1016万例文収録!

「What day?」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > What day?の意味・解説 > What day?に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

What day?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 419



例文

`Just think of what work it would make with the day and night! 例文帳に追加

「昼と夜がかわって、すごくたいへんなことになるはずですもの! - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

The phrase that Ryotaro SHIBA quoted in his book, 'If you spend one day with your mentor, you will have the love of one day, and if 3 days, you will have the love of 3 days', was what Masuda said. 例文帳に追加

司馬遼太郎も著書で引用した「1日先生に接すれば1日の愛があり、3日接すれば3日の愛がある」とは増田の言葉である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The amount of document was not what can be transferred in a day, so Hiratoji visited Kogetsu every day to deliver the makimono for 20 days. 例文帳に追加

その文章量は一日で写し終わるようなものではなく、それから20日間、皐月のところへ巻物を手に平十字が毎日通ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I'd like to meet you next week. What day of the week would it be convenient for you?例文帳に追加

来週あなたにお会いしたいと思います。何曜日が都合が宜しいでしょうか? - Weblio Email例文集

例文

If you know your biorhythm, you will know in advance what each day will be like. 例文帳に追加

自分のバイオリズムを知れば、毎日がどんな日になるか前もってわかります。 - Weblio英語基本例文集


例文

I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?例文帳に追加

来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。 - Tatoeba例文

I grabbed as much SIMM as possible in the computer shop the other day. Say what you like, it was more than just enthusiasm.例文帳に追加

先日、パソコンショップでSIMMの掴み取りをやっていた。いくらなんでもマニアックすぎる。 - Tatoeba例文

Before I get out of bed, I spend a little time thinking about what I'll be doing the rest of the day.例文帳に追加

起床する前に、その日一日何をするか少しの間だけ考えるようにしている。 - Tatoeba例文

I don't get the chance to speak English every day, so I don't know what I can't say in English.例文帳に追加

日常で英語を喋る機会がないから、自分がどんな英語を喋れないのかがわからない。 - Tatoeba例文

例文

You should be studying 7 hours a day if you're following what the teacher said.例文帳に追加

先生の言うことに完璧に従うと一日に7時間は家で勉強することになる。 - Tatoeba例文

例文

I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you? 例文帳に追加

来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。 - Tanaka Corpus

I grabbed as much SIMM as possible in the computer shop the other day. Say what you like, it was more than just enthusiasm. 例文帳に追加

先日、パソコンショップでSIMMの掴み取りをやっていた。いくらなんでもマニアックすぎる。 - Tanaka Corpus

Takatori Domain was a feudal domain what was located in Yamato Province (present-day Takatori-cho, Takaichi-gun, Nara Prefecture). 例文帳に追加

高取藩(たかとりはん)は、大和国(現在の奈良県高市郡高取町)に存在した藩。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Now it was clear to me that our lady of to-day had nothing in the house more precious to her than what we are in quest of. 例文帳に追加

今日の淑女は我々の捜す物以上に、大事な物が家の中にあるとは到底思えない。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

The next day Sir Francis Cromarty asked Passepartout what time it was; 例文帳に追加

翌日になって、サー・フランシス・クロマーティは、パスパルトゥーに今何時かと尋ねた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

They are people who despise money except what you need for to-day, 例文帳に追加

詩人というものは今日一日、まさに一日必要なだけのお金以外はすっかりバカにしているものです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

All the next day he sat on the Prince's shoulder, and told him stories of what he had seen in strange lands. 例文帳に追加

次の日一日、ツバメは王子の肩に止まり、珍しい土地で見てきたたくさんの話をしました。 - Oscar Wilde『幸福の王子』

Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter. 例文帳に追加

さて,夜が明けると,いったいペトロはどうなったのかと,兵士たちの間で少なからぬ騒ぎが起こった。 - 電網聖書『使徒行伝 12:18』

Of a surety, at the Day of Judgment it will be demanded of us, not what we have read, but what we have done; 例文帳に追加

はっきり言いますが、私たちが裁きの時に問われるのは、これまでどんなものを読んできたか、ではなく、これまでどんなことをやってきたか、なのです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

A computer at a center specify by what automatic vending machine, on what day and from what time to what time the specified advertisement was broadcasted by an automatic vending machine specification part 507a and an output time band specification part 507c.例文帳に追加

そしてセンタのコンピュータは、指定された広告がどの自動販売機で、何年何月何日の何時から何時まで放映されていたかを自動販売機特定部507aおよび出力時間帯特定部507bにより特定する。 - 特許庁

Incidentally, the long months in the year of 1825 were January, March, May, July, October, and December and a mnemonics for remembering the long months of the year was "daisukiha zoni, kusamochi, kashiwamochi, bon no boatamochi, inoko, kanmochi" (meaning "What I like is zoni (vegetable soup containing mochi (rice cake), eaten on January 1), kusamochi (rice-flour dumplings mixed with mugwort, eaten on March 3), kashiwamochi (a rice cake which contains bean paste and is wrapped in an oak leaf, eaten May 5), botamochi of the Obon festival (a rice ball coated with sweetened red beans, soybean flour, or sesame, eaten on the day of Obon festival (Festival of the Dead or Buddhist All Soul's Day in mid July)), inokomochi (rice cake like a little boar, eaten on the day of boar in October), and kanmochi (rice cake pounded during the coldest season in December (around present-day January)). 例文帳に追加

ちなみに文政8年(1825年)の大小月覚え言葉は1月、3月、5月、7月、10月、12月が大月で「大好きは雑煮草餅柏餅ぼんのぼた餅亥の子寒餅」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The product was shipped the day before yesterday but has not been delivered yet. Could you find out what is going on and take appropriate actions, please? 例文帳に追加

一昨日発送済みの商品が未着となっておりますので、至急調査の上、善処いただけますでしょうか? - Weblio Email例文集

He visited when imoutoama and others were surprised to know Ukifune's background since they had received in the early morning the letter from sozu informing what happened the day before. 例文帳に追加

朝早くに僧都から前日の事情を知らせる文が届いており、妹尼たちが浮舟の素性に驚いていたところだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the Nihonshoki, one day when the Imperial Prince saw a kugui (present swan) flying in the sky, he spoke, for the first time, the words 'what is it?' 例文帳に追加

『日本書紀』によると皇子はある日、鵠(くぐい、今のハクチョウ)が渡るさまを見て「是何物ぞ」と初めて言葉を発した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was a descendant of ONO no Imoko's, who had been famous for having been a delegate during the Prince Shotoku Era on one of the official Japanese diplomatic missions to China during the Sui dynasty, and was born in what is present day Kasugai City, in Aichi Prefecture. 例文帳に追加

聖徳太子の時代に遣隋使を務めたことで有名な小野妹子の子孫であり、現在の愛知県春日井市出身。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The theory is based on what Masatake KOMAI wrote about the dispute over the head of the Imagawa family in his diary about the day of Shingen experiencing his first battle as having been at the age of 16. 例文帳に追加

その理由に、信玄が16歳にて初陣に出たと言う輝かしい日に、駒井政武は日記に、今川家の家督争いを書いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While in winter, Tsunehisa sometimes gave his vassal what he wore and spend the rest of the day with only kosode (thin cotton underclothing) on. 例文帳に追加

また冬には着ている着物を脱いでは家臣に与えてしまったので、薄綿の小袖一枚で過ごしていたとも。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Standing in rice paddies all day long watching what goes on in the world, scarecrows came to be regarded as knowing everything. 例文帳に追加

また、かかしは田の中に立って一日中世の中を見ていることから、天下のことは何でも知っているとされるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Private First ABE said they remembered starting on the third day and that they just realized they were going into the shack, not knowing what they had done until then. 例文帳に追加

3日目に出発したところまでは覚えているが、それ以降は分からず、気づいたら小屋に飛び込んでいたという内容の証言をしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even though your goal seems far away, try your best and do what you can each day to get closer to your goal.例文帳に追加

たとえ目標が遠くにあるように思えても,目標により近づくために最善をつくし,その日自分にできることをしてください。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide a portable exercise meter allowing a user to easily visually recognize what level activities per day reach even if forms of the activities are different.例文帳に追加

活動形態が異なっていても、1日の活動がどのような活動レベルにあるのかが容易に視認できる携帯型運動量計の提供。 - 特許庁

In a sense, to this day Japan has selected/concluded the EPAs which allow many exceptions to the liberalization principle in a bid to start with what it can do.例文帳に追加

これまでの日本はある意味で、自由化の例外を多く設けても締結できるEPA を、できるところから結んできたといえる。 - 経済産業省

One day he had met me, and fell into talk about the ways of thieves, and how they could get rid of what they stole. 例文帳に追加

ある日、モーズリーに会ったとき、泥棒の手口の話となり、連中がどうやって盗んだものを処理するのか、聞いたことがありました。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

7. If even unto this day thou hadst ever lived in honours and pleasures, what would the whole profit thee if now death came to thee in an instant? 例文帳に追加

今、この時、あなたの人生が栄光と歓喜に満ちているならば、もし、あなたが死んだ瞬間、それが何の益になるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Now it was clear to me that our lady of to-day had nothing in the house more precious to her than what we are in quest of. 例文帳に追加

さて、明白なことだが、今日の僕たちの婦人にとって、僕たちが求めているものより貴重なものはあの家にはない。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

What was at first obedience to authority became a second nature, and the Parsees to this day abstain both from beef and pork. 例文帳に追加

最初は権力にたいする服従であったものが習性となり、パルシー族は今日でも牛肉も豚肉も口にしません。 - John Stuart Mill『自由について』

and what I propose is to take time by the forelock, as the saying is, and come to blows some fine day when they least expect it. 例文帳に追加

私が言いたいのは、好機は逃すなっていうとおり、やつらが全然予期しないときを狙って打って出るということです。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

According to an article of Tokyo Asahi Shimbun on the day after the lottery, however, the picture Masuda was allotted first was the 'portrait of MINAMOTO no Shitago', not a picture of a priest; the details of what actually happened on the day of lottery remained unknown. 例文帳に追加

もっとも、翌12月21日付け「東京朝日新聞」でこの絵巻売却の件が報道されたのを見ると、益田が最初に引き当てたのは僧侶像ではなく「源順像」だったことになっており、細かい点についての真相は不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Another theory is based on a historical event in which, on the day before the day of Setsubun, a vassal of Hideyoshi TOYOTOMI named Yoshiharu HORIO happened to eat what looked like maki-zushi and departed for the front, and came off of a great victory in the battle. 例文帳に追加

また豊臣秀吉の家臣・堀尾吉晴が偶々節分の前日に巻き寿司のような物を食べて出陣し、戦いに大勝利を収めたという故事を元にしているという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From that night, what is commonly called 'munitions seizure incident' occurred and other powder houses at various places were raided day after day, but the Shigakko students could only seized outdated Enfield rifles and ammunition for the rifles, of which YAMAGATA and OYAMA thought little. 例文帳に追加

この夜以後、連日、各地の火薬庫が襲撃され、俗にいう「弾薬掠奪事件」が起きたが、私学校徒が入手できたのは、山縣や大山が重要視しなかった旧型のエンフィールド銃とその弾薬のみだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The European debt crisis appears to be growing increasingly serious day by day. What effects do you expect that this problem will have on the management of Japanese financial institutions and financial markets? 例文帳に追加

ヨーロッパの債務問題なのですけれども、日に日に深刻度を増している感もあります。日本の金融機関の経営や、あるいは金融市場を通じて色々な影響も考えられると思いますが、これに対するご所見を。 - 金融庁

A space necessary for indicating a calendar 230 becomes 4 lines in minimum or 6 lines at maximum depending on what day of the week the first day of the month begins and how many days the month has.例文帳に追加

カレンダ部230を表示するために必要なスペースは、その月の1日が何曜日から始まるのか、また、その月が何日あるのかによって、最小4行から最大6行と異なる。 - 特許庁

To provide a Pachinko game machine, further enhancing the effect of a latent variable probability informing presentation by varying the proportion of performing the latent variable probability informing presentation at least each by one of time zone, what day of the week, month and day.例文帳に追加

時間帯別、曜日別、月と日の少なくとも一方別に潜伏確変報知演出を実行する割合を異ならせ、潜伏確変報知演出の効果を一層高めることができるパチンコ遊技機を提供する。 - 特許庁

To provide a perpetual calendar which can be broadly utilized by from the young to the aged, can be easily handled and by which recognition can be instantly given: what the date it is today and what day of the week it is today.例文帳に追加

若年層から高齢者まで幅広く利用することができ、取扱いが簡単で、一瞬にして今日が何日の何曜日であるかを認識することができる万年カレンダーを提供する。 - 特許庁

A question sentence is generated by extracting events of which behavioral content is the same, but of which object differs day by day, using an event database 11a in which a user ID of each user is associated with attributes of the past events, that is, "when, where, whom, what, and how", and is presented to the user.例文帳に追加

それぞれの利用者の利用者IDと、過去のイベントの「いつ、どこで、だれと、何を、どうしたのか」という属性とを対応付けたイベントデータベース11aを用い、行為の内容は同じであるがその対象が日々異なるイベントを抽出して質問文を生成し、利用者に提示する。 - 特許庁

That is to say, contrivances regarding products and sales methods are what is needed for SMEs to obtain price bargaining power, and innovation in the day-to-day operations of "manufacturing" and "sales" are needed for small and medium manufacturers to survive price competitions.例文帳に追加

すなわち、中小企業が価格交渉力を得るために必要なことは、製品の工夫と販売方法の工夫であり、中小製造業が価格競争で生き残っていくために、「製造」と「販売」というごく日常的な業務における革新が求められているのである。 - 経済産業省

But I was thinking of a way To feed oneself on batter, And so go on from day to day Getting a little fatter. I shook him well from side to side, Until his face was blue: "Come, tell me how you live," I cried, "And what it is you do!" 例文帳に追加

でもそのときぼくが考えてたのは練り粉を食事にして毎日毎日そうやってちょっとずつ太ること。ぼくはおじいさんが青くなるまで左右にゆすりまわし『ねえ、どういう暮らしをしているの?どんなお仕事か教えてよ!』と叫ぶ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

We have created several samples of products for your new Yokohama shop. We would like to visit your office with the samples and hear your opinion. Please let us know what day and time are convenient for you.例文帳に追加

横浜の新店舗用のサンプル商品をいくつか製作いたしました。サンプルを持って貴社に伺いご意見をいただければと思います。ご都合のつく日時をお教えいただければと存じます。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.例文帳に追加

彼らは少しの間どうしたものか考えていたけど、どうしたらいいか考えて一日中費やすわけにもいかないでしょう。そこで最後にはもう一つのグラスも持ち上げたわ。そしたらまた水が床一面にこぼれたわけ。 - Tatoeba例文

例文

It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.例文帳に追加

ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS