1153万例文収録!

「appointed」に関連した英語例文の一覧と使い方(144ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > appointedの意味・解説 > appointedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

appointedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7998



例文

He joined forces with Motonaga MIYOSHI to attack Takakuni HOSOKAWA in 1526, then, in 1527, he and Yoshitsune ASHIKAGA made Sakai, Izumi Province their base and appointed Yoshitsuna as Shogun (Sakai kubo) after Takakuni escaped to Omi with the 12th Shogun, Yoshiharu ASHIKAGA. 例文帳に追加

大永6年(1526年)、三好元長らと共に挙兵して細川高国を攻め、大永7年(1527年)に高国が第12代将軍・足利義晴らとともに近江へ落ち延びると、晴元は足利義維と共に和泉国堺を本拠とし、義維を将軍と成した(堺公方)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshioki, who had been determined to be a successor by his father when he was still young, was promoted to the rank of Jushii (Junior Fourth Rank) in Chikuzen Province in 1560, also appointed as Otomoshu and Shobanshu and permitted by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) of the 13th shogun Yoshiteru ASHIKAGA to use the character '' from his name, '足利' and identified himself as '' (Yoshinaga). 例文帳に追加

早くから父に世子として指名され、永禄3年(1560年)には従四位筑前国に叙位・任官され、室町幕府第13代将軍・足利義輝から「義」の字を賜って義長と名乗り、御供衆・相伴衆に任じられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1601, after the Battle of Sekigahara during the Keicho era, he was given fiefs amounting to 6,600 koku in three districts of Mikawa Province, and at the same time he was appointed as the Kyoto machi-bugyo (town magistrate of Kyoto) (and later the Kyoto Shoshidai); he assumed responsibility for maintaining security in the city of Kyoto, reporting on developments at the Imperial Court, and monitoring the Toyotomi family of Osaka-jo Castle. 例文帳に追加

関ヶ原の戦い後の1601年(慶長6年)、三河国3郡に6,600石を与えられるとともに京都町奉行(のち京都所司代)に任命され、京都の治安維持と朝廷の掌握、さらに大坂城の豊臣家の監視に当たった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kiyomori became Dajo-daijin (Chancellor of the Realm) in March, 1167, but since the time when FUJIWARA no Nobunaga was appointed to Dajo-daijin after losing to FUJIWARA no Morozane in the competition for the sekkan post during the reign of Emperor Shirakawa, the Dajo-daijin post was only an honorary post with no actual power, and Kiyomori therefore resigned from this post only 3 months after his appointment. 例文帳に追加

翌仁安(日本)2年(1167年)2月に太政大臣になるが、太政大臣は白河天皇の治世に藤原師実と摂関を争って敗れた藤原信長が就任してからは実権のない名誉職に過ぎず、わずか3ヶ月で辞任する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He was first appointed to be in charge of political affairs in the southern Oshu area as a loyal vassal of the Hojo clan, but when he received an order from Emperor Godaigo to attack the shogunate, he switched sides to the Imperial Court, invaded Kamakura in 1333 with Yoshisada NITTA, and destroyed the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun). 例文帳に追加

はじめ北条氏の忠実な家臣として南奥州方面の政務を任されたが、後醍醐天皇から討幕の綸旨を受けると朝廷側に寝返って新田義貞と共に1333年に鎌倉に攻め入り、鎌倉幕府を滅ぼしてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

He worked as kanpaku (chief advisor to the Emperor) for the Emperor Enyu and the Emperor Kazan and later was appointed to Daijodaijin (Grand minister of state), but he could not become a maternal relative of the emperor and was defeated in a political dispute with FUJIWARA no Kaneie and resigned as kanpaku during the enthronement of the Emperor Ichijo and died a disappointed man. 例文帳に追加

円融天皇・花山天皇両天皇の関白で後に太政大臣となるが、天皇と外戚関係を得ることができず、藤原兼家との政争に敗れて、一条天皇の即位とともに関白を辞し、失意のうちに死去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Michichika was also good at waka and appointed to a wakadokoro yoryudo (a key member of waka house) and took the initiative in planning new chokusen wakashu (Imperial Anthology of Japanese Poems) which led to the compilation of 'Shin Kokin Waka Shu' (New Collection of Ancients and Modern Poems) (Michichika's waka was taken in many wakashu, collection of Japanese poems. 例文帳に追加

通親は和歌の才能にも優れ、和歌所寄人にも任じられて後の「新古今和歌集」編纂に通じる新しい勅撰和歌集の計画を主導している(「新古今和歌集」など多くの和歌集に通親の和歌が採用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, Kanemichi appointed Yoritada as Ichinokami (first minister), commander in chief, to strip Kaneakira of political power and deposed Kaneakira to his former position of Imperial Prince (custom forbade imperial princes to be engaged in political affairs) in order to appoint Yoritada as the Minister of the Left. 例文帳に追加

このため兼通は頼忠を太政官の最高責任者である一上に任じて兼明の政治的権限を剥奪した上で、兼明を親王に復帰させて(親王は政務に携われない慣例だった)、空いた左大臣を頼忠に代えさせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seen from the order of ranks in the Imperial Court, Emperor Reigen should appoint Motohiro KONOE to Kanpaku, but the emperor shunned Konoe, ignored the common practice, and appointed Udaijin Fuyutsuna to Juichii Kanpaku and Toshi choja (the head of the Fujiwara clan), which was an exceptional and forcible personnel change. 例文帳に追加

朝廷序列の順序を考えれば、左大臣である近衛基熙を関白に任命すべきであったが、霊元天皇は近衛を疎み、慣例を無視して2月24日に右大臣の冬経を従一位関白・藤氏長者に任命するという異例の人事を強行した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He successively filled the posts of Echizen no kami (Governor of Echizen Province), Goi no kurodo (Kurodo with the fifth rank), Omi no suke (Assistant governor of Omi Province) and Deputy General of Imperial Guard of the Right and so on, and in October 1130, he was appointed to Kurodo no to (Head Chamberlain) and the next year in 1131, he became a Sangi (councilor) and after that the promotion continued to the post of Naidaijin (the Minister of the center) in 1161. 例文帳に追加

越前守、五位蔵人、近江介・右近中将などを歴任、大治5年(1130年)10月に崇徳天皇の蔵人頭に補任され、翌年の天承元年(1131年)参議となり、以後累進して永暦2年(1161年)に内大臣に至る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 788, the ceremony to celebrate Otsugu's coming of age was held under the sponsorship of the Emperor Kanmu and the Emperor himself put on the crown and presented a sword to Otsugu and Otsugu was at this moment appointed to Shorokuinojo (Senior Sixth Rank, Upper Grade) and Udoneri (Ministerial equerry) and received kind treatment including 150 houses as his territory. 例文帳に追加

延暦7年(788年)、桓武天皇自らの主催によって宮中で緒嗣の元服の儀が行われ、桓武天皇の手で加冠と剣の賜与が行われてその場で正六位上内舎人に任じられ、封戸150戸を与える厚遇を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because Imperial Prince Sanehito, who was born to Suemune's older sister, MINAMOTO no Kishi (consort of Emperor Gosanjo), was appointed to be Prince of Emperor Shirakawa, Suemune served as Togu Gon no daibu (Provisional Master of the Crown Prince's Quarters) from 1080 to 1085, when Imperial Prince Sanehito died. 例文帳に追加

季宗の姉源基子(後三条天皇女御)が産んだ実仁親王(平安時代)が白河天皇の皇太子に立てられたため、季宗は承暦4年(1080年)以後、応徳2年(1085年)に実仁親王が薨去するまでの間、春宮権大夫を務めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, in 1064, when Sanemasa was appointed Kai no kuni Kokushi (Provincial Governor of Kai Province) and was going down to the place, a poem, with the general meaning that even when Sanemasa goes down to Kai Province, please do not forget about Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto) and myself, was sent from Imperial Prince Takahito ("Imakagami," "Jikkinsho" [Miscellany of Ten Maxims], and so on). 例文帳に追加

また、康平7年(1064年)に実政が甲斐国国司に任じられ任国に下向する際、尊仁親王から、任国に行っても平安京のことひいては私のことを忘れないで欲しい、との趣旨の御製が贈られた(『今鏡』『十訓抄』等)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While he served as kokushi to present the Gosechi dancer with TAKASHINA no Narito, Tanba no kuni no kami (the governor of Tanba Province) in 1008 during serving as Owari no kami (governor of Owari Province), the record shows that he was accused of breaching the law by Gunji (local magistrates), peasants, and others in Owari Province which was the place he was appointed that year. 例文帳に追加

尾張守在任時の寛弘5年(1008年)には丹波国守高階業遠と共に五節舞の舞姫を献上する国司としてその名が見える一方、同じ年に任国尾張の郡司、百姓らによって非法を愁訴されたとの記録が残る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The bakufu had dismissed Tadayoshi and tentatively appointed Osaka Castle keeper Munehide MATSUDAIRA as his successor, but the Imperial court refused to approve the appointment because Munehide was also a Jishabugyo during the Ansei no Taigoku and especially favored by Naosuke II. 例文帳に追加

幕府は忠義を罷免し、後任として大坂城代松平宗秀を内定したが、宗秀も安政の大獄当時は寺社奉行の任にあり、しかも井伊直弼の信任が非常に厚かったため、朝廷は宗秀の所司代就任にも内諾を与えなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is assumed that Tadasue was appointed as Wakasa shugoshiki on this occasion (according to "shugoshoku shidai" (the Ritual Protocol of Provincial Constable), and after that, he adopted the family name of "Wakasa," the name of the province, as he became aware of his position as the center of Wakasa Province. 例文帳に追加

忠季はこの時点で若狭国守護と補されたと考えられ(「守護職次第」)、これ以後、忠季が「若狭」という国名を苗字としたのは若狭国の中心に立つこととなった自らの立場に対する自覚によるものであろうと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4) Any act required or authorized by the Act in connection with the registration of a design, or any procedure relating to a registered design, may not be done by or to the newly appointed agent referred to in paragraph (3) until after he has complied with that paragraph.例文帳に追加

(4)意匠登録に関連して意匠法により要求若しくは許可される行為,又は登録意匠に関する手続は,(3)にいう新たに指名された代理人が同項に従うまでは,その代理人が又は代理人に対して行うことはできない。 - 特許庁

For requests relating to utility models, with the exception of cancellation requests (Sections 15 to 17), a Utility Model Section shall be established within the Patent Office, under the direction of a legal member appointed by the President of the Patent Office. 例文帳に追加

第15条から第17条までによる登録原簿からの登録の取消請求を除く実用新案に関連する請求等を処理させるため特許庁内に実用新案課を設け,特許庁長官の任命する法律的構成員によってこれを指揮させる。 - 特許庁

The members of the Examining Board shall be appointed by the Commissioner, and the chairperson and at least three other members shall be employees of the Patent Office and at least five members shall be patent agents nominated by the Intellectual Property Institute of Canada. 例文帳に追加

試験委員会の委員は長官により任命されるものとする。委員長及び少なくとも他の3人の委員は特許庁の職員とし,かつ,少なくとも5人の委員はカナダ知的所有権協会により指名された特許代理人でなくてはならない。 - 特許庁

The Patent and Trademark Office shall collect renewal fees from the utility model applicant, the proprietor of the utility model or an appointed agent, if any, but the Patent and Trademark Office shall not be held responsible for loss of rights as a consequence of failure to collect. 例文帳に追加

特許商標庁は,実用新案出願人,実用新案所有者,又は存在する場合は指定代理人から更新手数料を徴収するが,ただし,特許商標庁は徴収しなかった結果としての権利喪失には責任を負わないものとする。 - 特許庁

Article 23 (1) A deputy who is appointed by an order of provisional disposition and who is acting on behalf of a partner to perform the duties of the partner shall obtain, unless otherwise provided for in the order of provisional disposition, the permission of the court in order to perform any acts that are not part of the ordinary business of the Partnership. 例文帳に追加

第二十三条 仮処分命令により選任された組合員の職務を代行する者は、仮処分命令に別段の定めがある場合を除き、組合の常務に属しない行為をするには、裁判所の許可を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a liquidator is appointed, the matters listed in the items of paragraph (1) shall be registered in the case of a Liquidating Stock Company and the matters listed in the items of the preceding paragraph shall be registered in the case of a Liquidating Membership Company, at the location of the head office, within two weeks. 例文帳に追加

3 清算人が選任されたときは、二週間以内に、その本店の所在地において、清算株式会社にあっては第一項各号に掲げる事項を、清算持分会社にあっては前項各号に掲げる事項を登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An audit firm which has been elected as an accounting auditor shall appoint, from among its members, a person who is in charge of the affairs of an accounting auditor, and notify the Stock Company to that effect. In such cases, the person listed in item (ii) of the following paragraph may not be appointed. 例文帳に追加

2 会計監査人に選任された監査法人は、その社員の中から会計監査人の職務を行うべき者を選定し、これを株式会社に通知しなければならない。この場合においては、次項第二号に掲げる者を選定することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Audit Committee Members appointed by the audit committee may, if it is necessary for the purpose of performing duties of the audit committee, request reports on the business from a Subsidiary of the Company with, or investigate the status of the operations and financial status of its Subsidiary. 例文帳に追加

2 監査委員会が選定する監査委員は、監査委員会の職務を執行するため必要があるときは、委員会設置会社の子会社に対して事業の報告を求め、又はその子会社の業務及び財産の状況の調査をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 66 (1) Where a trust property administrator is appointed pursuant to the provisions of Article 64, paragraph (1), a trustee's right to perform the duties and administer and dispose of property that belongs to the trust property shall be vested exclusively in the trust property administrator. 例文帳に追加

第六十六条 第六十四条第一項の規定により信託財産管理者が選任された場合には、受託者の職務の遂行並びに信託財産に属する財産の管理及び処分をする権利は、信託財産管理者に専属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An auditing firm which has been appointed as an accounting auditor shall select, from among its members, a person who is to perform the duties of an accounting auditor, and notify the trustee thereof. In this case, the person set forth in item (ii) of the following paragraph may not be selected. 例文帳に追加

2 会計監査人に選任された監査法人は、その社員の中から会計監査人の職務を行うべき者を選定し、これを受託者に通知しなければならない。この場合においては、次項第二号に掲げる者を選定することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case prescribed in the preceding paragraph, if there is no settlor at the time in question or no agreement has been reached as set forth in said paragraph after the expiration of two months from the time when a vacancy of accounting auditor occurred, a new accounting auditor may be appointed independently by the beneficiary. 例文帳に追加

2 前項に規定する場合において、委託者が現に存しないとき、又は会計監査人が欠けた時から二箇月を経過しても同項の合意が調わないときは、新会計監査人の選任は、受益者のみでこれをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 80. The judges of the inferior courts shall be appointed by the Cabinet from a list of persons nominated by the Supreme Court. All such judges shall hold office for a term of ten (10) years with privilege of reappointment, provided that they shall be retired upon the attainment of the age as fixed by law. 例文帳に追加

第八十条 下級裁判所の裁判官は、最高裁判所の指名した者の名簿によつて、内閣でこれを任命する。その裁判官は、任期を十年とし、再任されることができる。但し、法律の定める年齢に達した時には退官する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 44 (1) Judges of the Summary Court shall be appointed from those who have been the President of High Court or judges of a High Court, or who have held one or more of the positions referred to in the following items for three years or more. 例文帳に追加

第四十四条 簡易裁判所判事は、高等裁判所長官若しくは判事の職に在つた者又は次の各号に掲げる職の一若しくは二以上に在つてその年数を通算して三年以上になる者の中からこれを任命する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In cases where a person has been appointed as a public prosecutor without having completed the training as a legal apprentice, the provisions of the preceding paragraph shall not apply to the period of his or her service as a public prosecutor (excluding an assistant prosecutor) or attorney after he/she passed the examination referred to in Article 66. 例文帳に追加

3 司法修習生の修習を終えないで検察官に任命された者の第六十六条の試験に合格した後の検察官(副検事を除く。)又は弁護士の職に在つた年数については、前項の規定は、これを適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 391 When counsel does not appear or has not been appointed, the court may render a judgment after hearing the opinion of the public prosecutor, except when the appointment of counsel is necessary pursuant to this Act or when the court, on a ruling, appoint counsel. 例文帳に追加

第三百九十一条 弁護人が出頭しないとき、又は弁護人の選任がないときは、この法律により弁護人を要する場合又は決定で弁護人を附した場合を除いては、検察官の陳述を聴いて判決をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility has appointed a hazardous materials security superintendent pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall notify the municipal mayor, etc. to that effect without delay. The same shall apply when he/she has dismissed the hazardous materials security superintendent. 例文帳に追加

2 製造所、貯蔵所又は取扱所の所有者、管理者又は占有者は、前項の規定により危険物保安監督者を定めたときは、遅滞なくその旨を市町村長等に届け出なければならない。これを解任したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When either of the registered transfer addresses recorded in the registered transfer address table 22 or the transfer address appointed by transfer request data is recorded in the master change table 28, the banking server 10 transmits a transfer address change message to a customer terminal 14.例文帳に追加

バンキングサーバー10は、登録振込先テーブル22に記録された何れかの登録振込先、または、振込依頼データで指定された振込先がマスター変更テーブル28に記録されている場合に、顧客端末14へ振込先変更のメッセージを送信する。 - 特許庁

Article 71 When a Member Commodity Exchange dissolves, the president and directors become the liquidators except for the cases of dissolution based on a merger and a decision of commencement of bankruptcy proceedings; provided, however, that this shall not apply when another person has been appointed at a general meeting of members. 例文帳に追加

第七十一条 会員商品取引所が解散したときは、合併及び破産手続開始の決定による解散の場合を除いては、理事長及び理事がその清算人となる。ただし、会員総会において他人を選任したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The names of the liquidation supervisors shall be registered at the location of the head office, within two weeks from the day of the dissolution of the Investment Corporation in Liquidation when the supervisory officers have become the liquidation supervisors, or within two weeks of the appointment when liquidation supervisors have been appointed respectively. 例文帳に追加

2 監督役員が清算監督人となつたときは清算投資法人の解散の日から二週間以内に、清算監督人の選任があつたときは二週間以内に、その本店の所在地において、清算監督人の氏名を登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) An Executive Liquidator's Agent (meaning an executive liquidator's agent appointed pursuant to the provisions of Article 525, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis by replacing certain terms pursuant to Article 164, paragraph (4); the same shall apply in Article 249) of an Investment Corporation in Liquidation; 例文帳に追加

四 清算投資法人の清算執行人代理(第百六十四条第四項において読み替えて準用する会社法第五百二十五条第一項の規定により選任された清算執行人代理をいう。第二百四十九条において同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) A person to temporarily perform the duties of an officer of an Investment Corporation (limited to corporate officers) or an executive liquidator of an Investment Corporation in Liquidation who has been appointed under the provisions of Article 108, paragraph (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 153, paragraph (2). 例文帳に追加

五 第百八条第二項(第百五十三条第二項において準用する場合を含む。)の規定により選任された一時投資法人の役員(執行役員に限る。)又は清算投資法人の清算執行人の職務を行うべき者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When any licensee of fabricating or enrichment activity has appointed a chief engineer of nuclear fuel pursuant to the provision of the preceding paragraph, the licensee of fabricating or enrichment activity shall notify the Minister of METI of the appointment within thirty days from the day of the appointment. The same shall apply to the dismissal of the chief engineer of nuclear fuel. 例文帳に追加

2 加工事業者は、前項の規定により核燃料取扱主任者を選任したときは、選任した日から三十日以内に、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。これを解任したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The provisions of paragraph (3) of Article 10 shall apply mutatis mutandis to the execution of the business which falls under the overall safety and health controller. In this case, "the employer" in the said paragraph shall be read as "the employer who has appointed the overall safety and health controller." 例文帳に追加

5 第十条第三項の規定は、統括安全衛生責任者の業務の執行について準用する。この場合において、同項中「事業者」とあるのは、「当該統括安全衛生責任者を選任した事業者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) To appoint a person who is exclusively assigned to the workplace. However, in that or more safety officers are to be appointed and persons listed in item (ii) of the next Article are included in those safety officers, this provision shall not apply to one of the said persons; 例文帳に追加

二 その事業場に専属の者を選任すること。ただし、二人以上の安全管理者を選任する場合において、当該安全管理者の中に次条第二号に掲げる者がいるときは、当該者のうち一人については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) To appoint a person who exclusively assigned to the workplace. However, in the case that two or more health officers are to be appointed and persons listed in item (iii) of Article 10 are included in those health officers, this provision shall not apply to one of the said persons. 例文帳に追加

二 その事業場に専属の者を選任すること。ただし、二人以上の衛生管理者を選任する場合において、当該衛生管理者の中に第十条第三号に掲げる者がいるときは、当該者のうち一人については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 12 The employer shall have a health officer appointed pursuant to the provision of item (vi) of paragraph (1) of Article 7 supervise the works relating to industrial health engineering among those technical matters pertaining to industrial health set forth in each item of paragraph (1) of Article 10 of the Act. 例文帳に追加

第十二条 事業者は、第七条第一項第六号の規定により選任した衛生管理者に、法第十条第一項各号の業務のうち衛生に係る技術的事項で衛生工学に関するものを管理させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17 The employer shall, in the case carrying out a work listed in the right column of Appended Table 1 at the same place and when having appointed two or more operation chiefs pertaining to the said duty, define their each sharing of duties. 例文帳に追加

第十七条 事業者は、別表第一の上欄に掲げる一の作業を同一の場所で行なう場合において、当該作業に係る作業主任者を二人以上選任したときは、それぞれの作業主任者の職務の分担を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The geolocation position which the geolocation is carried out is determined whether it is located within a branch area appointed as a near prescribed area of the junction including the junction concerned, when determined with being located in the branch area, the geolocation time interval and rerouting threshold distance are shortened.例文帳に追加

また、測位された測位位置が、交差点を含む当該交差点の近傍所定領域として定められた分岐エリア内に位置するか否かが判定され、分岐エリア内に位置すると判定された場合は、測位時間間隔及びリルート閾値距離が短縮される。 - 特許庁

In 1862, he followed the lord of the clan, Katamori MATSUDAIRA, who was appointed as Kyoto shugoshoku (Military governor of Kyoto), to Kyoto, and trained the Western-style troops at the headquarters in Konkai Komyo-ji Temple as well as supervised Yogakusho (Institute of Foreign Study) to give the Western study lectures to retainers from various domains in Kyoto. 例文帳に追加

1862年(文久2年)京都守護職に就任した藩主松平容保に従い、京都市に上り金戒光明寺本陣で西洋式軍隊の調練に当たるとともに、洋学所を主宰し在京の諸藩士に洋学の講義を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was appointed feudal lord (daimyo) of Sagara domain with a fief of 57,000 koku of rice, also served as a senior councilor (roju) and was given 10 additional fiefs; in other words, he was promoted from a shogunate direct retainer (hatamoto) with a fief of 600 koku to a feudal lord (daimyo) with a fief of 57,000 koku, and was the first person to be promoted from a shogunate chamberlain (sobayonin) to a senior councilor (roju). 例文帳に追加

安永元年(1772年)、相良藩5万7,000石の大名に取り立てられ、老中を兼任し、前後10回の加増で僅か600石の旗本から5万7,000石の大名にまで昇進し、側用人から老中になった初めての人物となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japan's tributary status, which followed the case of Altan KHAN, was high (for example, generals from the peace-seeking group including Yukinaga and Yoshitsugu OTANI were appointed to governor-generals and Yukinaga's vassals to commanders of governor-general in addition to Hideyoshi). 例文帳に追加

冊封の内容はアルタン・ハンの冊封を先例としたもので、かなりの高格での冊封(秀吉の王冊封以外にも行長、大谷吉継ら和平派諸将が大都督、行長家臣が都督指揮に任じられるなど、大盤振る舞いの内容であった)であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

KO no Morofuyu, who was also appointed to be a steward after Yoshinaga SHIBA, fought against the Southern Court forces of Hitachi Province, whereas Kagetaka NAGAO, who was shudodai (deputy military governor) under Noriaki, entered the Echigo Province, which had become Shugo's territory in 1341, and made efforts to suppress the province. 例文帳に追加

同じく斯波義長の後任として執事に命ぜられた高師冬が常陸国の南朝勢と戦ったのに対し、1341年(暦応4年)に守護国となった越後国には憲顕配下で守護代の長尾景忠が入国し、その平定に尽力した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On March 13, 1701, both Naganori ASANO, the lord of the Ako domain in Harima Province, and Muratoyo DATE, the lord of the Iyo-Yoshida domain in Iyo Province, were appointed as receptionists for the Imperial envoys of Emperor Higashiyama such as Sukekado YANAGIWARA, Yasuharu TAKANO and Hirosada SEIKANJI, an inshi (messenger from the retired Emperor) of Emperor Reigen. 例文帳に追加

元禄14年(1701年)2月4日、播磨国赤穂藩主浅野長矩と伊予国宇和島藩伊予吉田藩主伊達村豊両名は、東山天皇の勅使である柳原資廉・高野保春・霊元天皇の院使である清閑寺熈定らの饗応役に命じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

His father Nakamaro was deeply trusted by Empress Koken and held the reins of power, and in 758 Empress Koken abdicated the throne to Prince Oi (Emperor Junnin), who was recommended by Nakamaro, while Nakamaro was appointed to the position of Taiho (Udaijin [Minister of the Right]) and given the name of EMI no Oshikatsu. 例文帳に追加

父の仲麻呂は孝謙天皇の信任厚く、権勢を欲しいままにし、天平宝字2年(758年)、孝謙天皇が譲位して、仲麻呂が推す大炊王が即位すると(淳仁天皇)、仲麻呂は太保(右大臣)に任ぜられ、恵美押勝の名を与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS