1153万例文収録!

「To date」に関連した英語例文の一覧と使い方(225ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

To dateの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14597



例文

A European patent application having Romania as a designated State and for which a filing date was accorded, is equivalent in Romania to a regular national filing, the priority claimed for the European patent application being taken into consideration, where appropriate.例文帳に追加

欧州特許出願であって,ルーマニアを指定国としており,出願日が認定されたものは,ルーマニアにおいて正規の国内出願と同等であり,欧州特許出願に関して主張されている優先権は,該当するときは,考慮されるものとする。 - 特許庁

If the applicant is claiming the priority right under the international treaty according to Section 27 of the Law, he shall state in the request the date of filing of the application from which he is deriving the priority right, its number and state in which this application was filed or the authority with which the application was filed under the international treaty. 例文帳に追加

出願人が法律第27条により国際条約に基づく優先権を主張する場合は,優先権が生じる出願日及び番号並びに国際条約に基づいて出願した国又は出願した当局を願書に記載する。 - 特許庁

If that is found to be the case, the said part of the application shall be considered withdrawn before the Patent Authority, unless the applicant pays the prescribed fee within 2 months after the date on which the Patent Authority has notified him of the result of the review. 例文帳に追加

その認定が正当であると認められたときは,出願人が特許当局から前記再審理の結果についての通知を受けてから2月以内に所定の手数料を納付しない限り,前記出願の該当部分は特許当局において取下とみなされる。 - 特許庁

If a patent has been amended under section 53d or 53e, copies of the new patent specification including the description, drawings and claims in the amended form shall be obtainable from the Patent Authority as from the date of the advertisement pursuant to section 53d. 例文帳に追加

特許が第53d条又は第53e条に基づいて補正された場合は,その補正が第53d条に基づいて公告された日以後,補正された発明の説明,図面及びクレームを含む新たな特許明細書の写しを特許当局から入手可能としなければならない。 - 特許庁

例文

The competent authorities who receive such information shall protect it against disclosure and unfair commercial use from the date of its submission to the competent authorities until it is no longer confidential, or for a period not exceeding five years, whichever comes first. 例文帳に追加

当該情報を受け取った管轄当局は管轄当局への提出日からそれが秘密ではなくなるまでの期間又は5 年以下の期間のいずれか先に到来する方の期間中、開示及び不正商業使用から当該情報を保護しなければならない。 - 特許庁


例文

Producers of sound recordings shall enjoy an exclusive economic right to exploit their recordings, as stipulated in Article 157, for a period of 50 years calculated from the date on which the recording was made or made public, whichever comes first, within the limits provided for in this Law. 例文帳に追加

第157 条で定められたように録音製作者は自己の録音の利用に関して、本法で定められる期限内において、録音日から又は録音の公表日のうち先に到来する日から起算して50 年間排他的財産権を享受するものとする。 - 特許庁

b) the fee for publishing the correction of the data relating to claiming of priority is paid within 4 months from the date of filing the patent application or of opening the national phase.例文帳に追加

(b) 優先権主張に関する情報の訂正を公告するための手数料が出願日又は国内段階の開始日から 4月以内に納付されること(17)(16)に従って主張される優先権は,次の条件が満たされる場合に限り,承認を受けることができる。 - 特許庁

(6) In the application of the provisions of Art. 35 paragraph (3) of the Law, where the inventor gives up, in a written document, his right to be mentioned, the inventor shall file a statement with OSIM, at the latest, one month before the date of publication of the patent application.例文帳に追加

(6) 本法第35 条第3 段落の規定の適用上,発明者がその名称を掲載される権利を書面によって放棄する場合は,発明者は特許出願の公開日より少なくとも1 月前にOSIM に陳述書を提出しなければならない。 - 特許庁

(19) In the situation when, after the date of the search report, the applicant transmits to OSIM the amended claims complying with the provisions of Art. 27 paragraph (5) of the Law, during the substantive examination procedure, a supplement of the search report shall be drawn up for the new elements introduced into the claims.例文帳に追加

(19) 調査報告書の日付の後,出願人が実体審査手続中に,本法第 27条第 5段落の規定を遵守した補正後のクレームを OSIMに提出した場合は,そのクレームに導入された新たな要素について調査報告書の追補が作成される。 - 特許庁

例文

(1) If the applicant is claiming the priority right under the international treaty according to Section 27 of the Law, he shall state in the request the date of filing of the application from which he is deriving the priority right, its number and state in which this application was filed or the authority with which the application was filed under the international treaty.例文帳に追加

(1) 出願人が法律第27条により国際条約に基づく優先権を主張する場合は,優先権が生じる出願日及び番号並びに国際条約に基づいて出願した国又は出願した当局を願書に記載する。 - 特許庁

例文

If the complete specification is not left within the period allowable under sub-section (1), the application shall be deemed to be abandoned at the expiration of ten months from the date thereof. 例文帳に追加

但し、この9 月の期間は、出願人が登録官に対してなす要請において特定する、出願の日から10 月以内の範囲で延長されるものとするが、当該要請が行われ、かつ、特定された当該期間内に所定の手数料が支払われる限りにおいてとする。 - 特許庁

(1) A design shall not be entered in the Register by the Office if the design is identical with a prior design, which has been a subject-matter of an application for registration of a design (hereinafter referred to as anapplication”) filed in the Slovak Republic with the prior date of priority (Article 32) providing of its registration.例文帳に追加

(1) 庁は,先の優先日(第32条)をもってスロバキア共和国においてされた意匠登録出願(以下「出願」という)の対象である意匠が登録されることを条件として,これと同一である意匠を登録簿に記入してはならない。 - 特許庁

at the commencement date the corresponding 1949 Act or 1977 Act patent had ceased to have effect in the United Kingdom by reason of the non-payment of any renewal fee, but subsequently is restored in the United Kingdom by virtue of an order for restoration made under the 1977 Act. 例文帳に追加

施行日に,対応1949年法又は1977年法特許が,更新手数料の不納を理由として,連合王国において効力を有することを停止していたが,その後,1977年法に基づいてなされる回復命令により連合王国において回復される場合 - 特許庁

If the design application and the design to which it relates meet all the requirements of the examination [Article 47(2)], the Hungarian Patent Office shall grant design right for the subject matter of the application after the expiry of at least one month from the date of publication. 例文帳に追加

意匠出願及びその対象である意匠が審査要件(第47条(2))のすべてを充足している場合は,ハンガリー特許庁は,出願公告日から少なくとも1月が満了した後に当該出願の対象とされた意匠について意匠権を付与する。 - 特許庁

The Office shall immediately enter in the patent register any notice of opposition proceedings, limitation proceedings or revocation proceedings in respect of a European patent, indicating the date on which that occurred and the decisions of the European Patent Office with respect to such proceedings.例文帳に追加

庁は,欧州特許に関する異議申立手続,制限手続又は取消手続についての通知があった場合は,直ちにその通知を,手続が生じた日及び当該手続に関する欧州特許庁の決定を表示して,特許登録簿に記入する。 - 特許庁

If the applicant has met the conditions pursuant in Subsection (2) and the Office has received the request for conversion of the European patent application within a period of 20 months from the date of priority, the Office shall accord to the national application the right of priority deriving from the European patent application as filed. 例文帳に追加

優先日から20月以内に欧州特許出願の国内出願への転換を庁に請求した出願人が(2)に定める要件を満たす場合,庁は,当該国内出願に対して関係の欧州特許出願に伴う優先権を付与する。 - 特許庁

a request for the grant of the certificate stating in particular: 1. the name and address of the applicant; 2. the name and address of the representative, if any; 3. the number of the basic patent and the title of the invention; 4. the number and date of the first registration of the product according to special regulations; 例文帳に追加

特に次の諸事項を述べた証明書交付の申請 1. 申請人の名称及び住所 2. 代理人(あれば)の名称及び住所 3. 基本特許の番号及び発明の名称 4. 特別の規則による当該製品の最初の登録の番号と日付 - 特許庁

The application fee and the translation under the first and second paragraphs of Section 70s of the Patents Act shall be received by the Patent Office within three months of the date on which the Patent Office sent the notification under the first paragraph above to the applicant. 例文帳に追加

特許法第70s条第1段落及び第2段落に基づく出願手数料及び翻訳文は,本条第1段落に基づいて特許庁が出願人に通知書を送付した日から3月以内に,特許庁に納付及び提出しなければならない。 - 特許庁

The legal submissions to the Administrative Trademark Committee shall contain: (a) the names and addresses of the parties, (b) a notice of the decision opposed, (c) the grounds of opposition, (d) the date of the decision opposed and the signature of the opponent or his representative. 例文帳に追加

行政商標委員会に提出する具申書には,(a)当事者の名称及び住所,(b)異議を申し立てる決定の通知,(c)異議申立の理由,(d)異議を申し立てる決定の日付並びに異議申立人又はその代理人の署名が含まれなければならない。 - 特許庁

if, within a period of five years following the date on which the registration procedure is completed, the owner has not put his trademark to genuine use in connection with the goods or services in respect of which it is registered or such use has been interrupted for a continuous period of five years; 例文帳に追加

登録手続が完了した日から5年間のうちに,商標所有者が,登録された商標が対象とする商品若しくはサービスに関して当該商標を適正に使用せず,又はかかる使用が連続して5年間中断された場合 - 特許庁

The registration of a trade mark shall not be deemed to have become invalid by reason only of any use after the date of the registration of any word or words which the trade mark contains or of which it consists as the name or description of an article or substance or service: 例文帳に追加

商標登録は,当該商標が物品若しくは物質又はサービスの名称若しくは表示として含み又はそれからなる1語若しくは複数の語の登録の日より後の使用に係るものであるとの理由のみによっては,無効とはみなされない。 - 特許庁

In the event an application for division of a patent application as referred to in paragraph (1)is approved therefor, the filing of the patent application documents resulting from such division must be received by the Patent Office no later than 3 (three) months as of the date of approval of such application division. 例文帳に追加

(1)にいう特許出願の分割出願が承認された場合は,当該分割により生じた特許出願の提出書類は,分割出願の承認の日から起算して遅くとも3月以内に特許局により受理されていなければならない。 - 特許庁

The statement as referred to in paragraph (1) may be submitted separately provided that the submission of the same is made within 4 (four) months as of the date of receipt of the patent application by the Patent Office. 例文帳に追加

(1)にいう申立は,特許局による特許出願についての願書の受理の日以後遅くとも 4月以内にそのことが行われるという条件で,別個にすることもできる。優先権を伴う特許出願に関する更なる詳細な規定は,大臣により定められる。 - 特許庁

The applicant shall, within four months of the date of filing of the patent application, file the certificate referred to in section 12(1)(b) issued at the exhibition by the authority responsible for the protection of industrial property at that exhibition, and stating that the invention was in fact exhibited there.例文帳に追加

出願人は,特許出願の日から4月以内に,博覧会における工業所有権保護の責任がある当局が博覧会で発行し,当該博覧会で当該発明が実際に展示されたことを記載する,第12条(1)(b)にいう証明書を提出する。 - 特許庁

Where the applicant has been notified under paragraph (1), he, she, they or it shall, before the end of the period of two months starting on the date of the notification, file his, her, their or its name and address; otherwise the Controller shall, subject to paragraph (3), refuse the application.例文帳に追加

出願人が(1)に基づく通知を受けた場合は,出願人は,通知日に開始する2月の期間の満了前に,その名称及び宛先を届け出なければならない。そうしなかった場合は,長官は,(3)に従うことを条件として,出願を拒絶する。 - 特許庁

The exemption provided by this Article shall apply to a business apprentice only fora period not exceeding one year from the date on which he first begins his training in the first-mentioned Contracting State. 例文帳に追加

その他の所得一方の締約国の居住者が受益者である所得(源泉地を問わない。)であって前各条に規定がないもの(以下この条において「その他の所得」という。)に対しては、当該一方の締約国においてのみ租税を課することができる。 - 財務省

An applicant for a patent who does not appear to reside or carry on business at a specified address in Canada shall, on the filing date of the application, appoint as a representative a person or firm residing or carrying on business at a specified address in Canada. 例文帳に追加

カナダの一定の住所に居住せず又は営業を行っていないと認められる特許出願人は,特許の出願日に,カナダの一定の住所に居住し又は営業を行っている個人又は事務所をその代理人として指名しなければならない。 - 特許庁

An entry under section 29 of the Utility Models Act concerning the transfer of the right to a registered utility model or the grant of a licence shall comprise the name or firm name and mailing address of the holder of the right in question, as well as the date on which the transfer or the grant of the licence took place. 例文帳に追加

登録実用新案権の移転又はライセンスの許諾に関する実用新案法第29条に基づく登録には,当該の権利保有者の氏名又は企業名及び郵便宛先,並びに移転又はライセンスの許諾が生じた日を含める。 - 特許庁

The full or abbreviated name of the international depositary authority pursuant to Article 6 of the Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure (hereinafter the Budapest Treaty - RT II 1996, 14/15, 49), accession number and date of the deposit shall be indicated in data field 9. 例文帳に追加

特許手続上の微生物の寄託の国際承認に関するブダペスト条約(以下「ブダペスト条約」-RT II 1996, 14/15, 49)第6条に基づく国際寄託当局の完全名称又は略称,受託番号並びに寄託日がデータ欄9に表示されるものとする。 - 特許庁

The processing of a registration application the processing of which was suspended pursuant to subsection (2) of this section is resumed if the applicant submits documents certifying the priority claim or, if the applicant has not submitted documents certifying the priority claim, after sixteen months as of the date of priority. 例文帳に追加

(2)により処理が停止された登録出願の処理は,出願人が,優先日から16月の経過後に,優先権主張を証明する書類を提出したとき又は出願人が優先権主張を証明する書類を提出しなかったとき,再開する。 - 特許庁

Corrections and amendments are deemed to alter the subject matter of an invention if they contain essential features of the invention which were not included in the description of the invention, the claims of the utility model or the drawings on the filing date of the registration application. 例文帳に追加

訂正及び補正が,発明の主要な特徴であって,登録出願日における発明の説明,実用新案クレーム又は図面に記載されていなかったものを含んでいる場合は,当該の訂正及び補正は発明の内容を変更するとみなす。 - 特許庁

Prior to the publication of a notice concerning the entry of registration data in the register, only the name of the industrial design, the registration application number, the filing date of the industrial design, priority data and the name of the applicant and of the representative of the applicant may be released from the register. 例文帳に追加

登録事項の登録簿記入に関する通知の公告前は,意匠の名称,登録出願番号,意匠の出願日,優先権に係る事項並びに出願人及び出願人の代理人の名称のみを登録簿から提供することができる。 - 特許庁

Where a utility model application is made by converting from a patent application, the applicant shall in connection with the application state the date on which the patent application forming the basis of the application was made or is deemed to have been made, and the number of the patent application. 例文帳に追加

実用新案出願が特許出願からの変更によるものである場合は,出願人は,変更による出願に際して,当該出願の基礎となる特許出願の出願日若しくはみなし出願日及び出願番号を明示しなければならない。 - 特許庁

If a short-term patent application has been accorded a date of filing, and is not deemed to be withdrawn by virtue of section 113 (5), the Registrar shall examine whether the requirements of section 113 and of any rules made for the purposes of that section (the “formal requirements”) have been satisfied. 例文帳に追加

短期特許出願が出願日を付与されており,第113条 (5)により取り下げられたものとみなされない場合は,登録官は,第113条の要件及び同条の適用上作成された規則の要件(「方式要件」)が満たされているか否かを審査する。 - 特許庁

No withdrawal of an application under section 121, no divisional application under section 116 nor any amendment under section 120 shall be allowed after the date on which preparations for publication under section 118 (2) of the specification of a short-term patent to be granted in pursuance of the application have been completed. 例文帳に追加

第121条に基づく出願の取下,第116条に基づく分割出願又は第120条に基づく補正は何れも,出願により付与されるべき短期特許の明細書の第118条 (2)に基づく公開のための準備が完了した日付後には認められない。 - 特許庁

Section 7G of the repealed Ordinance (which deals with the question of acts done by the Government as constituting the use of an invention for the services of the Crown, and payment falling to be made in respect of any such use) as it applied immediately before the commencement date shall continue in force. 例文帳に追加

(国王の公務としての発明の実施を構成する政府による行為の疑義,及び当該実施に関して行うべき支払を取り扱う)当該廃止条例第7G条であって,本施行日の直前に適用されたものは,効力を継続する。 - 特許庁

The annual fee due prior to granting the utility model protection may also be paid within a six-month grace period after the granting decision becomes final, while all other annual fees may be paid within a six-month grace period after the due date of payment. 例文帳に追加

実用新案保護の付与に先立って期限となる年次手数料は,付与の決定が最終決定となった後の6月の猶予期間内にも納付することができ,それ以外の年次手数料は納付期限日後の6月の猶予期間内に納付することができる。 - 特許庁

If in fact the requirements as referred to in Article 30 have been fulfilled, however the application does not fulfill the provisions of Article 24, the Directorate General may request that such deficiencies be fulfilled within the period of 3 (three) months as from the date of transmittal of the notification of deficiencies by the Directorate General. 例文帳に追加

第30条にいう要件が満たされたが,第24条の他の要件が満たされないことが明らかになった場合,総局は,当該不備についての通知を発し,その発送の日から起算して3月以内に当該不備を補完するよう要求する。 - 特許庁

Where the application for registration of a design is filed by a representative of the applicant who, however, fails to submit the power of attorney together with the documents listed in subparagraphs 1 - 3 of paragraph 4 of Article 16 of this Law, the power of attorney must be submitted within three months from the date of filing of the application.例文帳に追加

意匠登録出願が出願人の代理人により提出されたが,第16条 4. (1)から(3)までに列挙した書類と共に委任状を提出することを怠った場合は,出願日から3月以内に委任状を提出しなければならない。 - 特許庁

Such instruments shall be void as against any subsequent purchaser or mortgagee for a valuable consideration and without notice unless it is recorded in the Office within three months from the date thereof, or prior to the subsequent purchase or mortgage.例文帳に追加

当該証書は,当該証書の日付から3月以内に又は後の取得若しくは譲渡抵当権設定の前に庁において記録されない限り,有価約因による後の取得者又は譲渡抵当権者に対抗するものとしては,通知がなくても,無効である。 - 特許庁

(3) The parcel boundary examiner shall be in attendance on the date set forth in paragraph (1). In this case, the parcel boundary examiner may, with the permission of the registrar for parcel boundary demarcation, ask questions to the applicant for parcel boundary demarcation or any related person or witness. 例文帳に追加

3 筆界調査委員は、第一項の期日に立ち会うものとする。この場合において、筆界調査委員は、筆界特定登記官の許可を得て、筆界特定の申請人若しくは関係人又は参考人に対し質問を発することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 6 (1) The provision of Article 18, item (i) of the New Act shall apply to the registration procedure designated by the Minister of Justice for each registry office as the procedure in which an application for registration may be filed with the office by the method prescribed in said item, as from the date of the designation. 例文帳に追加

第六条 新法第十八条第一号の規定は、登記所ごとに同号に規定する方法による登記の申請をすることができる登記手続として法務大臣が指定した登記手続について、その指定の日から適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 When 5 years have elapsed from the date this Act comes into force, the government shall, if it deems necessary and taking into account how this Act is enforced, give consideration to the provisions of this Act and take necessary measures based upon the results of such consideration. 例文帳に追加

第三条 政府は、この法律の施行後五年を経過した場合において、この法律の施行の状況を勘案し、必要があると認めるときは、この法律の規定について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 For planning to enact the Cabinet Orders of Paragraph 3, Article 37 and Paragraph 1, Article 48, the Minister of the Environment may hear the opinions of the Central Environment Council even before the effective date of the provisions stated in Item 2, Article 1 of the Supplementary Provisions. 例文帳に追加

第五条 第三十七条第三項及び第四十八条第一項の政令の制定の立案については、環境大臣は、附則第一条第二号に掲げる規定の施行の日前においても中央環境審議会の意見を聴くことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When an employer gives his or her workers holidays pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 35 of the Act, the employer shall clearly indicate, in the rules of employment or some other equivalent, the initial date of reckoning for a four-week period in which the employer provides four or more days off. 例文帳に追加

2 使用者は、法第三十五条第二項の規定により労働者に休日を与える場合には、就業規則その他これに準ずるものにおいて、四日以上の休日を与えることとする四週間の起算日を明らかにするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27-28 (1) The Prime Minister shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, make Reports of Possession of Large Volume and Change Reports as well as Amendment Reports thereof available for public inspection for five years from the date of receipt of these documents. 例文帳に追加

第二十七条の二十八 内閣総理大臣は、内閣府令で定めるところにより、大量保有報告書及び変更報告書並びにこれらの訂正報告書を、これらの書類を受理した日から五年間、公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The communication device is equipped with a control means C which decides at least the date when setting contents are set or setter information when the setting contents are set through an operation means A and automatically registers it in a setting storage means B corresponding to a setting item.例文帳に追加

操作手段Aにより設定内容が設定されたときには、少なくとも、その設定を行った日付、設定者情報のいずれかを判定し、設定項目に対応させて設定記憶手段Bに自動登録させる制御手段Cを備える。 - 特許庁

The process plan scheduler 103 transmits supply date/supply destination factory instruction data 112 by lots formed by the use of the schedule data 104 by lots and manufacturing plan factory route data by manufacturing form to the lot supply processing part 105 of a wafer manufacturing factory A.例文帳に追加

工程計画スケジューラ103は、ロット別・スケジュールデータ104と製造形名別・製造計画工場ルートデータとを用いて作成したロット別・供給日/供給先工場指示データ112をウェハ製造工場Aのロット供給処理部105に送信する。 - 特許庁

When a user refers to the job network, date information designated by the user is collated with the job network application period information 210 and 211, and the job network definitions when both information is matched are implicitly selected by a job management system as job network definitions as the object of operations.例文帳に追加

ユーザーがジョブネットを参照する際には、ユーザーが指定した日時情報と、ジョブネットの適用期間情報210、211と、を照合し、両者が合致しているジョブネット定義を、操作対象となるジョブネット定義としてジョブ管理システムが暗黙的に選択する。 - 特許庁

例文

An area to be excluded from an arrangement area of an advertisement set over the entire surface of the photographed image based on face recognition information, focus frame information, date imprinting information, photography assist frame information, panoramic photographic mode information, and character recognition information.例文帳に追加

撮影画像の全面に設定した広告の配置領域から、顔認識情報と、フォーカス枠情報と、日付写し込み情報と、撮影アシスト枠情報と、パノラマ撮影モード情報と、文字認識情報とに基づいて、除外する領域を決定する。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS