1016万例文収録!

「What of that?」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > What of that?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

What of that?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2529



例文

It is recorded at the beginning of what remains of the diary that earlier parts of the diary dating back to before 1467 were destroyed in a fire during the Onin War. 例文帳に追加

それ以前の応仁元年(1467年)以降の部分は応仁の乱によって焼失したことが現存部分の冒頭に記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Eimeiyawa," the following description is included as what Koan WATANABE talked: "The handwriting of Gongen-sama (Ieyasu) is as bad as that of persons who had no knowledge of writing." 例文帳に追加

『永茗夜話』には渡辺幸庵の話として「権現様(家康)は無筆同様の悪筆にて候」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Eimeiyawa," the following description is included as what Koan WATANABE talked: 'The handwriting of Gongen-sama (Ieyasu) is as bad as that of persons who had no knowledge of writing.' 例文帳に追加

ただし、直筆文章とされる書状などを見ると読めないような悪筆ではないため、当時流行の筆捌きでないと言う意味かもしれない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Another theory says it came from what is called nanryogae that is the exchange of silver by cupellation with chogin at gin-za (an organization in charge of casting and appraising of silver during the Edo period). 例文帳に追加

また銀座で灰吹銀を引取り丁銀と交換した、いわゆる南鐐替(なんりょうがえ)が変化したものであるとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

For the most part of the Asuka period, the emperor (or okimi [great king]) of Yamato sovereignty (the ancient Japan sovereignty) had a palace in the area, that is, Asuka-kyo was what is now called the capital of Japan. 例文帳に追加

飛鳥時代の多くの期間は、この地域に天皇(大王(ヤマト王権))の宮が置かれており、今日的にいえば日本の首都であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Further, they found that the actual state of the capital city of Changan and the administration of Ritsuryo system were similar but different to what they had imagined in Japan. 例文帳に追加

また、彼らが都・長安で見た実際の都城や律令制の運用実態は、日本国内での想像とは似て非なるものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What is the major cause of the tightening of financial institutions' lending stances, one of the external factors that you mentioned? 例文帳に追加

その外部環境の中で、いわゆる金融機関の貸出の態度が悪化しているところは大きな要因になっているのでしょうか。 - 金融庁

What is important is that following the revision, three additional regulations will remain after the government disposes of half of its holdings of shares in the postal companies. 例文帳に追加

これが、また認可になりまして、これは大事なところなのですが、見直し後、株式を2分の1処分しても、まだ3つの上乗せ規制が残るのです。 - 金融庁

To obtain image data that is equal to what was read of a read object image with high accuracy, without causing increase in the number of read times of the read object image.例文帳に追加

読取対象画像の読み取り回数の増大を招くことなく、読取対象画像を精度良く読み取ったに等しい画像データを得る。 - 特許庁

例文

Note that what is controlled is the speed of rotation of the desiccant rotors 3, 4, or the exit temperatures of the air heated by the hot water coils 7, 8.例文帳に追加

なお、制御対象は、デシカントロータ3,4の回転数としたり、温水コイル7,8が加熱する空気の出口温度としたりしてもよい。 - 特許庁

例文

To eliminate trouble that the adjustment, especially, the fine adjustment of the moving speed of an optical adjusting means can not be performed in the midst of carrying out what is called a speed preset function.例文帳に追加

いわゆるスピードプリセット機能の実行中に光学調節手段の駆動速度の調整、特に微調整を行うことができない。 - 特許庁

It is recorded on the track 222 that to what number of samples of wave data each cadence timing of the automatic performance tracks 202 and 204 corresponds, for example.例文帳に追加

ここには、例えば自動演奏トラック202,204の各拍タイミングが波形データの何サンプル目に該当するかが記録される。 - 特許庁

Compared to pre-determined styles of western food ( appetizers and main dishes), consumers feel that the freedom to order different kinds of dishes of what one likes is extremely fun. 例文帳に追加

前菜、メイン、と形式が決まっている西洋料理に比べ、たくさんの料理を好きに注文できる自由さが非常に楽しいと感じられている。 - 経済産業省

That is why I have chosen this other form of apparatus, for the purpose of pointing out to you what are the particular circumstances of this experiment. 例文帳に追加

それをお見せするために、こっちの装置を用意しました。これでこの実験の特殊な部分がよくわかります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

We understand that Former Minister Jimi meant to say that there was no possibility of the act being extended beyond the end of next March. However, from what you said, it appears that the SME Financing Facilitation Act may be extended once again if that is found to be necessary as a result of the review of the current situation of the disaster regions. In that respect, there seems to be a difference of nuance between what you said and what Mr. Jimi said, so let me make sure what you mean when you say you “have an open mind”. 例文帳に追加

自見前大臣としては、恐らく3月末以降の延長は可能性としてもうないというようなニュアンスでおっしゃられていたと私どもは認識しているのです。でも、今の大臣のお言葉を聞いていると、被災地の現状とかをですね、検証した上で、必要であれば、これは円滑化法の再々延長も可能性としてあり得るというふうに聞こえたのです。その辺で大分、自見さんとニュアンスが違うなと思い、「白紙」という言葉の意味をもう一度確認したいと思います。 - 金融庁

Therefore, it would be fair to say that there is no evidence that the insistence that 'it is not exactly revealed which part, what amount, or what percentage was edited (by Wasaburo ASANO)' of those who doubt, has not been treated as an issue at all. 例文帳に追加

したがって、一部の疑問提供者達が主張する「(浅野和三郎らが)どの部分で、どれだけの量、またはどれだけのパーセンテージで編纂したのかは正確に判明していない」とする点は全く問題として扱われた形跡がないといって差し支えあるまい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.例文帳に追加

何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 - Tatoeba例文

And, most important of all, the stone does not tell us what kind of happiness we should find in that house.例文帳に追加

最も重要なことは、その家で見つけることができる幸福がどんなものか、その石がわれわれに教えていないことだ。 - Tatoeba例文

"I'm in shock because I think that I have lost one of my earphones." "You should have probably linked them together beforehand." "But then what's the point of them being wireless?"例文帳に追加

「イヤホン片方なくしちゃったみたい。ショックだな」「紐付けとけばよかったのに」「それじゃぁ、ワイヤレスの意味がないでしょ?」 - Tatoeba例文

what arouses the indignation of the honest satirist is not the fact that people in positions of power or influence behave idiotically 例文帳に追加

正直な諷刺家の憤りを刺激するのは、権力や影響をもつ地位の人々が馬鹿げたことにふるまうという事実ではない - 日本語WordNet

an assessment that reveals more about the values of the person making the assessment than about the reality of what is assessed 例文帳に追加

評価されることに関する現実より査定をしている人の値に関する以上を明らかにする査定 - 日本語WordNet

of or relating to the belief that God can be known to humans only in terms of what He is not (such as `God is unknowable') 例文帳に追加

神が人間に知られうるのは神が存在しないことに関してだけであるという信念の、または、その信念に関する(例えば、『神は不可知の存在』) - 日本語WordNet

A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 例文帳に追加

何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 - Tanaka Corpus

And, most important of all, the stone does not tell us what kind of happiness we should find in that house. 例文帳に追加

最も重要なことは、その家で見つけることができる幸福がどんなものか、その石がわれわれに教えていないことだ。 - Tanaka Corpus

(ii) In addition to what is listed in the preceding item, technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of goods that fall under the items of Article 7 例文帳に追加

二 前号に掲げるもののほか、第七条各号に該当する貨物の設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Regarding the entirety of, or one part of, circulative resources, that what can be reused must be reused. 例文帳に追加

一 循環資源の全部又は一部のうち、再使用をすることができるものについては、再使用がされなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ix) in addition to what is listed in the preceding items, activities that would contribute to the sound development of Financial Instruments Businesses and protection of investors. 例文帳に追加

九 前各号に掲げるもののほか、金融商品取引業の健全な発展又は投資者の保護に資する業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) in addition to what is listed in the preceding two items, activities that would contribute to the sound development of Financial Instruments Businesses and protection of investors. 例文帳に追加

三 前二号に掲げるもののほか、金融商品取引業の健全な発展又は投資者の保護に資する業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム

What makes a partition bootable is the configuration of the Partition Boot Sector that exists at the beginning of each partition. 例文帳に追加

パーティションが起動可能かどうかは、 各パーティションの先頭に存在する パーティション起動セクタの設定で決まります。 - FreeBSD

Specifies the portability of the module. specifier is a comma-separated list of keys that specify what platforms the module is available on.例文帳に追加

specifier はモジュールを利用できるようなプラットフォームを指定するキーをコンマで区切ったリストです。 - Python

The hex representation of a C pointer.Mostly equivalent to printf("%p") except that it is guaranteed to start with the literal 0x regardless of what the platform's printf yields.例文帳に追加

C ポインタの 16 進表記。 printf("%p")とほとんど同じだが、プラットフォームにおける printf の定義に関わりなく先頭にリテラル 0x が付きます。 - Python

However, the system of rewards that existed as part of their mutual assistance activities developed into what is now called 'minji kainyu' (essentially protection rackets) and which is seemed associated with the yakuza. 例文帳に追加

しかし、互助活動に対しての謝礼の授受が今でいう民事介入と言う表現になりやくざと同一視される由縁である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Dosan considered Yoshitatsu "incompetent," but when he saw the way Yoshitatsu gave commands at the Battle of Nagara-gawa River it is said that he changed his opinion and regretted [what he thought of Yoshitatsu]. 例文帳に追加

道三は義龍を「無能」と評したが、長良川の戦いにおける義龍の采配を見て、その評価を改め、後悔したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that point, Yoshitomo paid no concern to what others thought and wept, 'I pay my departing respects as a surviving child of Hachiman the god of war. 例文帳に追加

この時、義朝は人目も憚ることなく泣き、「八幡のお子でただ一人生き残ったこなた様にここでお別れ申しまする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He is said to have excelled in bojutsu (art of using a stick as a weapon) of Katori school, but some people believe that what he actually used was a nagamaki (a long sword). 例文帳に追加

香取流の棒術にすぐれていたというが、実際に使用していたものは長巻であるとの説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, through the influence of poets such as Utsubo KUBOTA and Akahiko SHIMAGI, he developed what became known as the 'Rigen-cho' (lit. Rigen style) - simple, graphic tanka that makes use of spoken language and colloquialisms. 例文帳に追加

その後、窪田空穂や島木赤彦らに影響を受け、口語や俗語を使用し平易で写実的なその短歌は利玄調と呼ばれるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike), Naozane KUMAGAI who slew TAIRA no Atsumori and later became a priest regretting what he had done also said that he was a descendant of Naokata. 例文帳に追加

『平家物語』などで平敦盛を討ち、後に後悔して出家した熊谷直実も直方の子孫を称している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Sadataka who saw what happened gave up on the bakufu's future and then became a kyakusho (guest general) of Shigeuji in stead of accompanying Tsuneyori to return. 例文帳に追加

この様子を見た定隆は幕府の将来に見切りを付けて、常縁の帰国には同行せずに成氏の客将となったといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The phrase that Ryotaro SHIBA quoted in his book, 'If you spend one day with your mentor, you will have the love of one day, and if 3 days, you will have the love of 3 days', was what Masuda said. 例文帳に追加

司馬遼太郎も著書で引用した「1日先生に接すれば1日の愛があり、3日接すれば3日の愛がある」とは増田の言葉である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Note that oharae no kotoba only listed the name of the crimes: there are various theories about what each crime means, especially those of Kunitsu tsumi. 例文帳に追加

なお、大祓詞には罪の名前が書かれているだけで、特に国つ罪についてそれが何を意味するかについては諸説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What were written at that time are the first and second chapters of volume 'Uetsu,' the first volume of Hitsuki Shinji. 例文帳に追加

なお、この時に書記されたものが日月神示の第一巻である「上つ巻」(うえつ巻)の第一帖及び第二帖であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

People praised superior military strategies of Shingen and of Kenshin, but the tale has been handed down for generations that Hideyoshi blamed them saying 'What slow battles they fought.' 例文帳に追加

人々は信玄と謙信の優れた軍略を称賛したが、秀吉は「はかのいかぬ戦をしたものよ」となじった、という話が伝わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are numerous points of views regarding what took place during the processing of post-war matters, but at any rate, it is certain that Wakoku accepted the peace accord. 例文帳に追加

唐との戦後処理については様々な見解があるが、いずれにしても倭国がその和平条件を受け入れたことは確かである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, reportedly Shigenobu OKUMA, who was also in charge of finance of the new government at that time, did not understand what rail gauge was. 例文帳に追加

また、当時新政府の財政も担当していた大隈重信が軌間というものを理解していなかったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And what is better, the value as a historical material can be recognized in that it is not a historical material left from the position of the lords' side but is a historical material left from the position of the peasants' side. 例文帳に追加

また、領主側の立場からの史料ではなく、農民側の立場からの史料である点にも、史料価値が認められる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Determining what kind of risk-return profile is desirable for each financial institution is, of course, not something that the authorities should primarily be involved in. 例文帳に追加

もちろん、各金融機関にとってどのようなリスク・リターン特性が望ましいかは、一義的に当局が関与するところのものではない。 - 金融庁

Regarding a report on the progress of the Better Market Initiative that will be published today, what is your assessment of the current situation? 例文帳に追加

「市場強化プラン」の進捗状況を今日発表するということですが、大臣として現状どのように評価されているのか。 - 金融庁

I understand that the headquarters for the promotion of the reform of the national civil servant system held its first meeting today. What do you expect from its discussions? 例文帳に追加

本日、国家公務員制度改革推進本部の初会合があったかと思いますが期待されている点をお聞かせ下さい - 金融庁

Some people expect that the period of your concurrently serving in three ministerial posts will end soon. What do you think of this view? 例文帳に追加

3大臣としての兼務が短期間で終わるのではないかという見方もあるんですが、これについてはどう思われますか。 - 金融庁

例文

This morning, Asahi Shimbun reported about a cyber attack on the House of Representatives. What do you think of that? 例文帳に追加

今日、朝日新聞の報道で、衆議院にサイバー攻撃等があったみたいなのですけれども、これについてはどういうふうに。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS