1016万例文収録!

「Thou」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Thouを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 284



例文

If thou wilt that others bear with thee, bear thou with others. 例文帳に追加

人々があなたに対して忍耐強くあることを願うならばあなたも彼らに対して忍耐強くあらねばなりません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

If thou reachest after and seekest, nothing but the will of God and the benefit of thy neighbour, thou wilt entirely enjoy inward liberty. 例文帳に追加

あなたが神を喜ばすことと隣人の益となることだけを求め、それを目指すのであれば、あなたは心の自由を楽しむことでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

2. If thou wert good and pure within, then wouldst thou look upon all things without hurt and understand them aright. 例文帳に追加

もしあなたの内面が善であり純粋ならば、あなたは全てのものをはっきりと見、また正しく理解するでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Thou wilt find all trust little better than lost which thou hast placed in men, and not in Jesus. 例文帳に追加

イエス以外の人に信頼を置くことは、まず間違いなく完全な無駄であることをあなたは学ぶでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

And in truth, unless thou be prevented and drawn on by His grace, thou wilt not attain to this, 例文帳に追加

神の恵みがあなたのために用意され、あなたを促しているのでなければ、あなたはこのような幸せを得ることはないでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』


例文

in its precepts (as has been well said) "thou shalt not" predominates unduly over "thou shalt." 例文帳に追加

その戒律は(うまいこと言われるように)「汝なすなかれ」のほうが「汝なすべし」をはなはだしく凌駕しています。 - John Stuart Mill『自由について』

Search not the wound too deep lest thou make a new one.例文帳に追加

傷を深くえぐってはならない、傷を新たに作ることになるから。 - Tatoeba例文

In September 1904, she published a poem "Kimi Shinitamou koto nakare" (Thou Shalt Not Die) in "Myojo." 例文帳に追加

明治37年(1904年)9月、『君死にたまふことなかれ』を『明星』に発表。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the old man persisted."Thou surely hast not had ill words with the little one?" 例文帳に追加

けんかでもしたんじゃあるまいな?」と老人はしつこつたずねました。 - Ouida『フランダースの犬』

例文

"Didst thou dream that I should be faithless and forsake thee? 例文帳に追加

「ぼくがあなたに忠実でなく、あなたを見捨てるとでも、思ったんですか? - Ouida『フランダースの犬』

例文

"Why hast thou slain Deiphobus and robbed me of my revenge?" 例文帳に追加

「なぜそなたはデーイポボスを殺し、我が仇を奪い取るのだ。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Therefore be not lifted up by any skill or knowledge that thou hast; 例文帳に追加

ですから、あなたの知識や技術のゆえに誇ってはいけません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

hold thou no man more frail than thyself. 例文帳に追加

しかし、あなた自身が一番弱くてもろいものだと認めなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

nor be displeased at the hard sayings of older men than thou, 例文帳に追加

先人たちが語った厳しい言葉をいやがってはいけません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

2. Boast not thyself in thy riches if thou hast them, 例文帳に追加

もしあなたに富があっても、それを誇りに思ってはいけません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

If thou hast any good, believe that others have more, 例文帳に追加

あなたの中によい点があるなら、他の人の中にもっとよい点を見出しなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

as thou wouldest have done unto thyself. 例文帳に追加

あなた自身が誘惑された場合に慰めてほしいと願うのと同じように。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

howsoever good a monk or devout a solitary thou seemest. 例文帳に追加

たとえあなたがとても敬虔で熱心な隠遁者であると思ってもです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

and mind thou the things which God hath commanded thee. 例文帳に追加

あなた自身は、神があなたに命令していることに心を向けなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

for thou shalt not elsewhere find so great peace. 例文帳に追加

そのような平安は他のどんな場所にも見いだせないからです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Thou must go through fire and water that God may bring thee into a wealthy place. 例文帳に追加

あなたは安息の前に水と火をくぐりぬけなければならない。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

3. When it is morning reflect that it may be thou shalt not see the evening, 例文帳に追加

朝が来たら、自分は夜までは生きていないかもしれない、と考えなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

and wilt mourn bitterly that thou hast been so negligent and slothful. 例文帳に追加

どれほど自分が、うかつで、だらしなく生きてきたかを悔やむでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

for men will forget thee sooner than thou thinkest. 例文帳に追加

人は、あなたが考えているよりも早くあなたのことを忘れてしまうからです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

and then mayest thou freely go unto Christ. 例文帳に追加

そうすればあなたは解放されて神のところへ向かうでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

While thou hast time, lay up for thyself undying riches. 例文帳に追加

時間があるうちに、朽ちることのない財産を自分のために貯えなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

that then thou mayest be enabled to escape heavier sufferings. 例文帳に追加

そうすれば、より大きな苦しみを永遠において受けることはないでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

and bethink thee often why thou hast renounced the world. 例文帳に追加

そして、自分はなぜ世俗を離れて、ここに来たのかを頻繁に考えなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Was it not that thou mightest live to God and become a spiritual man? 例文帳に追加

神のために生き、霊的な人間になるためではなかったのですか。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

and thou shalt find great rest, 例文帳に追加

そうすればまもなくあなたは大いなる休息を見出すでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

It is thy duty to have a good hope that thou wilt attain the victory, 例文帳に追加

救いを得ているというしっかり筋の通った望みを持ち続けなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

but thou must not fall into security 例文帳に追加

しかし、あたかも救いを得るのが当然であるかのように振舞ってはいけません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Without care and diligence thou shalt never get virtue. 例文帳に追加

注意深さと勤勉さがなければ、徳を得ることは決してできません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

and then shalt thou be able to be a peacemaker towards others. 例文帳に追加

そうすれば あなたは他人にも平和をもたらすことができるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

how far thou art as yet from the true charity and humility 例文帳に追加

あなたはどれだけ本当の愛と謙遜からかけ離れていることか。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

2. Cleave thou to Jesus in life and death, 例文帳に追加

ですから、命においても死においても、ただイエスにしがみついていなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

How senseless and vain if thou desirest aught beyond Jesus! 例文帳に追加

キリストがおられないなら、何を望もうと馬鹿らしく、空しいこと。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Nor wish thou that any one set his heart on thee, 例文帳に追加

誰かの愛が自分に集中することを望んではいけません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

and thou shalt be worthy to receive greater. 例文帳に追加

そうすれば、あなたはより大きな賜物を、受けるに値するようになるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

1. The Tenryu (protective deities) will guard and defend thee; 2. the fruits of goodness and virtue will shine increasingly on thee; 3. the wisdom of the sages shall accumulate within thee; 4. no retreat along the Bodhi path will be suffered by thee; 5. food, drink and clothing will not be lacking for thee; 6. disease and illness will not harm thee; 7. calamities of fire and water will not hurt thee; 8. thieves and robbers will not trouble thee; 9. respect from others will come to thee; 10. demonic spirits shall (even) aid thee; 11. from female to male transformed thou will become; 12. female minister to kings thou will become; 13. comely in appearance thou will be; 14. constant rebirth in deva heaven shall be accorded thee; 15. the role of monarch may fall unto thee; 16. wisdom from previous lives shall illuminate the future for thee; 17. all those who beseech thee shall follow thee; 18. a joyous and content family shall be granted thee; 19. chance, falsehood, and untrue doctrines shall cease to thwart thee; 20. eternal freedom from the karmic chain shall be thine; 21. no obstacles along any path shall obstruct thee; 22. peaceful and untroubled dreams will slumber bring thee; 23. thy ancestors who suffer from evil karma shall be liberated; 24. reborn shall they be, based on the good karma of thy past life; 25. praised by the sages thou will become; 26. intelligent and wise in nature thou will become; 27. rich in kindness and compassion thou will become; 28. enlightened thou will become. 例文帳に追加

1.天龍護念、2.善果日増、3.集聖上因、4.菩提不退、5.衣食豊足、6.疾疫不臨、7.離水火災、8.無盗賊厄、9.人見欽敬、10.神鬼助持、11.女転男身、12.為王臣女、13.端正相好、14.多生天上、15.或為帝王、16.宿智命通、17.有求皆従、18.眷属歓楽、19.諸横消滅、20.業道永除、21.去処盡通、22.夜夢安楽、23.先亡離苦、24.宿福受生、25.諸聖讃歎、26.聰明利根、27.饒慈愍心、28.畢竟成佛 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

trust in the Lord...and verily thou shalt be fed- Ps 37:3 例文帳に追加

主に信頼し、…善を行え。この地に住み着き、信仰を糧とせよ。−詩篇37章3節 - 日本語WordNet

Thou art Peter, and upon this rock I will build my church--Gospel According to Matthew 例文帳に追加

汝芸術家ピーター、そして、この岩に、私は私の教会を建設する−マタイによる福音書 - 日本語WordNet

It is said that the god told him 'I showed up to protect thou (Enchin) who transmits the essence of Buddhism.' 例文帳に追加

「仏法の真髄を伝える汝(円珍)を守護するために現われた」と告げたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Autumn wind of eve, blow away the clouds that mass over the moon's pure light and the mists that cloud our mind, do thou sweep away as well.' 例文帳に追加

「雨雲の おほえる月も 胸の霧も はらいにけりな 秋の夕風」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

his grandfather pursued. "Thou hast never missed a year before, Nello." 例文帳に追加

今まで一度だって呼ばれなかったことはなかったじゃろ、ネロや。」おじいさんは、追求しました。 - Ouida『フランダースの犬』

he said roughly. "I believe, on my soul, that thou dost know more of the fire than any one." 例文帳に追加

おまえは、他の誰よりも今度の火事のことを知っているはずだ。」と、コゼツのだんなは、荒々しく言いました。 - Ouida『フランダースの犬』

"Would that thou hadst perished, conquered by that great warrior who was my lord! 例文帳に追加

「私の主人である偉大な戦士に打ち破られて、あなたは非業の死を遂げるところだったのに! - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

of all my brethren in Troy thou wert the dearest, since Paris brought me hither. 例文帳に追加

パリスが私をここに連れてきてから、トロイアの同胞のなかであなたが一番いとおしかった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

but then thou wouldst restrain them that spoke evil by the courtesy of thy heart and thy gentle words. 例文帳に追加

でもそのとき、あなたは、心からの好意とやさしい言葉で、悪く言う者達を制止して下さった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

How hast thou borne to be thus beaten and disgraced, and to come within the walls of Troy? 例文帳に追加

このように打たれ、辱めうけ、トロイアの城壁のなかに入り込むことに、どうやって耐えられたのか? - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS