1016万例文収録!

「ceasing」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ceasingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 85



例文

To provide a memory rewriting device for completely rewriting data stored in a memory without ceasing in the middle even in a portable terminal having no data rewriting function.例文帳に追加

データを書き替える機能を備えていない携帯端末においてもそのメモリに格納されたデータの書き替えを途中で途絶えさせることなく完全に行えるメモリ書き替え装置を提供すること。 - 特許庁

To prevent a player from ceasing to worry about a performance action by making an executed performance action unascertainable from time to time though they are confirmable and prevent the value of the performance action from falling.例文帳に追加

実行済の演出動作を確認できるものの、随時は確認できないものとすることにより、遊技者が演出動作に気を留めなくなるのを防止し、また、演出動作の価値を低下させないようにする。 - 特許庁

Consequently, a black picture is prevented from appearing on the display because of ceasing of the video input, and then the user who continues to view the picture from the DTV tuner keeps his or her attention on the digital video content.例文帳に追加

このため、ディスプレイにおいて映像入力がなくなることによって黒画面が表示されるということを防止でき、引き続いてDTVチューナからの映像を視聴するユーザは、そのデジタル映像コンテンツに意識がとどまる。 - 特許庁

To provide a topology controller etc., capable of preventing distribution from ceasing by limiting an effect of fault occurrence to a relay node on distribution in a network system having a hierarchical tree structure.例文帳に追加

階層ツリー状のネットワークシステムにおいて、中継ノードにおける障害の発生が配信に与える影響を局限して配信途絶の発生を防止することが可能なトポロジ制御装置等を提供する。 - 特許庁

例文

The control system is also equipped with a halt controlling means 18 for ceasing the delivery of the plate W by the loader 2 during the arrangements, in the case of judging that the arrangements becomes necessary.例文帳に追加

段取り必要状態と判定された場合に、ローダ2による板材Wの搬入を停止させる段取り時停止制御手段18を設ける。 - 特許庁


例文

To provide a mechanism which sounds an alarm not by the ceasing of electrification caused by the movement of fittings, but once glass is broken or cut, a mechanism which turns on/off a switch of the alarm without any malfunction.例文帳に追加

この発明はガラス戸を破壊して屋内に侵入すると,ガラスの破壊と共に電気配線が断線し警報機が鳴り,その操作は通常の戸締りである施錠することで装置のON/OFFが行えるものである。 - 特許庁

To provide an ultrasonic diagnostic instrument which enables more accurate diagnosis by in ceasing an apparent sampling rate without lowering the resolution or real time property of an image.例文帳に追加

画像の解像度やリアルタイム性を低下させることなく、サンプリングレートを擬似的に向上させ、より精密な診断を可能とする超音波診断装置を提供する。 - 特許庁

When ceasing business with a disliked customer there is a quota to obtain ten new clients within three months of each instance of ceased business. However, despite this quota, by serving a liked client work is enjoyable and one's work confidence is increased.例文帳に追加

嫌いな顧客と取引を停止する変わりに、1件の取引を停止すると、3ヶ月以内に10件の新規顧客を獲得することをノルマとしているが、好きな顧客に奉仕することで、仕事が楽しく、仕事への自信も身についている。 - 経済産業省

In the Copyright Law, Paragraph 2, Article 47-2 provides: "The owner of a copy of a program shall not retain other copies of the program after ceasing to possess ownership rights to the copy". 例文帳に追加

なお、著作権法第47条の2第2項は、「プログラムの複製物の所有者が当該複製物について所有権を有しなくなった後には、その者はその他の複製物を保存してはならない」と規定している。 - 経済産業省

例文

As soon as one appeals to non-natural forces, magic, metaphysical factors, some inexplicable change in the regular working of the laws of physics, divine intervention, and so on, one is ceasing to be a scientist. 例文帳に追加

非自然的な力や魔法、形而上的因子、物理法則の規則的作用の何か説明のつかない変化、神的干渉などに訴えかけるとたちまち、科学者であることを止めることになる。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

例文

It is not necessary that in ceasing to ignore the moral truths not contained in Christianity, men should ignore any of those which it does contain. 例文帳に追加

キリスト教に含まれていない道徳的真理を無視するのを止めるには、キリスト教が含んでいる道徳的真理を無視しなければならないという必要はありません。 - John Stuart Mill『自由について』

Article 20 (1) Where there exists any act in violation of the provisions of the preceding Article, the Fair Trade Commission may, pursuant to the procedures prescribed in Section II of Chapter VIII, order the ceasing and desisting from the said act, the deleting of the relevant clauses from the contract, or any other measures necessary to eliminate the said act. 例文帳に追加

第二十条 前条の規定に違反する行為があるときは、公正取引委員会は、第八章第二節に規定する手続に従い、当該行為の差止め、契約条項の削除その他当該行為を排除するために必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As the plurality of pumps each delivering the liquid with pressure to the nozzle of the coating part are provided, even while filling the liquid by one pump of the plurality of pumps, the liquid can be supplied by the other pump without ceasing.例文帳に追加

本発明によれば、塗布部のノズルに対して液状体をそれぞれ圧送する複数のポンプが設けられていることとしたので、複数のポンプのうち1つのポンプによって液状体を充填している間であっても、時間を空けることなく、他のポンプによって液状体を供給することができる。 - 特許庁

To provide a solid state laser which controls a laser oscillation controller by an external controller to reduce the power consumption of a laser processing system even during ceasing oscillation of a solid state laser unit, and prolongs the life of a semiconductor laser.例文帳に追加

固体レーザの発振停止中でも、外部制御装置からレーザ発信制御部を制御することによりレーザ加工システムの消費電力を低減し、且つ半導体レーザの長寿命化を可能にする半導体レーザ励起固体レーザ装置を提供する。 - 特許庁

The big pattern 11 is described on the outer surface of the ornament without ceasing at the cut slot of the partial patterns by the thermal deformation caused by the heat energy on the slot wall surface 36 facing with the cut slot and continuing partial patterns of each section to the slot wall surface.例文帳に追加

エネルギーによる熱変形は、仕立溝で向き合う溝壁面36にも生起させ、その溝壁面まで各区画の部分絵柄を連続させることで、部分絵柄が仕立溝で途切れることなく連続した広大絵柄11が装飾品の外面に描出される。 - 特許庁

An unregulated dormant mode control circuit is included and is coupled to render the drive signal generator dormant, thereby ceasing the regulation of the flow of energy to the power converter output by the drive signal generator when the energy requirement of the one or more loads falls below a threshold for more than a first period of time.例文帳に追加

無調整の休止モード制御回路は、1つ以上の負荷のエネルギ要件が第1の期間よりも長くしきい値を下回ると、駆動信号発生器を休止状態にすることによって、駆動信号発生器による電力変換器出力へのエネルギの流れの調整を中止するように結合される。 - 特許庁

An unregulated dormant mode control circuit is included and is coupled to render dormant the drive signal generator thereby ceasing the regulation of the flow of energy to the power converter output by the drive signal generator when the energy requirement of the one or more loads falls below a threshold.例文帳に追加

調整されない休止モード制御回路が含まれ、1つ以上の負荷のエネルギ要件が閾値を下回ると、駆動信号発生器を休止状態にすることによって、駆動信号発生器による電力変換器出力へのエネルギの流れの調整を中止するように結合される。 - 特許庁

To provide an interruptible power supply device capable of automatically and exactly switching a feeding condition without ceasing feeding to a load, improving safety and reliability and widely lightening a burden to maintenance workers.例文帳に追加

負荷への給電を絶やすことなく、給電状態を自動的にしかも確実に切り換えることができ、これにより安全性および信頼性の向上が図れるとともに保守員にかかる負担を大幅に軽減し得る無停電電源装置を提供する。 - 特許庁

The electronic keyboard instrument performs sounding processing at the point of time when a 2nd switch S2 is changed over after a 1st switch S1 has been changed over by a key-on, and performs sound-ceasing processing at the point of time when the 1st switch S1 is changed over after the 2nf switch S2 has been changed over by a key-off.例文帳に追加

電子鍵盤楽器は、押鍵によって第1スイッチS1が切り替わったあと第2スイッチS2が切り替わった時点で発音処理を実行し、離鍵によって第2スイッチS2が切り替わったあと第1スイッチS1が切り替わった時点で止音処理を実行する。 - 特許庁

If time Δt from the time of shutter full open to starting of exposure is appropriately set, exposure is started after the ceasing of residual vibration generated when the focal plane shutter 7 is driven in a camera main body 2 stops and the adverse effect that a blur occurs in a photographed image resulting from the camera shake is prevented.例文帳に追加

シャッタ全開時点から露光開始までの時間Δtを適切に設定すれば、フォーカルプレーンシャッタ7の駆動時にカメラ本体2に発生する残留振動が止んだ後に露光を開始でき、カメラぶれに起因して撮影画像にぶれが発生するという弊害を防止できる。 - 特許庁

Also, since interruption of a transaction job is prevented by ceasing to exceed a storage capacity of the storage part of the IC card 16 in storing the transaction data in the storage part of the IC card 16, time and resources can effectively be utilized.例文帳に追加

また、ICカード16の記憶部に取引データを記憶する際にそのICカード16の記憶部の記憶容量を超えることがなくなることにより、取引業務の中断が防止されるので、時間や資源が有効に利用されるようになる。 - 特許庁

For me it sings, unseals my sorrow, thaws compassion, floods with love the sunless world, nor, ceasing, abates its tenderness but deftly, subtly, weaves in and out until in this pattern, this consummation, the cleft ones unify; 例文帳に追加

私のためにそれは歌い、私の悲しみをあばきだし、慈しみをとかしだし、太陽なき世界に愛をあふれかえらせ、絶えることもなく、そのやさしさを失うも、巧妙に精妙に、このパターンへ、この消耗へ、かの裂け散った統一体へと織りあげていく。 - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

Higashikuni Imperial Prince Naruhiko was known for often saying since he was young that he wished to leave his position in the Imperial Family, he also asked Emperor Showa to approve him ceasing to be a member of the Imperial Family, he made his intention clear just after he resigned as Prime Minister in 1945, he also mentioned to it to the media and asked other Imperial members to follow him, and once the Department of the Imperial Household had to make sudden announcement to deny it. 例文帳に追加

東久邇宮稔彦王は、若いころからしばしば皇族の身分を離れたいと発言してきたことで知られているが、1945年(昭和20年)に内閣総理大臣を辞任した直後にも、自らの臣籍降下を昭和天皇に願い出ており、さらにそのことをマスコミに語り、他の皇族も自分にならうことを求めたために、宮内省があわてて否定の声明を出す一幕もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While still bound in active service and until 12 (twelve) months after the retirement or after ceasing from work from the Directorate General for whatever reason, an employee of the Directorate General or any person who due to his assignment has been working for or on behalf of the Directorate General shall not be permitted to file an application, to obtain or to possess any right relating to an industrial design, unless the ownership is due to inheritance. 例文帳に追加

総局の職員又はその任務により総局において又は総局の名において勤務した者は,在職中及び総局を定年又はそれ以外の理由で退職後12月の間,その所有権が相続による場合を除き,出願をすること,意匠に関する権利を取得又は保有することが禁じられる。 - 特許庁

For the purposes of paragraph 1 and of this paragraph, the deposit shall be treated as always having been available if, within 3 months of the receipt of such notification or of the depositary institution ceasing to perform the functions of a depositary institution or to conduct its activities as such an institution in an objective and impartial manner, the applicant or proprietor,-- 例文帳に追加

1.及び本項の適用上,当該通知の受領後,又は寄託機関の寄託機関としての機能の停止若しくは寄託機関としての客観的かつ公平な方法での活動の停止後の3月以内に,出願人又は特許所有者が,次のことを行う場合は,寄託は,中断なく常に入手可能であったものとして取り扱われる。 - 特許庁

The method is characterized by that the priority of starting and ceasing is previously set at a plurality of generators and, after the standard operation plan is made in accordance with a power-demand forecast during a planned period and with the priority that is previously set, an operation plan is made changing the priority previously set at a plurality of generators.例文帳に追加

本発明の特徴とするところは,複数台の発電機に対し予め起動と停止の優先順位を定めておき、計画期間の電力需要予測値と予め定めた優先順位によって基準運転計画を作成した後に、複数台の発電機に対し予め定めた起動停止の優先順位を変更して運転計画を作成するようにしたことにある。 - 特許庁

Looking at the reasons in each period why hit products ceased to sell well, "disappearance of need due to changes in consumer tastes and lifestyles," "appearance of cheaper products of the same type" and "appearance of substitute products" have been the major causes. In recent years, however, there has been an increase in the proportion of hit products ceasing to sell due to the "appearance of cheaper products of the same type" (Fig. 2-1-14).例文帳に追加

また、年代ごとに売れなくなった理由をみると、「顧客志向の変化、ライフスタイルの変化などにより、ニーズそのものが無くなった」「同種の商品で、より低価格品が現れた」「代替品が現れた」という理由が大部分を占めるが、近年は「同種の商品で低価格品が現れた」の割合が上昇している(第2-1-14図)。 - 経済産業省

(3) In the case where a member, etc. has ceased to be a member, etc. (excluding the case prescribed in the preceding paragraph), if any property among the interest insured under the mutual aid contract that has been concluded at that time ceases to be the property of the member, etc. due to the member, etc. ceasing to be a member, etc., said property shall be deemed to be the property of the member, etc. during the period of the mutual aid contract pertaining to said property, and the provisions of Article 9-2, paragraph (1), item (iii), paragraph (3) and paragraph (9) shall apply. 例文帳に追加

3 組合員等が組合員等でなくなつた場合(前項に規定する場合を除く。)において、その際締結されていた共済契約の目的のうち、その組合員等でなくなつたことにより組合員等の財産でなくなつた財産があるときは、当該財産は、当該財産に係る共済契約の期間内は、組合員等の財産とみなし、第九条の二第一項第三号、第三項及び第九項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If, on an application under this subsection made by either party to a contract or licence falling within subsection (1), the court is satisfied that, in consequence of the patent or patents concerned ceasing to be in force, it would be unjust to require the applicant to continue to comply with all terms and conditions of the contract or licence, it may make such order varying those terms or conditions as, having regard to all the circumstances of the case, it thinks just as between the parties. 例文帳に追加

(1)に該当する契約又はライセンスの一方の当事者が本項に基づいて行った申請に基づいて,裁判所が,当該特許又は関係特許の効力停止の結果,当該契約又はライセンスのすべての条件を遵守し続けるよう申請人に要求することが不当であることに納得する場合は,裁判所は,すべての状況を考慮して,当事者間において正当と考えられる当該条件の変更を命令することができる。 - 特許庁

While still bound in active service and until one year after the retirement or after ceasing to work at the Directorate General for whatever reason, an employee of the Directorate General or any person who, due to his assignment has been working for or on behalf of the Directorate General, shall not be permitted to file an application, to obtain a patent, or in any other manner obtain a right or hold a right relating to a patent, unless the ownership of patent is due to inheritance. 例文帳に追加

総局職員,又は任務により総局のために及び/又は総局の名において業務を遂行した者は,在職中から総局を定年退職した後又は如何なる理由によっても退職した後1年の間,その特許の所有が相続による場合を除き,出願をすること,特許を取得すること,又は何らかの方法により特許に関する権利を取得すること若しくは保有することを禁じられる。 - 特許庁

(3) If, on an application under this section made by either party to a contract or licence falling within subsection (1), the court is satisfied that, in consequence of the patent or patents ceasing to be in force, it would be unjust to require the applicant to continue to comply with all the terms and conditions of the contract or licence, the court may make such order varying those terms or conditions as, having regard to all the circumstances of the case, it thinks just as between the parties.例文帳に追加

(3) (1)に該当する契約又はライセンスに係わる何れかの当事者が本条に基づいて行う申請により,当該特許が効力を失った結果,当該申請人に契約又はライセンスのすべての条件を引き続き遵守することを義務付けるのは不当であると裁判所が認めた場合は,裁判所は,それらの条件について,事件のすべての事情に鑑みて,裁判所が当該当事者間において公正と考えるように変更する命令を発することができる。 - 特許庁

The method further includes: generating a signal proportional to the light received by the sensor; implanting the substrate with a dopant during a doping process; generating multiple light signals proportional to a decreasing amount of the light received by the sensor during the doping process; generating an end point signal proportional to the light received by the sensor once the substrate has a final dopant concentration; and ceasing the doping process.例文帳に追加

さらに、センサーによって受け取られる光に比例する信号を生成するステップと、ドーピングプロセス中にドーパントを基板に注入するステップと、ドーピングプロセス中にセンサーによって受け取られる光の減少する量に比例する多重光信号を生成するステップと、いったん基板が最終ドーパント濃度を有するとセンサーによって受け取られる光に比例する終点信号を生成するステップと、ドーピングプロセスを中止する。 - 特許庁

(2) For the purposes of paragraph 1 and of this paragraph, the deposit shall be treated as always having been available if, within 3 months of the receipt of such notification or of the international depositary authority ceasing to perform the functions of an international depositary authority or to conduct its activities as such an authority in an objective and impartial manner, the applicant or proprietor -- (a) in a case where the deposit has not already been transferred, makes the new deposit; (b) furnishes to the international depositary authority with which the new deposit is made a declaration that the culture so deposited is of the same micro-organism as was the culture originally deposited; and (c) requests amendment of the specification under section 31 or 38, as the case may be, so as to indicate the accession number of the transferred or new deposit and, where applicable, the name of the international depositary authority with which the deposit has been made.例文帳に追加

(2) 第1項及び本項の適用上,当該通知を受領した時,又は当該国際寄託当局が国際寄託当局の役割を果たすこと若しくは当該当局として客観的かつ公平な方法で活動することを停止した時から3月以内に,出願人又は所有者が, (a) 当該寄託が未だ移転されていないときに当該再寄託を行う場合, (b) 再寄託した培養物が最初に寄託した微生物の培養物と同一ものである旨の宣言書を当該再寄託を行う国際寄託当局に提出する場合,並びに (c) 移転された寄託又は再寄託の受託番号及び該当するときは当該寄託を行った国際寄託当局の名称を表示する目的で,第31条又は場合により第38条に基づく明細書の補正を請求する場合は, 当該寄託は,常時利用可能であったものとして取り扱われる。 - 特許庁

(9) Where the Commissioner grants: (a) an extension of more than 3 months for doing a relevant act; or (b) an extension of time for doing a prescribed relevant act in prescribed circumstances; the prescribed provisions have effect for the protection or compensation of persons who, before the day on which the application for extension of time is advertised under subsection (4), exploited (or took definite steps by way of contract or otherwise to exploit) the invention concerned because of the failure to do the relevant act within the time allowed, the lapsing of the patent application or the ceasing of the patent, as the case may be. 例文帳に追加

(9) 局長が次の事項,すなわち, (a) 関連する行為を実行するための3月を超える延長,又は (b) 所定の状況において,所定の関連する行為を実行するための期間の延長,を認可した場合は,許可されている期間内に関連する行為が実行されなかったこと,特許出願が失効したこと又は特許が停止したことのうち何れか該当するものを理由として,期間延長申請についての(4)に基づく公告が行われる前に,その発明を実施した(又は契約その他の方法により,実施するための一定の準備をした)者の保護又は補償に関しては,所定の規定が効力を有する。 - 特許庁

例文

Article 32-9 (1) A specified manufacturer, etc., in acquiring the owner information pertaining to the specified maintenance products that he/she manufactured or imported (if such specified manufacturer, etc. is a person who has acquired the whole of the business pertaining to the specified maintenance products from another specified manufacturer, etc. or is an heir (the heir selected to succeed to the business by the unanimous agreement of all other heirs, in cases where there are two or more heirs) in cases where an inheritance, merger or split occurred (limited to those cases that cause the succession of the whole of the business pertaining to the specified maintenance products; hereinafter the same shall apply in this Article and Article 32-11, paragraph (2)), or a juridical person surviving a merger or a juridical person incorporated by a merger or a juridical person succeeding to the whole of the business by a split (hereinafter referred to as "successor" in the following paragraph), the specified maintenance products manufactured or imported by the person who has transferred the whole of the business or the decedent, the juridical person ceasing to exist by the merger or the juridical person that has split shall be included; hereinafter the same shall apply in this Section) shall make the following matters public in advance; provided, however, that this shall not apply in cases where the provisions of the following paragraph apply: 例文帳に追加

第三十二条の九 特定製造事業者等は、その製造又は輸入に係る特定保守製品(その者が、他の特定製造事業者等からその特定保守製品に係る事業の全部を譲り受けた者又は他の特定製造事業者等について相続、合併若しくは分割(その特定保守製品に係る事業の全部を承継するものに限る。以下この条及び第三十二条の十一第二項において同じ。)があつた場合における相続人(相続人が二人以上ある場合において、その全員の同意により事業を承継すべき相続人を選定したときは、その者)、合併後存続する法人若しくは合併により設立された法人若しくは分割によりその事業の全部を承継した法人(次項において「承継人」という。)であるときは、その事業の全部を譲り渡した者又は被相続人、合併により消滅した法人若しくは分割をした法人の製造又は輸入に係る特定保守製品を含む。以下この節において同じ。)に係る所有者情報を取得するに当たつては、あらかじめ、次の事項を公表しなければならない。ただし、次項の規定の適用を受ける場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS