつぼのみかど/きりつぼいん)は、『源氏物語』に登場する一番目の帝(在位「桐壺」~「花宴」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In fact, Emperor Reizei was an illicit child between Hikaru Genji and Fujitsubo, but it is not told in the tale whether Emperor Kiritsubo knew that. 例文帳に追加

なお冷泉帝は、実は光源氏と藤壺との不義の子であるが、桐壺帝がそのことを知っていたかどうかは作中では語られない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The board of 'the committee for promoting Classics Day' has almost the same composition as 'the committee of the thousand-year anniversary of the Tale of Genji', and the president Murata succeeded as its president. 例文帳に追加

「古典の日推進委員会」は、「源氏物語千年紀委員会」とほぼ同じ役員構成で、村田理事長が会長を引き継いでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There are five poems in the tale of Okuninushi's courtship, but the contents of these poems indicate that they were originally songs that people sang at parties. 例文帳に追加

大国主の妻問いの説話には五首の歌謡が出て来るが、その内容から本来は饗宴の席で歌われた歌曲であると考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

We can gather the images of 'kanzashi' of that time from the scene where Hikaru Genji attacked shiragiku (with a white chrysanthemum) on his court cap, which was described in 'Koyo no ga' (An Autumn Excursion) of the "The tale of Genji." 例文帳に追加

『源氏物語』「紅葉の賀」で光源氏が白菊を冠に飾った場面で、当時の「かんざし」の様子が見ることが出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Just as Sukunahikona, the deity who created the nation, appeared by the water, the main character of the old tale, 'Chiisako' (Small Child) is also associated with the water realm in some form. 例文帳に追加

国土造成神スクナヒコナが水辺に出現したように昔話の「小さ子」の主人公も何らかの形で水界と関わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The following passage appears in the "Suetsumuhana" (Safflower) chapter in "The Tale of Genji," 'as for the handwriting, the characters are surely strongly written, but the skill is mediocre, and both the top and bottom are written aligned. 例文帳に追加

『源氏物語』末摘花(源氏物語)の巻の中で、「手は、さすがに文字つよう、中さだのすぢにて、上下ひとしく書い給へり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His representative stories include "Botan Doro" (A Tale of the Peony Lamp), "Shibahama" (Dream of a Leather Wallet), "Shinkei Kasanegafuchi" (The Spine-Chiller in Kasanegafuchi) and "Chibusa Enoki" (The Vendetta under a Nursing Hackberry Tree). 例文帳に追加

『牡丹燈籠(ぼたんどうろう)』、『芝浜』、『真景累が淵(しんけいかさねがふち)』、『乳房榎(ちぶさえのき)』などが代表作である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

"Shokoku Hyaku Monogatari" (A Hundred Stories of Local Provinces), which is a collection of ghost stories compiled in the Enpo era, has a folk tale similar to the above in its first volume under the title, 'The Story of Katawa-guruma on Higashinotoin-dori Street, Kyoto.' 例文帳に追加

延宝時代の怪談集『諸国百物語』巻一「京東洞院かたわ車の事」にも、これらと似た話がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Many of the classical literature works in and before Muromachi period were already employed by Noh works as their subject matters and, therefore, Shinsaku-Noh works employing 'the Tale of Genji,' etc., as their subject matters are difficult to create. 例文帳に追加

室町以前の古典文学の多くは既に能の題材となっている為、「源氏物語」などの新作能は作りにくい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is an excellent work of autumn based on an anecdote in "Senjusho (a compilation of Buddhist tales from the 13th century)" and "Genji Monogatari (the Tale of Genji)" which depicts the deep friendship between a kikoshi (young nobleman) banished to Suma and ama (fisherwomen). 例文帳に追加

須磨に流された貴公子と海人との深交を記した『撰集抄』・『源氏物語』の説話を元にした秋の名曲である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike a series of books covering the events in a story such as "Aoi no Ue" or "Nonomiya," it's a Noh play featuring the background of how the Tale of Genji was created. 例文帳に追加

『葵上』、『野宮』など物語中の出来事に取材した一連の作品とは異なり、源氏物語成立の背景を描いた能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The boy went like a bullet through the tangle of this tale of crooked politics and crazy mockery and came out on the other side, pursuing his own unspoiled purposes. 例文帳に追加

少年は、歪んだ政治とイカレたインチキの大混乱から弾丸のように飛び出すと向こうに抜け出し、当初の目的を追っていたのだ。 - G.K. Chesterton『少年の心』

"The Tale of Genji Studies Corpus," published by Kazama Shobo, Co. Ltd. from 1998 to 1999, consists of 15 volumes in total, and the first two volumes deal with 'the theme of The Tale of Genji,' collecting 17 theses; however, they do not directly discuss the theme of the overall work but instead explore the theme of a specific chapter or a group of chapters that are often handled in the form of 'The Tale of ****.' 例文帳に追加

平成10年(1998年)から平成11年(1999年)にかけて風間書房から出版された『源氏物語研究集成』では全15巻のうち冒頭の2巻を「源氏物語の主題」にあて、計17編の論文を収録しているが、源氏物語全体の主題について直接論じたものはなく、すべて特定の巻または「○○物語」といった形でまとまって扱われることの多い関連を持った一群の巻々についての主題を論じたものばかりである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A silicone resin 7 is applied on an outer wall 1b of a tale cylinder 1 applying a heat-insulating coating by filling up a resin 4 into a cooling hole 2a of an inner wall 1a.例文帳に追加

内壁1aの冷却孔2aに樹脂4を詰めて遮熱コーティングを施した尾筒1の外壁1bに、シリコーン樹脂7を塗布する。 - 特許庁

According to the "Tale of Heiji," the Nagata clan was executed in the Kamakura era on the charge of killing the father of the Shogun. 例文帳に追加

『平治物語』によれば、鎌倉時代に入り長田一族は、将軍の父に狼藉を働き殺害した罪をとがめられて処刑されたとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The venue of their fight at Gojo-Ohashi Bridge was first created in 'Nihon Mukashibanashi' (the Ancient Tales of Japan), authored by nursery tale writer Sazanami IWAYA in the Meiji period. 例文帳に追加

決闘の場所の場所を五条の大橋とするのは、明治の伽噺作家の巌谷小波(いわやさざなみ)の書いた「日本昔噺」によるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, because it would be unreasonable to accept this legend as a true story, it is reasonable to take this as a legend or old tale. 例文帳に追加

またこの伝説を容れると数々の無理が生じることから考えても、あくまで郷土に伝わる一伝承、昔話として享受するのが妥当であろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"The Tale of the Heike" dedicates a whole chapter to the last days of young Yoshimune, emphasizing the tragic aspects of the downfall of the Taira clan. 例文帳に追加

『平家物語』には一章を設けて、幼い能宗の最後の日々が克明に描写され、平家滅亡の悲劇性を強調するエピソードとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regardless of the truth, the tales that Yoritomo regarded him as 'a graceful person' (in "The Tale of the Heike") and as 'an honest, righteous vassal' (in "Azuma Kagami" literally, The Mirror of the East) were not exaggerated. 例文帳に追加

真相はどうあれ、「うるわしい人」(『平家物語』)・「廉直な貞臣」(『吾妻鏡』)と頼朝が評したとされる話も決して大袈裟ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Okagami" (The Great Mirror) and "Eiga monogatari" (A Tale of Flowering Fortunes), her older brothers born from the same mother, FUJIWARA no Yorimune and FUJIWARA no Yoshinobu, were greatly dissatisfied with her conduct. 例文帳に追加

『大鏡』・『栄花物語』によればこれに尊子の同母兄である藤原頼宗や藤原能信は強い不満を抱いたとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kiyomori's adoption of Kunitsuna's son showed how greatly he trusted Kunitsuna, and Heike Monogatari (the tale of the Heike) described Kunitsuna as follows: "He is deeply involved with TAIRA Dajo-daijin (Grand minister of state) and he has great ambition." 例文帳に追加

子を清盛の養子にするなど、清盛から信頼され「平大相国とさしも契深う、心ざし浅からざりし人なり」(『平家物語』)といわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The following anecdote is included in Volume 28 of Konjaku Monogatari (Shu) (The Tale of Times Now Past): In around 1040, he participated in an event of Kusaawase (competing how the grass picked up was superior) held at Ukon no Baba (a riding ground) in Kitano. 例文帳に追加

今昔物語集巻二十八に長久初年頃に北野の右近馬場で行われた種合(くさあわせ,草合)に参加した逸話がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Late in his life, he taught the secrets of 'Kokin Wakashu' (Kokin Waka Poetry Collection) and 'The Tale of Genji' that he learned from Sogi to those who immigrated to Sakai City, and became the founder of the tradition of poetry in Sakai. 例文帳に追加

宗祇から伝授された「古今和歌集」、「源氏物語」の秘伝を、晩年移住した堺市の人たちに伝え、堺伝授の祖となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the 1970's he was involved in production and scriptwriting of TV dramas such as "The Gardman," 'The Red Series' including "Akai shogeki" (Red shock), and "Stewardess monogatari" (Tale of stewardess). 例文帳に追加

1970年代以降は、大映テレビを中心に『ザ・ガードマン』、『赤い衝撃』などの「赤いシリーズ」、『スチュワーデス物語』などのテレビドラマの演出・脚本を手がける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since there is mention of 'the third one not being of respectable character' within the section of the "Eiga Monogatari" (Tale of Glory) that introduces Tadahira's children, it is presumed that Moroyasu was Tadahira's third son. 例文帳に追加

『栄花物語』の忠平の子息を紹介する段に「三郎の御有様おぼつかなし」とあるので、師保は忠平の三男であると推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As well as her mother Toji and her sister Gijo, Gio became a famous Shirabyoshi in Kyoto, gaining the affection of TAIRA no Kiyomori, as well as appearing in Heike Monogatari (The Tale of the Heike) (Volume 1, Section 6 'Gio'). 例文帳に追加

母の刀自、妹の妓女とともに、京都で有名な白拍子となり、平清盛に寵愛され、平家物語(第一巻6「祗王」)に登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Hogen War of 1156, the Atsuta-Daiguji family, and the family home of Yura gozen, sent troops to Yoshitomo and helped him, according to 'Hogen Monogatari' (The Tale of the Hogen War). 例文帳に追加

保元元年(1156年)に起きた保元の乱においては由良御前の実家熱田大宮司家は義朝の軍勢に兵を送って援護した(「保元物語」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Heiji Monogatari" (The Tale of Heiji), he had, under his charge, FUJIWARA no Shigenori, a son of Shinzei who was caught by Nobuyori FUJIWARA in the initial battle of Heiji War. 例文帳に追加

また、『平治物語』によれば、平治の乱の緒戦で藤原信頼によって捕えられた信西の子・藤原成憲の身柄を預かったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His activities were depicted in "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike [the Taira family]) and "Genpei Seisui ki" (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans), and he was known for the battle to get spearhead against Kagesue KAJIWARA on the Battle of Ujigawa (the Uji-gawa River). 例文帳に追加

『平家物語』や『源平盛衰記』にその活躍が描かれ、宇治川の戦いにおける梶原景季との先陣争いで知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Shotetsu monogatari" (Tale of Shotetsu) also states that 'Kunaikyo died under twenty'; therefore, her early death seems to have been widely known during the medieval period. 例文帳に追加

『正徹物語』にも「宮内卿は廿よりうちになくなりにしかば」とあって、彼女が夭折したことは、中世期にひろく知られていた事実らしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this school, besides waka, she studied classic literature and Japanese calligraphy of the Chikage school; dynastic style literature, such as The Tale of Genji, was the motif of Ichiyo's early works. 例文帳に追加

ここでは和歌のほか千蔭流の書や古典文学を学んでおり、源氏物語などの王朝文学が一葉の初期作品のモチーフになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Asaji-ga-Yado' (A squalid house covered with cogon), a story in "Ugetsu monogatari" (Tale of Rainy Moon, tales of ghosts) written by Akinari UEDA, is set in Mama and based on the legend of Tekona. 例文帳に追加

上田秋成による『雨月物語』の一編「浅茅が宿」は同じく下総葛飾の真間を舞台とし、手児奈の伝説をベースとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the chapter titled 'Tomoakira no saigo' (The End of Tomoakira) of "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike), Tomoakira, his father Tomomori and their retainer kenmotsu (inspector of the transfer into and from ware houses of the Court) Yorikata were put to flight on horseback amid the debacle of their whole army. 例文帳に追加

『平家物語』の「知章最期」によると、全軍総崩れの中、知盛と知章、郎党の監物頼方の主従三騎で敗走。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the section of 'Rokudo no sata' (matters of six posthumous worlds) in "The tale of the Heike" [the Taira family], Kenreimonin spoke reminiscently that Kiyotsune's death was 'the beginning of depressing events' for the Taira family. 例文帳に追加

『平家物語』「六道之沙汰」の段で建礼門院による述懐に、清経の死が平家一門の「心憂きことのはじめ」として語られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He is said to be the inspiration for 'ISONOKAMI no Marotari' who is one of five nobles to propose to Princess Kaguya in the Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo Cutter). 例文帳に追加

なお、竹取物語においてかぐや姫に求婚する五人の貴族のうちの一人である「石上まろたり」のモデルであると考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because he was a hero with great physical strength, it has been told that he was a son of female warrior, Tomoe Gozen who held great physical strength and displayed remarkable deeds in gunki monogatari (martial tales) such as "Heike Monogatari" (The tale of the Heike). 例文帳に追加

彼は、大力の勇者であったため、『平家物語』などの軍記物語で活躍した大力の女武者巴御前の子と伝わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, there is also a transmitted tale that his residences were located in today's Aoto, Katsushika Ward and Tomioka, Kanazawa Ward, Yokohama City, but their actual existence is questioned. 例文帳に追加

また、現在の葛飾区青戸や横浜市金沢区富岡に屋敷があったとする伝承も存在するが、その実在には疑いが持たれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Taketori Monogatari" (the Tale of Bumboo Cutter), Kaguya-hime (Princess Kaguya) told him to bring 'the branch of a tree with juseled fruit from Penglai,' which is said to be on the eastern ocean, as a condition for marrying her. 例文帳に追加

『竹取物語』では、かぐや姫から自分と結婚する条件として、東方海上にあるという「蓬莱の玉の枝」を取ってくるようにいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is well known that Emperor Buntoku's first son Imperial Prince Koretaka (844-897) secluded himself in Ohara and is even recorded in "The Tale of Ise." 例文帳に追加

文徳天皇の第一皇子である惟喬親王(これたかしんのう、844年-897年)が大原に隠棲したことはよく知られ、『伊勢物語』にも言及されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Eiga monogatari" (A Tale of Flowering Fortunes), FUJIWARA no Michinaga, Yorimichi's father, was pleased with his son's marriage with Takahime, whose parents were Imperial Family, saying 'The future of a man depends on his wife.' 例文帳に追加

『栄花物語』によれば、頼通の父藤原道長は、両親共に皇族の高貴な隆姫との縁談を「男は妻がらなり」と歓迎したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "The Tale of the Heike", when Shigehira demanded light in camp, his vassals misunderstood it as the order of burning attack and set fire to surrounding folk dwellings. 例文帳に追加

『平家物語』によると、その夜、重衡が陣中にて灯りを求めたところ、配下が火攻めの命令と勘違いして周囲の民家に火を放った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, in "The Tale of the Heike (Engyo edition)" suggested it as planned fire-setting and fire-setting was considered as a basic tactics in the battle. 例文帳に追加

また『延慶本平家物語』では計画的放火であった事を示唆しており、放火は合戦の際の基本的な戦術として行われたものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shinden-zukuri were typically depicted in picture scrolls of annual events and 'the Picture Scroll of the Tale of Genji,' and they characterized the graceful lives of aristocrats. 例文帳に追加

年中行事絵巻や「源氏物語絵巻」などに描かれるものが典型的な形で、貴族の優美な生活にふさわしいものとなっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the fairy tale "Saru kani gassen" (battle between Crab and Monkey), a chestnut which had gone in the fire of the Irori fireplace burst from fire and directly hit the monkey, and the monkey was burned. 例文帳に追加

童話「さるかに合戦」の話の中には、クリが囲炉裏の火中に入り、火力で弾けた栗が猿を直撃、やけどを負わせる内容がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fuzoku Hakubutsukan is a private museum about the "Genji Monogatari" (The Tale of Genji), and is located on the fifth floor of Izutsu Building, Shimogyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture. 例文帳に追加

風俗博物館(ふうぞくはくぶつかん)は、京都市下京区井筒南店ビル5階にある源氏物語に関する私立の博物館である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nagakiyo who appears as 'Kojiro Nagakiyo KAGAMI' in "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike), called himself Ogasawara clan after he inherited the territory of Tomitsu in Ogasawara of Kai Province. 例文帳に追加

長清は『平家物語』に「加賀美小次郎長清」の名で登場しており、遠光の所領の甲斐国小笠原を相続して小笠原氏を称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Genji Monogatari Emaki" (Illustrated scrolls of the Tale of Genji) is an emakimono that represents the Heian period, and it was said to be painted by FUJIWARA no Takayoshi around the first half of the 12th century; 20 frames of the emakimono still exist. 例文帳に追加

『源氏物語絵巻』は、12世紀前半ころの藤原隆能の筆と伝えられる平安時代の代表的絵巻で、20図が現存している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

More than 1,000 Buddhism anecdotes now and past or common tales in three countries; India, China and Japan, were compiled into "Konjaku Monogatari shu" (The Tale of Times Now Past). 例文帳に追加

天竺(インド)・震丹(中国)・本朝(日本)の3国にわたる古今の仏教説話や世俗説話1000あまりを集大成したのが『今昔物語集』である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS