1016万例文収録!

「Thou」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Thouを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 284



例文

for if Hector could not slay him, what chance hast thou? 例文帳に追加

だって、ヘクトールがアキレウスを殺せなかったのに、お前にどんな見込みがあるというの。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

If thou wouldst profit by thy reading, read humbly, simply, honestly, 例文帳に追加

ですから、聖書を読んで益を得ようと望むなら、へりくだって、単純に、信仰を持って読みなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

lest thou displease God, from whom cometh every good gift which we have. 例文帳に追加

あなたが持っているすべての賜物を与えてくださった神を悲しませないようにするためです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

lest perchance thou appear worse in the sight of God, who knoweth what is in man. 例文帳に追加

人のうちに何があるかをご存知の神の前で、より悪い評価を受けないためです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

It is no harm to thee if thou place thyself below all others; 例文帳に追加

他の人みんなと比較して自分は劣っていると評価することは害にはなりません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』


例文

but it is great harm if thou place thyself above even one. 例文帳に追加

しかし、たとえ一人に対しても、自分の方がすぐれていると考えるのはとても有害です。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

thou shalt conquer by the help of God, rather than by violence and thine own strength of will. 例文帳に追加

それは、厳しさや自分勝手で性急な方法によってではなく、神の助けによってです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Look well unto thyself, and beware that thou judge not the doings of others. 例文帳に追加

あなたの注意を自分自身に向け、他人の行いを裁かないよう気をつけなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

for thou thyself also hast many things which have need to be borne with by others. 例文帳に追加

なぜならば、あなた自身も、他者が耐えねばならない多くの欠点を持つ身だからです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

Retirement, if thou continue therein, groweth sweet, 例文帳に追加

その小部屋は、もしあなたがそこに留まるのなら、あなたにとってとても大切なところになるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

The desires of sensuality draw thee abroad, but when an hour is past, what dost thou bring home, 例文帳に追加

官能的な渇望は、時として、あなたを魅了し、あなたをさまよわせます。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

8. What canst thou see anywhere which can continue long under the sun? 例文帳に追加

長く残るものを、太陽が照らしているどこかに見つけることは出来るでしょうか? - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

If thou hast not the favour of men, be not thereby cast down, 例文帳に追加

もしもあなたが人の親切を経験しないならば、あなたを悲しませることはありません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Why art thou disquieted because it happeneth not to thee according to thy wishes and desires? 例文帳に追加

だから、願い望んだことが起こらないからといってどうして落胆することがあろうか。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Neither I, nor thou, nor any man upon the earth. 例文帳に追加

いや、いない。わたしもそうでないしあなたもそうでない。地上のどこにもそんな人はいない。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

and thou shalt see that all these worldly things are nothing, 例文帳に追加

そうすれば物質的な豊かさについての彼らの言い分が無意味だと悟ることができる。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Then shalt thou find more comfort in having prayed devoutly than in having fared sumptuously. 例文帳に追加

そしてあなたは、優雅に暮らすことよりも、熱心に祈ることのうちに、さらなる慰めを見出すでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Then thou wilt rather rejoice in having kept silence than in having made long speech. 例文帳に追加

あなたは、だらだら続く噂話よりも沈黙を好むほど幸せになるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

or if at any time thou hast done it, strive quickly to amend thyself. 例文帳に追加

また、もしもそういう事柄で罪をおかしたことがあるなら、できるだけ早く自分自身をただしなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

6. Be mindful of the duties which thou hast undertaken, and set always before thee the remembrance of the Crucified. 例文帳に追加

あなたが請け負った目的を忘れないようにし、十字架のイメージを心に留めておきなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

If thou beginnest to grow cold, it shall begin to go ill with thee, 例文帳に追加

生ぬるい不熱心さを育て始めるなら、あなたは悪の始まりに陥ろうとしているのです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

but mind only the present duty and take care that God be with thee in whatsoever thou doest. 例文帳に追加

しかし、神はあなたがするすべてのことであなたとともにあるように心を配りなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

How dry and hard art thou without Jesus! 例文帳に追加

イエス・キリストなしでは、なんとあなたは乾いた、気難しい心をもつことでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

In these thou art not to be cast down nor to despair, 例文帳に追加

しかし、このような状況でも、人は落胆しきったり、絶望の淵に沈みきることはありません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

"I should go to my grave quite content if I thought, Nello, that when thou growest a man thou couldst own this hut and the little plot of ground, and labor for thyself, and be called Baas by thy neighbours," 例文帳に追加

「ネロや、おまえが大きくなって、この小屋と小さな畑を自分で持って、自分で働いて、近所の人からだんな、と呼ばれるようになったら、私も安心してお墓にいけるというもんだよ。」 - Ouida『フランダースの犬』

3. The greater and more complete thy knowledge, the more severely shalt thou be judged, unless thou hast lived holily. 例文帳に追加

あなたが多くのことを知り、よりよく理解すればするほど、あなたの生活が同じくらいに聖なるものにならなければ、あなたの裁きはそれだけ厳しくなります。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

If it seemeth to thee that thou knowest many things, and understandest them well, know also that there are many more things which thou knowest not. 例文帳に追加

もしあなたが、多くのことを知り、多くのことを十分に理解していると思うなら、それと同時に、あなたはたくさんのことを知らないのだということを自覚しなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Even shouldest thou see thy neighbor sin openly or grievously, yet thou oughtest not to reckon thyself better than he, 例文帳に追加

もしもあなたが他の人の罪を目の当たりにしたり、他の人が重大な罪をおかすのを見たとしても、自分はその人よりも良い人間だと考えてはいけません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Oh, if thou knewest what peace to thyself thy holy life should bring to thyself, and what joy to others, methinketh thou wouldst be more zealous for spiritual profit. 例文帳に追加

もしも、良い人生がどんな平安をあなたにもたらすか、そしてどんな喜びを他の人にもたらすかについて、あなたが本当に考えさえするなら、あなたはもっと自分の霊的な進歩について心にかけるようになる、と私は思います。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

If thou withdraw thyself from trifling conversation and idle goings about, as well as from novelties and gossip, thou shalt find thy time sufficient and apt for good meditation. 例文帳に追加

不必要なおしゃべりや、目的もなく走り回りゴシップや噂ばなしに耳を傾けることから身を退けるなら、聖い黙想に適した時間を十分にとることが出来るでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

And if thou didst seriously consider the future pains of hell, I believe thou wouldest willingly endure toil or pain and fear not discipline. 例文帳に追加

そしてもしあなたが、地獄あるいは浄罪界の未来の痛みを心にあれこれ考えるならば、進んで骨の折れる仕事や困難に耐え、困難を恐れないだろうと信じます。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

5. Gather some profit to thy soul wherever thou art, and wherever thou seest or hearest good examples, stir thyself to follow them, 例文帳に追加

すべての機会を最大限に生かして、もしもあなたが良い例を見たり聞いたりしたなら、あなたがまねをしたいと思うほど感動するようなものになりなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

If thou wouldst deign to listen to me, I would die for thy sake a thousand times. 例文帳に追加

哀れなにとぞ某{それがし}が申す旨を御得心なし下さらば御恩の程は二世三世命に掛けても報じ申さん - 斎藤和英大辞典

Power, wisdom, patience and innovation. Do you possess all these? Thou who wishes to wear the crown shall bear its burden.例文帳に追加

力、英知、忍耐と革新。あなたはこれら全てを持っているのだろうか?その王冠を手にしようとする汝はその重みに耐えることとなる。 - Tatoeba例文

Her famous works include the poetry anthology "Midaregami" (Tangled hair) in 1901 that includes many passionate poems and "Kimi Shinitamou koto nakare" (Thou Shalt Not Die) made during the Russo-Japanese War. 例文帳に追加

情熱的な作品が多いと評される歌集『みだれ髪』明治34年(1901年)や日露戦争の時に歌った『君死にたまふことなかれ』が有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In September 1904, she wrote the poem "Kimi Shinitamou koto nakare" (Thou Shalt Not Die) in Myojo on lamenting her younger brother who was recruited half a year ago and sent to the Siege of Port Arthur. 例文帳に追加

明治37年(1904年)9月、半年前に召集され旅順攻囲戦に加わっていた弟を嘆いて『君死にたまふことなかれ』を『明星』に発表。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and this night they kissed the forehead of the old grandame, while in a dream the picture floated before her which thou mayest draw - 例文帳に追加

そして老婆の額にもキスをした今夜、夢の中では彼女の前にあなたが書いたかもしれない絵が浮かんだことでしょう。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

"My child, thou hast the choice of a long and happy and peaceful life here with me, or of a brief time of war and undying renown. 例文帳に追加

「我が子よ、おまえは私と一緒にここで長く幸せで平和な生活を送るか、つかの間の戦争に生き、不滅の名声を得るか選ばなければならない。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

for if fear be in thy heart thou art no son of mine, nor of the race of Periclymenus, 例文帳に追加

お前の心に恐れがあるのなら、お前は我が息子でもなければ、ペリクリュメノスの一族のものでもない。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

If thou knewest the whole Bible, and the sayings of all the philosophers, what should all this profit thee without the love and grace of God? 例文帳に追加

聖書のすべてを知り、すべての哲学者の原理を知っていたとしても、神の恵みと愛なしで生きるとしたら、どんな益があるでしょうか。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

If thou wilt know and learn anything with profit, love to be thyself unknown and to be counted for nothing. 例文帳に追加

もしもあなたが何か価値のあることを学び、理解したいと望むなら、自分が無名であることを愛し、軽視されることを愛しなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

where now are all those masters and teachers, whom thou knewest well, whilst they were yet with you, and flourished in learning? 例文帳に追加

あなたがよく知っている、以前一緒にいて学識を誇っていた有名な師や先生が、現在どこにいるかを。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

If thou rest more upon thy own reason or experience than upon the power of Jesus Christ, 例文帳に追加

もしあなたがイエス・キリストへの従順の美徳よりも、自分の知性や勤勉さに依存するなら、賢明な人になることはまずないでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

It behoveth thee to learn to mortify thyself in many things, if thou wilt live in amity and concord with other men. 例文帳に追加

あなたが平和と他者との調和を願うなら、多くのことにおいて自分の意志を曲げることを学ばなければいけません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

3. Thou art called to endure and to labour, not to a life of ease and trifling talk. 例文帳に追加

あなたが召されたのは苦しみ、労するためであり、怠けたり噂話で時間を無駄にするためではないのです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Consider now the lively examples of the holy fathers, in whom shone forth real perfectness and religion, and thou shalt see how little, even as nothing, is all that we do. 例文帳に追加

本当の完全と宗教の光を持った聖徒たちが残した生きたお手本を考えるときに、いかにわれわれが無に等しいかわかるものです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

If thou wilt feel compunction within thy heart, enter into thy chamber and shut out the tumults of the world, 例文帳に追加

あなたが真の心の悲しみを願うのであれば、一人きりになれる小部屋に入り、世の中の喧騒を閉め出しなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

If thou shouldest see all things before thee at once, what would it be but a vain vision? 例文帳に追加

なぜなら、存在するもののすべてをあなたが見たとするなら、それらは空しい幻以外の何ものでもないからです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

But because it sometimes delighteth thee to hear new things, thou must therefore suffer trouble of heart. 例文帳に追加

しかしあなたは新しい話を聞くのを喜ぶことがあるので、そのせいで心の悲しみに苦しむのは当然のことなのです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

If thou knowest how to let men alone, they will gladly let thee alone to do thine own works. 例文帳に追加

もしもあなたが人に干渉しないならば、彼らはあなたがしなければならないことをするためにあなたを干渉しないでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS