1016万例文収録!

「actual interest」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > actual interestの意味・解説 > actual interestに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

actual interestの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 47



例文

The actual interest works out at 8 percent. 例文帳に追加

利まわりは八分の割合になる - 斎藤和英大辞典

(v) Indications or explanations which are likely cause the misunderstanding that an interest rate other than the Loan Interest Rate is the actual Loan Interest Rate; or 例文帳に追加

五 貸付けの利率以外の利率を貸付けの利率と誤解させるような表示又は説明 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I settled the open interest on the margin buying by actual receipt of stock purchased.例文帳に追加

信用買いの建玉を現引きによって決済した。 - Weblio英語基本例文集

The actual interest works out at 8%. 例文帳に追加

利回りを計算してみると八分に当たる - 斎藤和英大辞典

例文

The actual interest on the bonds works out at 6.5 percent. 例文帳に追加

公債の利廻りは発行価値で六分五厘になる - 斎藤和英大辞典


例文

The actual interest works out at 6. 6%. 例文帳に追加

利まわりは算用してみると六分六厘になる - 斎藤和英大辞典

The operator can grasp the actual target position by referring to the ultrasonic image region of interest.例文帳に追加

検者は、超音波像関心領域を参照することにより現実のターゲット位置を把握できる。 - 特許庁

The actual borrowing rate is in a marginal upward trend from before and after the lifting of the zero-interest-rate policy例文帳に追加

~ゼロ金利政策の解除前後から実際の借入金利も小幅ながら上昇傾向にある~ - 経済産業省

To permit a player to previously keep track of the progress of an actual game and easily choose a game machine of a model satisfying the player's own interest.例文帳に追加

遊技者が実際の遊技の進行を事前に把握することができ、自己の興趣に合った機種の遊技機を容易に選択できるようにする。 - 特許庁

例文

To provide a method and a system for correctly detecting an actual boundary of an imaged interest object, and for chasing and generating a search area.例文帳に追加

撮像される関心の対象物の実際の境界を正確に検出し、追跡し検索領域を生成する方法及びシステムを提供する。 - 特許庁

例文

To correct musical sound data by performing quantization without spoiling interest by actual human's playing.例文帳に追加

実際の人間の演奏による魅力を失うことなくクォンタイズ処理を施して楽音データを補正する。 - 特許庁

To further enhance the interest to obtain a sense close to the tactics in the actual trade of an article.例文帳に追加

より興趣性を高め、実際の物品の売買における駆け引きに近い感覚を得ることができるようにする。 - 特許庁

To solve such a problem that a region of interest(ROI) set by an operator in an ultrasonograph comes off an actual interest region due to the movement of a subject's tissue.例文帳に追加

超音波診断装置において操作者が設定した関心領域(ROI)が、被検体組織の運動に起因して、実際に関心のある領域からはずれてしまう。 - 特許庁

To provide a memorial image registration/transmission system and the method for leaving the memory of a visit with an excellent preservation property in the scenic spots and places of historical interest, preventing actual scribbling or the like and contributing to the beautification of the scenic spots and places of the historical interest.例文帳に追加

名所旧跡において保存性に優れた訪問記念を残せて且つ実際の落書き等を防止して名所旧跡の美化に貢献できる記念画像登録/送信システム及びその方法を提供する。 - 特許庁

To provide a guide image correctly indicating an actual anatomical location and orientation of an ultrasonic tomographic image, even if a region of interest itself is moved or deformed when observing the ultrasonic tomographic image of the region of interest such as an internal organ, an organ and tissue.例文帳に追加

臓器・器官・組織等の関心領域の超音波断層像を観察する際に、関心領域自体が移動したり変形したりしても、超音波断層像の実際の解剖学的な位置や配向を正しく示すガイド画像を表示する。 - 特許庁

When estimating an element from actual result transition data to discretely perform the matrix representation of interest rate transition or the like with a transition probability, each element of a transition matrix is determined so that the product of a probability that a transition obtained from the actual result data occurs, that is, the product of a transition probability corresponding to each transition as an actual result is maximized.例文帳に追加

金利推移などを離散的に推移確率でマトリクス表現すべく、実績推移データから要素を推定するとき、実績データから得られる推移が発生する確率、すなわち実績としてのおのおのの推移に対応する推移確率の積を最大にするように推移マトリクスの各要素を定めること。 - 特許庁

As above mentioned, the subject of recent discussion on Mimana Nihon-fu is shifting from the presence or absence of the military clout and economic interest of Wajin, to its period of existence and the actual status of the organization. 例文帳に追加

以上のように近年の任那日本府に関する言説は、倭人等の軍事的影響力や経済的利権の有無にではなく、その時期と組織の実体に移ってきている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To solve one of the restrictions in robot applications, such as responsiveness to actual environmental complexity or dynamics, and to arouse the user's interest and increase the developer's originality.例文帳に追加

ロボット適用の制約のうちの一つである実際環境の複雑性や動的な面に対する対応性を解決し、ユーザの好奇心の誘発や開発者の創意力を増大させること。 - 特許庁

To provide a digital camera capable of conducting exposure control by flexibly coping with an actual object state and the interest of a user and to provide a photographing method using the digital camera.例文帳に追加

実際の被写体の状況やユーザの趣向に柔軟に対応して露出制御することができるデジタルカメラおよびデジタルカメラを用いた撮影方法を提供する。 - 特許庁

To effectively determine a matrix by calculating a transition probability having a persuasion property, when identifying an inherent transition probability matrix from actual result data to perform an interest rate prediction or the like.例文帳に追加

金利予測等を実績データから内在する推移確率マトリクスを割り出して行うとき、納得性のある推移確率を求めて、マトリクスを有効に決める。 - 特許庁

In this way, by making the actual probability different from the probability on the display, the probability can be easily set and symbol modes can be flexibly set, and as a result, the Pachinko game machine can prevent the player from losing interest in the play.例文帳に追加

このように実際の確率を表示上の確率と異なる値にすることにより、確率の設定が容易にでき、且つ図柄の態様も自由に設定できるようになるので、遊技者に飽きられないパチンコ機とすることができる。 - 特許庁

Real-time alerts allow both a quick response to actual or expected error states and the downloading of logged data that likely are of most interest and relevance.例文帳に追加

リアルタイムの警報により、実際のエラー状態または予測されるエラー状態に対する迅速な応答、および、最も関心の対象であり、かつ関連性があると思われる、記録データのダウンロードの双方を可能にする。 - 特許庁

To provide an image pachinko machine in which a player has the real taste that an actual pachiko ball is put out and enjoys a pachinko game without losing his interest.例文帳に追加

映像式のパチンコ遊技機でありながら、実際のパチンコ球が払い出されるといった醍醐味を遊技者に与え、遊技者を飽きさせることなくパチンコ遊技を楽しませること。 - 特許庁

An operation imitative of fuel supply to an actual machine increases interest as a hobby device, and practically largely increases the performance of the operation of supplying fuel to an engine of a maneuvered body.例文帳に追加

実機における燃料供給に近い作業でホビー用の装置としての興味が増し、被操縦体のエンジンへの燃料供給作業の作業性が実際に大幅に向上する。 - 特許庁

Then, an expansion processing part 32 carries out a processing of the data set of the reduction to expand the target isolated cavities selected thereby generating the area of interest corresponding to the actual outline of the target lumens (target tissues).例文帳に追加

そして、膨張処理部32は、収縮データ集合に対して、選定された注目孤立腔の膨張処理を施すことにより、注目内腔(注目組織)の実外形に対応した関心領域を生成する。 - 特許庁

That means, the object parts for analyzing matching actual interest of the user can be identified without unnecessary loads such as analysis of superfluous parts or human determination about objective parts so that advertisement distributing with a high CTR can be realized.例文帳に追加

すなわち、不要な部分まで解析する無駄な負荷や対象部分を人間が判断する負荷なしで、ユーザの実際の関心に適合した解析対象部分を特定でき、CTRの高い広告配信が実現できる。 - 特許庁

(A) Indications or explanations of the interest rate or conditions of loan's that are materially incorrect or that mislead others to believe that such conditions are significantly more favorable than the actual conditions; 例文帳に追加

①貸付利率その他の貸付けの条件について著しく事実に相違する表示又は説明をし、又は実際のものよりも著しく有利であると人を誤認させるような表示又は説明 - 経済産業省

(E) Indications or explanations attempting to induce beneficiaries of public pension or allocation, etc. to take out loans; and (F) Indications or explanations which lead others to misidentify the loan's actual interest rate. 例文帳に追加

⑤公的な年金、手当等の受給者の借入れ意欲をそそるような表示又は説明⑥貸付けの利率以外の利率を、貸付の利率と誤解させるような表示又は説明 - 経済産業省

To prevent a person in charge of actual window operation from receiving many inquiries quite different from his or her interest and technical field and to properly distribute information which is useful for the organization by a pipe obtained by a workflow without altering the workflow which is already present in the organization.例文帳に追加

組織に既に存在するワークフローを変更することなく、ワークフローによって獲得されたパイプにより、窓口業務を行う実担当者に本人の興味や専門分野とかけ離れた問い合わせが多数発生することを防ぎ、且つ、組織として有用な情報は適切に流通させる。 - 特許庁

A person analyzing the interests of users (a distributor of the related information) is capable of knowing elements in the content in which users are interested with reference to the interest information and actual content and is also capable registering the adequate related information based on the interests.例文帳に追加

ユーザの興味の解析者(関連情報の配信主)は、興味情報と実際のコンテンツを照らし合わせて、ユーザがコンテンツ中のどの要素に特に興味を抱いているかを知ることができ、この興味に基づいて適切な関連情報を登録できる。 - 特許庁

To easily and rapidly form material for site safety education and to enable workers to easily understand how to arrange safety measure means at an actual work site with high interest in making safety education to the workers by using such material.例文帳に追加

現場安全教育用資料を容易にかつ短時間で作成するとともに、その資料を用いての作業員への安全教育時に作業員に、実際の作業現場に安全対策手段をどう配置するかを容易にかつ高い関心を持たせて理解させることにある。 - 特許庁

To provide a means adapted to additionally enhance a learning effect and further to impart interest to an infant so as to tackle learning by himself, by employing the work of picking up a learning object and having actual feeling of learning in a voice output learning system, used for language learning and more particularly, foreign language learning for infants.例文帳に追加

幼児の言語学習、特に外国語学習に用いられる音声出力学習装置において、学習対象物を手にとって実感するという作業を取り入れることにより学習効果を高め、更に、幼児自身に興味を持たせて自ら学習に取り組ませることを可能とする手段を提供する。 - 特許庁

To easily display longitudinal section images or tomographic images of a subject accurately expressing the actual shape of the subject on a screen and to accurately measure the geometric quantity of the region of interest such as the feature part or lesion of the subject.例文帳に追加

被検体の実際の形状を正確に表現した該被検体の縦断像または断層像を容易に画面表示できるとともに、この被検体の特徴的部位または疾患部位等の関心領域の幾何学的な数量を正確に計測できること。 - 特許庁

To provide a slot machine capable of displaying to a player the information related to a game by use of the game remaining time, when the actual game consumption time is shorter than the set consumption time per game, and to increase the interest of the game.例文帳に追加

実ゲーム消費時間が、1ゲーム当りの設定消費時間よりも短い場合に、遊技余り時間を利用して遊技者に遊技に関連する情報を表示して、遊技の面白さを増大することができるスロットマシンを提供する点にある。 - 特許庁

Consequently, a following request due to the information communication based upon the workflow is processed by the virtual person-in-charge system 2 to prevent the person in charge of actual window operation from receiving many inquiries quite different from his or her interest and technical field.例文帳に追加

これにより、ワークフローに従った情報通信に起因した爾後の要求は仮想担当者システム2により処理し、窓口業務を行う実担当者に本人の興味や専門分野とかけ離れた問い合わせが多数発生することを防止する。 - 特許庁

(5) Subject to subsection (7), a licence to use a registered trade mark is binding on every successor in title to the grantor's interest — (a) except any person who, in good faith and without any notice (actual or constructive) of the licence, has given valuable consideration for the interest in the registered trade mark; or (b) unless the licence provides otherwise, and any reference in this Act to doing anything with, or without, the consent of the proprietor of a registered trade mark shall be construed accordingly.例文帳に追加

(5)(7)に従うことを条件として,登録商標を使用するライセンスは,使用許諾者のすべての権原承継人を拘束する。ただし,(a)何れかの者が善意により且つ当該ライセンスの通知(実在又は推定)を有せず,当該登録商標の利益に有価約因を提供していた場合は,その限りではない。又は (b)当該ライセンスに別段の定めがない場合は,その限りではない。かつ,本法において登録商標の所有者の同意を得ている又は得ていない何れかの行為をいうときは,相応に解釈される。 - 特許庁

When looking at the commonalities among the "urban middle class" from the results of the survey, they display strong similarities in the basic durable consumer goods owned by the respondents, and have a shared interest in and actual experience of cultural content in similar fields. This would suggest that the "urban middle class" is taking on a central role in cultural exchange in East Asia.例文帳に追加

「都市部中間層」の共通性を「意識調査」の結果から見ると、基本的な耐久消費財の保有状況に強い類似性が見られ、おおむね同じような分野の文化コンテンツに関心を持ち、実際に経験していることが分かり、「都市部中間層」が東アジアの文化交流の中心的な役割を担っていることがうかがえる。 - 経済産業省

Article 15 of the Money Lending Business Law (Law No. 32 of 1983, "kashikin gyou hou" in Japanese) requires money lenders to indicate their trade name, interest rate of loan's, etc. when they advertise the conditions of loan's, irrespective of whether or not they advertise on a website. Furthermore, Article 16 of the same prohibits money lenders' advertisements their business from indicating the conditions of loan's in a materially incorrect manner, or misleading others to believe that such conditions are significantly more favorable than the actual conditions. 例文帳に追加

ネット広告に限らず、貸付けの条件について広告をするときには、貸金業者は、貸金業法第15条により、商号、貸付けの利率等の表示が義務付けられているほか、同法第16条において、業務に関して広告をするときには、貸付けの条件について、著しく事実に相違する表示や、実際のものより著しく有利であると人を誤認させる表示等が禁止されている。 - 経済産業省

(viii) Transactions where the relevant parties promise to give and receive money calculated based on the difference between the reference value that they have determined in advance, in terms of an indicator such as interest rate, currency value or commodity price, on the one hand, and the actual numerical value of that indicator at a fixed point of time in the future, on the other, or any equivalent transactions thereto, that are specified by a Cabinet Office Ordinance (referred to as "Financial Derivative Transactions" in the next item) (excluding those which are carried out for the purpose of asset investment and those falling under any of the businesses listed in items (iv) and (vi)); 例文帳に追加

八 金利、通貨の価格、商品の価格その他の指標の数値としてあらかじめ当事者間で約定された数値と将来の一定の時期における現実の当該指標の数値の差に基づいて算出される金銭の授受を約する取引又はこれに類似する取引であって、内閣府令で定めるもの(次号において「金融等デリバティブ取引」という。)(資産の運用のために行うもの並びに第四号及び第六号に掲げる業務に該当するものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

xvii) Transactions promising the payment or receipt of the amount of money calculated based on the difference between the numeric value, which has been agreed upon between the parties in advance as the interest rate, price of currency, price of goods or numeric value of another index, and the actual numeric value of such index at a certain time in the future, or transactions similar thereto, which are specified by a Cabinet Office Ordinance (referred to as "financial derivative transactions" in the following item) (excluding those that fall under the activities set forth in item (x) and item (xv)-2 例文帳に追加

十七 金利、通貨の価格、商品の価格その他の指標の数値としてあらかじめ当事者間で約定された数値と将来の一定の時期における現実の当該指標の数値の差に基づいて算出される金銭の授受を約する取引又はこれに類似する取引であつて、内閣府令で定めるもの(次号において「金融等デリバティブ取引」という。)(第十号及び第十五号の二に掲げる事業に該当するものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The transactions specified by Cabinet Order as prescribed in Article 6, paragraph (1), item (xiv) of the Act shall be transactions promising the transfer of the amount of money calculated based on the difference between the numeric value, which has been agreed upon between parties in advance as the interest rate, price of a currency, price of goods or numeric value of another index, and the actual numeric value of such index at a certain time in the future, or transactions similar thereto (limited to those which may be conducted as social activities or business pursuant to the provisions of an act or an order based on an act), which are specified by the Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

5 法第六条第一項第十四号に規定する政令で定める取引は、金利、通貨の価格、商品の価格その他の指標の数値としてあらかじめ当事者間で約定された数値と将来の一定の時期における現実の当該指標の数値の差に基づいて算出される金銭の授受を約する取引又はこれに類する取引(法律又は法律に基づく命令の規定により業務又は事業として行うことができるものに限る。)であつて、財務省令で定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiv) Transactions where the relevant parties promise to give and receive money calculated based on the difference between a numerical value that the parties have agreed upon in advance as the numerical value of an interest rate, currency value, product price or any other index and the actual numerical value of that index at a fixed point of time in the future, or any equivalent transactions, that are specified by a Cabinet Office Ordinance (referred to as "Financial Derivative Transactions" in the following item) (excluding transactions that fall under the categories of business listed in items (v) and (xii)); 例文帳に追加

十四 金利、通貨の価格、商品の価格その他の指標の数値としてあらかじめ当事者間で約定された数値と将来の一定の時期における現実の当該指標の数値の差に基づいて算出される金銭の授受を約する取引又はこれに類似する取引であつて、内閣府令で定めるもの(次号において「金融等デリバティブ取引」という。)(第五号及び第十二号に掲げる業務に該当するものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

With reference to paragraph 3 of Article 7 of the Convention: It is understood that no deduction shall be allowed in respect of amounts paid or charged (other than reimbursement of actual expenses) by a permanent establishment of an enterprise to the head office of the enterprise or any other offices thereof, by way of:(a) royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights; (b) commission, for specific services performed or for management; and (c) interest on money lent to the permanent establishment; except where the enterprise is a banking institution. 例文帳に追加

条約第七条3の規定に関し、企業の恒久的施設が当該企業の本店又は当該企業の他の事務所に支払った又は振り替えた支払金(実費弁償に係るものを除く。)で次に掲げるものについては、損金に算入することを認めないことが了解される。(a)特許権その他の権利の使用の対価として支払われる使用料、報酬その他これらに類する支払金 (b)特定の役務の提供又は事業の管理の対価として支払われる手数料 (c)当該恒久的施設に対する貸付けに係る利子(当該企業が銀行業を営む企業である場合を除く。) - 財務省

Though the Guideline is limited to patent and technology information in its coverage, given that (i) it provides an overview of corporate management as a whole through R&D strategies and patent strategies, (ii) individual companies are expected to exercise their ingenuity in preparing actual reports, and (iii) institutional investors and others are recently showing a growing interest in R&D and patents of companies, it is hoped that the Guideline will mark the first step in pushing ahead with the consideration of the evaluation and disclosure of intellectual capital in Japan through the preparation of intellectual property reports in line with this Guideline.例文帳に追加

この指針は、その対象を特許・技術情報に限定しているが、①研究開発戦略や特許戦略を通じて企業の経営全体を俯瞰するものとなっていること、②具体的な報告書の作成に当たっては各企業が創意工夫を行うこととされていること、③昨今、機関投資家を中心に、企業の研究開発や特許に対する関心が高まっていること等から、今後我が国においても本指針に基づく知的財産報告書の作成を通じて、今後我が国における知的資本の評価と開示に関する検討を進める上での第一歩となることが期待される。 - 経済産業省

(xiv) Transactions where the relevant parties promise to give and receive money calculated based on the difference between a numerical value that the parties have agreed upon in advance as the numerical value of an interest rate, currency value, product price, price for Carbon Dioxide Equivalent Quotas (meaning carbon dioxide equivalent quotas defined in Article 2, paragraph (6) (Definitions) of the Act on Promotion of Global Warming Countermeasures (Act No. 117 of 1998) and those equivalent thereto; the same shall apply in item (iv) of the following Article) or any other index and the actual numerical value of that index at a fixed point of time in the future, or any equivalent transactions specified by Cabinet Office Ordinance (referred to as "Financial Derivative Transactions" in the following item) which are transactions found unlikely to damage the soundness of the management of the Bank as specified by Cabinet Office Ordinance (excluding transactions that fall under the categories of business listed in items (v) and (xii)); 例文帳に追加

十四 金利、通貨の価格、商品の価格、算定割当量(地球温暖化対策の推進に関する法律(平成十年法律第百十七号)第二条第六項(定義)に規定する算定割当量その他これに類似するものをいう。次条第四号において同じ。)の価格その他の指標の数値としてあらかじめ当事者間で約定された数値と将来の一定の時期における現実の当該指標の数値の差に基づいて算出される金銭の授受を約する取引又はこれに類似する取引であつて内閣府令で定めるもの(次号において「金融等デリバティブ取引」という。)のうち銀行の経営の健全性を損なうおそれがないと認められる取引として内閣府令で定めるもの(第五号及び第十二号に掲げる業務に該当するものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Tokyo District Court judgment dated June 14, 2005 (p.135 of Hanrei Jiho No. 1917) states that, "However, the actual method of use of self-identifying information is diverse varies, for analysis of whether or not it should constitute an infringement of rights and remedies thereto, the interests of both parties must be specifically balanced in view of the conflicting interests such as the freedom of expression and commercial activities, and so emphasis should not be placed too much on the predominance of moral rights. More specifically, the contents and nature, the purpose and method of use of self-identifying information, and the significance of damages incurred by the individuals there from should be comprehensively examined." This case argues that, for determining whether or not the publicity rights have been infringed, such publicity rights should be specifically balanced with a broader range of rights, not limited to the freedom of expression, while the King Crimson Case focused solely on the "freedom of expression" as the only conflicting interest. 例文帳に追加

東京地裁平成17年6月14日判決・判時1917号135頁は、「しかしながら、実際に生じ得る個人の同一性に関する情報の使用の態様は千差万別であるから、権利侵害の成否及びその救済方法の検討に当たっては、人格権の支配権たる性格を過度に強調することなく、表現の自由や経済活動の自由などの対立利益をも考慮した個別的利益衡量が不可欠であり、使用された個人の同一性に関する情報の内容・性質、使用目的、使用態様、これにより個人に与える損害の程度等を総合的に勘案して判断する必要があるものと解される。」と述べ、パブリシティ権侵害の成否の判断において、キングクリムゾン高裁判決が「表現の自由」のみを対立利益としていたのに対し、表現の自由の場合に限定しない、より一般的な個別的な利益衡量が必要であることを認めている。 - 経済産業省

例文

(3) If (i) any Interested Partner fails to pay its taxes and other public duties in connection with the business of the Partnership without any justifiable reason, or (ii) the General Partner reasonably determines that the General Partner or the Partnership is required by applicable laws to withhold taxes with respect to any Interested Partner or pay any taxes and other public duties (including tax payments required by an amendment notice, determination notice, tax payment notice and any other tax assessment issued by a Japanese tax authority) on behalf of or with respect to any Interested Partner, the General Partner may, in making a distribution pursuant to Article 29, in its discretion, (x) deduct cash or property that is to be distributed to such Interested Partner by an amount equal to such unpaid amount or amount paid from the Partnership Assets to be distributed to such Interested Partner and (y) sell such property in such a manner as the General Partner in its discretion deems appropriate, and pay such taxes and other public duties. In such case, the General Partner may make such withholding or payment of taxes or other public duties and collect cash or property in the same manner. Upon request of the General Partner, the Interested Partner shall immediately pay to the General Partner (a) the amount necessary for payment of such taxes or other public duties or (b) if the General Partner has already made such payment, the amount paid by the General Partner, together with interest at [__]% per annum for the period from the date of payment by the General Partner until the date of actual payment by the Interested Partner prorated on the basis of a 365-day year. These payments shall not be treated as part of any contribution to the Partnership. The General Partner shall not be liable for its determinations under this paragraph (including the determination, manner or results of any sale). 例文帳に追加

3. 組合員等が正当な事由なく本組合の事業に関し各自が負担すべき公租公課を滞納した場合、又は無限責任組合員若しくは本組合が適用法令上組合員等に関連して源泉徴収を行い若しくは組合員等に代わり若しくは組合員等に関連して公租公課の納付(更正通知、決定通知、納税告知その他日本の税務当局によりなされた課税査定により必要とされる納税を含む。)を行うことが必要とされるものと無限責任組合員が合理的に判断する場合、無限責任組合員は、その裁量により、第29 条に基づく分配を行うに際し、当該組合員等に分配すべき組合財産の中から当該滞納額又は納付額に相当する現金又は現物を控除し、現物についてはその裁量により適切と認める方法によりこれを売却した上、当該公租公課を支払うことができるものとする。この場合、無限責任組合員は、かかる源泉徴収又は公租公課の納付を行った上で、かかる方法により現金又は現物を収受することもできる。組合員等は、かかる支払いに必要な金額又は支払った金額につき、無限責任組合員から請求があれば、無限責任組合員において既にかかる支払いを行った後であればかかる支払いの日から組合員等による現実の支払いがなされた日までの期間につき年[ ]%(年365 日の日割り計算とする。)の利息を付して、無限責任組合員に対し直ちにこれを支払うものとする。かかる支払いは本組合への出資とはみなされない。なお、無限責任組合員は、本項の判断(売却の決定、方法及び結果を含む。)につき、いかなる責任も負わないものとする。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS