1016万例文収録!

「What of that?」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > What of that?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

What of that?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2529



例文

In some areas, or some individual shops, unaju does not mean 'what is filled in a lacquered box,' but rather 'what comes with two layers of eel, that is, the rice underneath, as well.' 例文帳に追加

また鰻重を「重箱に入れたもの」ではなく「飯の下にも鰻を敷いて重ねたもの」とする地域・店舗もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an image forming apparatus capable of more clearly comprehending that what original image is outputted on what transfer paper sheet.例文帳に追加

より明確に、どの原稿画像がどの転写紙上に出力されたかを把握させることができる画像形成装置を提供する。 - 特許庁

I have no idea what backward sweep of memory had brought the matter fresh to his mind, or what freak had caused him to desire that I should recount it; 例文帳に追加

どんなきっかけからこの事件を思い出したのか、そしてどんな酔狂から公表されるべきだと望んだのかは分からない。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

so that by telling you what's what, we can save you ten days of unhappiness." 例文帳に追加

だからわたしたちが事態がどうなっているかあなたに言えば、10日分不幸せな気持ちを味わわなくてすむわけですよね」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

Can I take it that there is no situation that has the appearance of what is called a bank run? 例文帳に追加

いわゆる取付け騒ぎみたいなことはないということでよろしいですね。 - 金融庁


例文

What, on the other hand, are the kinds of measures that SMEs that seek to procure funds ought to be taking?例文帳に追加

一方、資金の調達側である中小企業は、どのような取組が求められるのであろうか。 - 経済産業省

and that they often shade into others by imperceptible degrees, it may well be imagined that the task of distinguishing between what is permanent and what fleeting, what is a species and what a mere variety, is sufficiently formidable. 例文帳に追加

こういったはっきりとした種類のほとんどに偶発的な変種があり、たいていは気づかない程の度合で他の種類へと移り変わっていくとわかれば、何が永続的なもので何が一時的なものか、どれが種でどれが単なる変種かを区別するなんて、どう考えても何ともぞっとするような作業です。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

To avoid situations that confuses the judgment of to what result of games corresponds the outputting of game media.例文帳に追加

遊技媒体の払出がどの遊技の結果に対応したものかわからなくなるような事態を回避できる。 - 特許庁

In that way I didn't know much of what was going on outside, and I was always glad of a bit of news. 例文帳に追加

そんなわけで外で何が起こっているかあまり知らないし、いつもニュースを楽しみにしてるんです。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

though at that distance--upwards of a mile--I could, of course, hear no word of what was said. 例文帳に追加

ただ僕との間には一マイル以上はあったので、話している言葉はむろん一言もわからなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

What I wanted to say was that because Noah followed the voice of God, he was recognized as a man of good will. 例文帳に追加

ノアは神様の声に従ったから、善人と認められた、と僕は言いたかったのです。 - Weblio Email例文集

What worries me is that because of the import costs, the price of the goods will go up. 例文帳に追加

私が心配なのは輸入コストが掛かってしまい、品物の値段が高くなる事です。 - Weblio Email例文集

"No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'."例文帳に追加

「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 - Tatoeba例文

an ancient region of western Europe that included what is now northern Italy and France and Belgium and part of Germany and the Netherlands 例文帳に追加

イタリア北部、フランス、ベルギー、ドイツの一部、オランダを含む西ヨーロッパの古代地方 - 日本語WordNet

"No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." 例文帳に追加

「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 - Tanaka Corpus

That is what the carriage return is for: to move the location of the next character to print to the left edge of the paper. 例文帳に追加

すなわち、CR文字が意味することは、 次の文字を印字する位置を紙の左端に動かすことです。 - FreeBSD

Furthermore, the true nature of the universe, that is, what the real truth of existence should be, is understood by these ten factors. 例文帳に追加

さらに、諸法の実相、つまり存在の真実の在り方が、この10の事柄において知られる事をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the question of 'What is the treasure of Tokugawa?' made by Hideyoshi, he replied that 'it was 500 samurai in Mikawa.' 例文帳に追加

「徳川の宝はなにか?」との秀吉の問いに対し、「五百騎の三河武士である」と返答している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Now we disappear, well, what must we think of it? From the sky we came. Now we may go back again. That's at least one point of view.' 例文帳に追加

「我身今 消ゆとやいかに おもふへき 空よりきたり 空に帰れば」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, I hear that what was agreed upon will be referred to a meeting of the (JSDA's) Board of Governors for deliberation on April 8. 例文帳に追加

また、明日、8日の理事会にもその内容が付議される予定というふうに伺っております。 - 金融庁

What do you think of the fact that the system glitch occurred in spite of this? 例文帳に追加

その中で(システム障害が)起きてしまったことについてはいかがでしょうか。 - 金融庁

The quantity of the weight 3 is adjusted depending on the desire of a user that at what temperature the float is to float.例文帳に追加

何度の温度で浮きを浮かび上がらせたいかによって錘3の量を調節する。 - 特許庁

Given that there is little hiring of older workers by enterprises, what is the desire to work of the elderly?例文帳に追加

企業側の採用実績は少ないようだが、高齢者の就業意欲はどうなっているのだろうか。 - 経済産業省

Now it was clear to me that our lady of to-day had nothing in the house more precious to her than what we are in quest of. 例文帳に追加

今日の淑女は我々の捜す物以上に、大事な物が家の中にあるとは到底思えない。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

that made me what I was and, with even a deeper trench than in the majority of men, severed in me those provinces of good and ill 例文帳に追加

そして私には大衆よりも深い溝があり、善と悪の領域がはっきりわかれていた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

It is reasonable enough to ask what is that function of a certain molecule.例文帳に追加

ある分子のその機能はなんだろうかと問うことは十分に筋の通った質問だ。 - Weblio Email例文集

In what kind of form do you think a new collaboration is plausible in regards to that? 例文帳に追加

あなたはそれに対してどのような形の新たな協力が、考えられ得ると思いますか? - Weblio Email例文集

Could you tell me what to do so that the company will be able to cover the cost of purchases which PayPal was used for? 例文帳に追加

PayPal決済で購入した物を経費で落とすにはどうしたらよいですか。 - Weblio Email例文集

Could you tell me what happened to the document that you were supposed to submit by the end of the last week? 例文帳に追加

先週までにご提出いただけることになっていた書類はどうなっていますか。 - Weblio Email例文集

Can I have a sample so that I will be able to know what kind of contents it has? 例文帳に追加

どのようなコンテンツがあるのかサンプルを頂くことは可能でしょうか。 - Weblio Email例文集

The estimated number of goldfinches that stay over here is much higher than what I imagined. 例文帳に追加

イギリスで冬を越すゴシキヒワの推定数は私の想像をはるかに超えていた。 - Weblio英語基本例文集

There was an open safety pin in my pocket. That's not what I call [not my idea of] safety! 例文帳に追加

ポケットに先のはずれた安全ピンが入っていた. 安全どころじゃない. - 研究社 新和英中辞典

It can be gathered from what he said that he has no intention of accepting this proposal. 例文帳に追加

彼がこの提案を受諾する意志がないことは, あんなことを言ったことからもうかがえる. - 研究社 新和英中辞典

The audience listened intently [attentively] so that they would not miss a single word of what he said. 例文帳に追加

聴衆は彼の話を一言半句も聞き漏らすまいと一心に傾聴した. - 研究社 新和英中辞典

All of a sudden he confessed that he loved me, and I was completely confused, not knowing what answer to give him. 例文帳に追加

突然彼に好きだと言われてなんて返事していいのか困ってしまった. - 研究社 新和英中辞典

What we are concerned with islibido,' a subtle thing that lies concealed in the depths of our minds. 例文帳に追加

われわれが問題にしているのは「リビドー」という, 人間の心の深奥に潜む微妙なものである. - 研究社 新和英中辞典

What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.例文帳に追加

シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 - Tatoeba例文

Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.例文帳に追加

さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。 - Tatoeba例文

I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.例文帳に追加

夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 - Tatoeba例文

Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think.例文帳に追加

男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 - Tatoeba例文

How awful to reflect that what people say of us is true!例文帳に追加

人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 - Tatoeba例文

What is peculiar to Japan at mealtimes is that people eat rice out of little bowls.例文帳に追加

食事時に日本に特有なのは、人々が茶碗からご飯を食べることである。 - Tatoeba例文

What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all.例文帳に追加

上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。 - Tatoeba例文

Now that you have come of age, you should be responsible for what you do.例文帳に追加

君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 - Tatoeba例文

The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.例文帳に追加

観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 - Tatoeba例文

What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm.例文帳に追加

この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。 - Tatoeba例文

"If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you"例文帳に追加

「ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」「あのロボットが——」「ああ。」「どんな復讐?」「殺す。」 - Tatoeba例文

When I see the photo of my wife I took in Paris, I remember what a great time we had on that trip.例文帳に追加

パリで撮った妻の写真を見るにつけ、あの時の楽しかった旅行を思い出す。 - Tatoeba例文

"What's the purpose of your staying?" "It is to participate in the voluntarism held by Giban village (That takes place here)"例文帳に追加

「滞在の目的はなんですか?」「ギバン村でのボランティア活動に参加するためです」 - Tatoeba例文

例文

"Did you think that university would be like this?" "What do you mean 'like this'?" "Like an endless pit of boredom."例文帳に追加

「大学ってこんなとこだと思ってた?」「こんなとこって、どんなとこ?」「こんなクソつまんないとこ」 - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS