1016万例文収録!

「date of modification」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > date of modificationの意味・解説 > date of modificationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

date of modificationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 52



例文

modification time of FILE, instead of the current time and date. 例文帳に追加

file の最終修正時刻にする。 - JM

As date of filing shall be regarded the filing date of the application for grant of a patent of modification. 例文帳に追加

この場合は,出願日は,追加特許が出願された日とする。 - 特許庁

The time and date of the last modification to the archive member.例文帳に追加

アーカイブメンバの最終更新日時。 - Python

Return a tuple with three floating point values representing the creation date, modification date and backup date of the file.例文帳に追加

作成日、修正日、バックアップ日を意味する3つの浮動小数点数からなるタプルを返します。 - Python

例文

(10) The applicant shall be notified of the accorded date of filing or the modification thereof.例文帳に追加

(10) 出願人は,付与された出願日又はその変更を通知される。 - 特許庁


例文

Set the creation, modification and backup date of the file. 例文帳に追加

ファイルの作成日、修正日、バックアップ日を設定します。 - Python

(c) Amendatory Agreements -- within thirty days from the date of effectivity of such amendment or modification.例文帳に追加

(c)修正契約の場合は,当該補正又は修正の発効日から30日以内 - 特許庁

gives you the last modification-date of a file either as a unix timestamp or in a formated date. 例文帳に追加

ファイルが最後に更新された日時を、UNIX タイムスタンプ形式あるいはフォーマットされた書式で返します。 - PEAR

(2) In cases where the approval described in the preceding paragraph has been provided, the modification of the articles of incorporation in accordance with the provisions of the preceding paragraph shall become effective on the date of enforcement. 例文帳に追加

2 前項の認可があつたときは、同項に規定する定款の変更は、施行日にその効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 240-4 (1) A Modification of Contract Conditions shall not affect the rights pertaining to an insurance contract corresponding to the policy reserve that should be accumulated by the date of reference of said Modification of Contract Conditions. 例文帳に追加

第二百四十条の四 契約条件の変更は、契約条件の変更の基準となる日までに積み立てるべき責任準備金に対応する保険契約に係る権利に影響を及ぼすものであってはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) The trustee shall notify the beneficiary of the following matters within 20 days from the date of the decision to make a material modification to the trust, etc.: 例文帳に追加

4 受託者は、重要な信託の変更等の意思決定の日から二十日以内に、受益者に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) If, within one month of the notification concerning the modification of the accorded date of filing under paragraph (5) or (8), the applicant withdraws the missing parts of the description or the missing drawings filed as rectification of the irregularities, the modification of the filing date shall be deemed not to have been made. The applicant shall be informed accordingly.例文帳に追加

(11) (5)又は(8)に基づく付与出願日の変更に関する通知から1月以内に,出願人が不備の更正として提出した明細書又は図面の欠落部分を取り下げた場合は,出願日は,変更されていないものとみなす。出願人にはこの旨を通知する。 - 特許庁

The Template is only compiled if No compiled file exists The file modification date of the template is greater than the compiled one例文帳に追加

コンパイルされたファイルが存在しないテンプレートに変更が加えられており、コンパイルされたものより大きい - PEAR

Article 2 (1) The Consumer Product Safety Association (hereinafter referred to as "Association" in this Article) shall make a necessary modification of the articles of incorporation and obtain the approval of the Minister of International Trade and Industry prior to the effective date of this Act (hereinafter referred to as "date of enforcement"). 例文帳に追加

第二条 製品安全協会(以下この条において「協会」という。)は、この法律の施行の日(以下「施行日」という。)までに、必要な定款の変更をし、通商産業大臣の認可を受けるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The term "Contracts Exempt from Modification," as prescribed in paragraph (1), refers to the insurance contracts specified by a Cabinet Order, such as those for which an insured event has already occurred by the date of reference of the Modification of Contract Conditions (limited to those contracts which would be terminated with the payment of insurance claims pertaining to the insured event). 例文帳に追加

4 第一項に規定する「変更対象外契約」とは、契約条件の変更の基準となる日において既に保険事故が発生している保険契約(当該保険事故に係る保険金の支払により消滅することとなるものに限る。)その他の政令で定める保険契約をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 272-20 (1) Where a notification was made under the preceding Article, the modification pertaining to such notification shall be deemed as made on the day when sixty days have passed since the day following the date of receipt by the Prime Minister of the notification (or, on the day following the date of receipt of such notification, where the notification solely pertains to a modification in any of the matters prescribed in the document listed in Article 272-2, paragraph (2), item (iv)). 例文帳に追加

第二百七十二条の二十 前条の規定による届出があった場合は、内閣総理大臣が当該届出を受理した日の翌日から起算して六十日を経過した日(当該届出が第二百七十二条の二第二項第四号に掲げる書類に定めた事項のみの変更に係るものである場合は、当該届出を受理した日の翌日)に、当該届出に係る変更があったものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 12 The provision of Article 265-37 of the Current Insurance Business Act shall apply to the approval, submission or modification of budgets and financial plans pertaining to the business years that start on or subsequent to the Effective Date; with regard to the approval, submission or modification of budgets and financial plans pertaining to the business years that started prior to the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第十二条 新保険業法第二百六十五条の三十七の規定は、施行日以後に開始する事業年度に係る予算及び資金計画の認可、提出又は変更について適用し、施行日前に開始した事業年度に係る予算及び資金計画の認可、提出又は変更については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The FSA compiled data on the modification of the loan terms between the enforcement date of the Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc. and June 30, and announced the data on September 1, as you mentioned now. 例文帳に追加

9月1日でございますが、今ご指摘があったように、金融庁といたしましては、中小企業金融円滑化法にかかわる法施行日から6月30日までの貸付け条件の変更等の実績を集計・公表したところでございます。 - 金融庁

Although we previously planned to start the publication in mid-November out of consideration for the need for a computer system modification, we will bring forward the start date by one week to November 7, Friday. 例文帳に追加

実施時期はコンピュータシステムの関係等があって11月中旬と言っておりましたけれども、これも一刻も早くやる必要があるということで、前倒しで1週間後、11月7日の金曜日から実施するということになりました。 - 金融庁

Article 240-7 (1) From two weeks prior to the date the resolution shall be made as set forth in Article 240-5, paragraph (1) (in the case of Foreign Insurance Companies, etc., the date the decision was made concerning the Modification of Contract Conditions) until the date of issue of the public notice pursuant to the provisions of Article 240-13, paragraph (1), the Insurance Company shall keep a document or electromagnetic records describing or recording the matters specified by a Cabinet Office Ordinance, such as the reason why the Modification of Contract Conditions is inevitable, the details of the Modification of Contract Conditions, a forecast of the business and property situation after the Modification of Contract Conditions is effected, matters regarding funding and the handling of debts against creditors apart from Insurance Policyholders, etc., and matters regarding management responsibility (in cases where there is a policy pursuant to the provisions of Article 240-5, paragraph (4), including the contents of the policy), at the company's business offices and other offices (in the case of Foreign Insurance Companies, etc., branch offices, etc. pursuant to the provisions of Article 185, paragraph (1)). 例文帳に追加

第二百四十条の七 保険会社は、第二百四十条の五第一項の決議を行うべき日の二週間前(外国保険会社等にあっては、契約条件の変更についての決定を行った日)から第二百四十条の十三第一項の規定による公告の日まで、契約条件の変更がやむを得ない理由、契約条件の変更の内容、契約条件の変更後の業務及び財産の状況の予測、基金及び保険契約者等以外の債権者に対する債務の取扱いに関する事項、経営責任に関する事項その他の内閣府令で定める事項(第二百四十条の五第四項に規定する方針がある場合にあっては、その方針の内容を含む。)を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を各営業所又は各事務所(外国保険会社等にあっては、第百八十五条第一項に規定する支店等)に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) If consent is obtained from any person who is subject to a modification of rights by the special clauses on home loan, notwithstanding the provisions of the preceding three paragraphs, special clauses on home loan may be specified to the effect that the term for debt for the home loan claim shall be extended by more than ten years from the agreed final due date and any modification other than the modifications prescribed in the preceding three paragraphs shall be made. 例文帳に追加

4 住宅資金特別条項によって権利の変更を受ける者の同意がある場合には、前三項の規定にかかわらず、約定最終弁済期から十年を超えて住宅資金貸付債権に係る債務の期限を猶予することその他前三項に規定する変更以外の変更をすることを内容とする住宅資金特別条項を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 240-12 (1) In cases where approval is granted as set forth in paragraph (1) of the preceding Article, within two weeks of the date of said approval being granted, the Insurance Company shall make a public notice of the main contents of the Modification of Contract Conditions pertaining to the resolution set forth in Article 240-5, paragraph (1), and shall also notify in writing the contents of the Modification of Contract Conditions pertaining to the resolution set forth in that paragraph to the Insurance Policyholders pertaining to the Modification of Contract Conditions (hereinafter referred to as "Policyholders Subject to Modify" in this Article). 例文帳に追加

第二百四十条の十二 保険会社は、前条第一項の承認があった場合には、当該承認があった日から二週間以内に、第二百四十条の五第一項の決議に係る契約条件の変更の主要な内容を公告するとともに、契約条件の変更に係る保険契約者(以下この条において「変更対象契約者」という。)に対し、同項の決議に係る契約条件の変更の内容を、書面をもって、通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Subject to the provisions of this section, where an invention, being an improvement in or modification of another invention, is the subject of an independent patent and the patentee in respect of that patent is also the patentee in respect of the patent for the main invention, the Commissioner may, if the patentee so requests, by order revoke the patent for the improvement or modification and grant to the patentee a patent of addition in respect thereof bearing the same date as the date of the patent so revoked.例文帳に追加

(2) 本条の規定に従うことを条件として,発明が他の発明の改良又は修正であって独立の特許の対象であり,かつ,当該特許の特許権者が主発明の特許についての特許権者である場合に,特許権者がその旨を請求するときは,局長は,命令により当該改良又は修正に係る特許を取り消し,その特許権者に前記取り消した特許の日付と同一の日付を有する当該改良又は修正についての追加の特許を付与することができる。 - 特許庁

(3) A Non-Registrant of Birth Date who has not notified any change in address to which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provision of paragraph (1) may notify the Prime Minister of his/her birth date. In this case, the provisions of the Current Act shall apply to the modification of any matters related to the registration made subsequent to such notification, regarding the person who made the notification, notwithstanding the provision of paragraph (1). 例文帳に追加

3 第一項の規定によりなお従前の例によることとされる住所の変更があった場合の届出を行っていない生年月日未登録者は、生年月日を内閣総理大臣に届け出ることができる。この場合においては、第一項の規定にかかわらず、当該届出後の当該届出をした者についての当該登録に関する事項の変更については、新法の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) With regard to the provisions on the due date and the amount of payment of a claim set forth in item (i)(a) of the preceding paragraph after the expiration of the grace period to pay principal, if the interval between due dates and the amount of payment on each due date under the home loan contract are specified by certain standards, the modification shall generally conform to such standards. 例文帳に追加

二 前項第一号イに掲げる債権についての元本猶予期間を経過した後の弁済期及び弁済額の定めについては、一定の基準により住宅資金貸付契約における弁済期と弁済期との間隔及び各弁済期における弁済額が定められている場合には、当該基準におおむね沿うものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) A modifying Member shall notify its intent to modify or withdraw a commitment pursuant to this Article to the Council for Trade in Services no later than three months before the intended date of implementation of the modification or withdrawal.例文帳に追加

(b) 修正を行う加盟国は、この条の規定に従って約束を修正し又は撤回するとの自国の意図をその修正又は撤回の実施が予定される日の遅くとも三箇月前までにサービスの貿易に関する理事会に通報する。 - 経済産業省

Article 6 (1) With regard to the modification of any matters regarding a notification made for a person who has been reported as an officer or employee (other than a person whose birth date has been notified to the Prime Minister by the time the provision revising Article 302 enters into force; hereinafter referred to as "Non-Notifier of Birth Date") by the time when the provision revising Article 302 enters into force, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第六条 第三百二条の改正規定の施行の際現に旧法第三百二条の規定による役員又は使用人の届出が行われている者(第三百二条の改正規定の施行の際現に内閣総理大臣に当該者の生年月日の届出が行われている者を除く。以下「生年月日未届出者」という。)についての当該届出に関する事項の変更については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) With regard to the claim set forth in item (i)(a), if the interval between due dates and the amount of payment on each due date under the home loan contract are specified by certain standards, the modification shall generally conform to such standards. 例文帳に追加

三 第一号イに掲げる債権については、一定の基準により住宅資金貸付契約における弁済期と弁済期との間隔及び各弁済期における弁済額が定められている場合には、当該基準におおむね沿うものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The management computer 10A includes: a communication part 340 communicating with the application execution computer 20A; a storing part 200A for storing an effective date effecting modification of the application; and a processing part 330 for modifying the application stored in the application execution computer 20A through a communication part 340 when the effective date arrives.例文帳に追加

管理計算機10Aは、アプリケーション実行計算機20Aと通信を行う通信部340と、アプリケーションの変更を有効にする有効日付を格納する記憶部200Aと、有効日付が到来すると、通信部340を介してアプリケーション実行計算機20Aに格納されているアプリケーションを変更する処理部330とを備えることとする。 - 特許庁

(2) If the employment insurance rate has been modified pursuant to the preceding paragraph, with regard to the application of the provision of Article 15 of the New Collection Act to the business operators who are required to pay the labor insurance premiums pursuant to the same Article, paragraph (1) or (2) during the insurance year starting on April 1, 2007 (excluding the business operators in respect of which the cause of the payment of the labor insurance premiums pursuant to the same Article, paragraph (1) or (2) occurs on and after the modification of the employment insurance rate specified by the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "date of modification" in this Article to Article 53-4 inclusive of the Supplementary Provisions)), the term "every insurance year the following" in the same Article, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "the following", the term "the first day of such insurance year" with "the first day of the insurance year starting on April 1, 2007", the term "the midst of an insurance year" with "the midst of such insurance year", the term "within 50 days" with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of such insurance year to the day preceding the date of modification prescribed by Article 53-2, paragraph (2) of the Supplementary Provisions of the Act Revising a Portion of the Employment Insurance Act, etc. (Act No. 30 of 2007) (hereinafter referred to as the "date of modification" in this Article)", the term "during such insurance year" with "during the insurance year starting on April 1, 2007", and the term "within 20 days" in the same Article, paragraph (2) shall be replaced with "within the number of days calculated by adding to 20 days the number of days from the first day of the insurance year starting on April 1, 2007 to the day preceding the date of modification". 例文帳に追加

2 前項の雇用保険率の変更があった場合において、平成十九年四月一日から始まる保険年度において新徴収法第十五条第一項又は第二項の規定により労働保険料を納付すべき事業主(前項の雇用保険率の変更があった日(以下この条から附則第五十三条の四までにおいて「変更日」という。)以後に新徴収法第十五条第一項又は第二項の規定により労働保険料を納付すべき事由が生じた事業主を除く。)に係る同条の規定の適用については、同条第一項中「保険年度ごとに、次に」とあるのは「次に」と、「その保険年度の初日」とあるのは「平成十九年四月一日から始まる保険年度の初日」と、「保険年度の中途」とあるのは「その保険年度の中途」と、「五十日以内」とあるのは「五十日にその保険年度の初日から雇用保険法等の一部を改正する法律(平成十九年法律第三十号)附則第五十三条の二第二項に規定する変更日(以下この条において「変更日」という。)の前日までの日数を加えた日数以内」と、「その保険年度に」とあるのは「平成十九年四月一日から始まる保険年度に」と、同条第二項中「二十日以内」とあるのは「二十日に平成十九年四月一日から始まる保険年度の初日から変更日の前日までの日数を加えた日数以内」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a rehabilitation plan that specifies special clauses on home loan under the provision of the preceding paragraph is unlikely to be confirmed, the special clauses on home loan may set the due date for the home loan claim as coming after the final due date set under the home loan contract (hereinafter referred to as the "agreed final due date" in this paragraph and paragraph (4)). The content of a modification of rights in this case shall meet all of the following requirements: 例文帳に追加

2 前項の規定による住宅資金特別条項を定めた再生計画の認可の見込みがない場合には、住宅資金特別条項において、住宅資金貸付債権に係る債務の弁済期を住宅資金貸付契約において定められた最終の弁済期(以下この項及び第四項において「約定最終弁済期」という。)から後の日に定めることができる。この場合における権利の変更の内容は、次に掲げる要件のすべてを具備するものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 164 (1) Where an act necessary for duly asserting the establishment, transfer or modification of a right against a third party (including a provisional registration) was conducted after suspension of payments, etc. took place, if such act was conducted after 15 days had elapsed since the date of establishment, transfer or modification of the right, while knowing that suspension of payments, etc. had taken place, the act may be avoided in the interest of the bankruptcy estate after the commencement of bankruptcy proceedings; provided, however, that this shall not apply to a definitive registration based on prior unavoidable provisional registration. 例文帳に追加

第百六十四条 支払の停止等があった後権利の設定、移転又は変更をもって第三者に対抗するために必要な行為(仮登記又は仮登録を含む。)をした場合において、その行為が権利の設定、移転又は変更があった日から十五日を経過した後支払の停止等のあったことを知ってしたものであるときは、破産手続開始後、破産財団のためにこれを否認することができる。ただし、当該仮登記又は仮登録以外の仮登記又は仮登録があった後にこれらに基づいて本登記又は本登録をした場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any demands for the submission of an improvement program under Article 130, paragraph (1), Article 202, paragraph (1) or Article 228, paragraph (1) of the Former Insurance Business Act, and orders for modification under Article 130, paragraph (2), Article 202, paragraph (2) or Article 228, paragraph (2) of the Former Insurance Business Act issued prior to the Effective Date shall be deemed as demands for the submission of an improvement program, and orders for modification issued under Article 132, paragraph (1), Article 204, paragraph (1) or Article 230, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act, respectively. 例文帳に追加

2 施行日前にされた旧保険業法第百三十条第一項、第二百二条第一項及び第二百二十八条第一項の規定による改善計画の提出の要求並びに旧保険業法第百三十条第二項、第二百二条第二項及び第二百二十八条第二項の規定による変更の命令は、それぞれ新保険業法第百三十二条第一項、第二百四条第一項及び第二百三十条第一項の規定による改善計画の提出の要求及び変更の命令とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 129 (1) Where an act necessary for duly asserting the establishment, transfer or modification of a right against a third party (including a provisional registration) was conducted after suspension of payments, etc. took place, such act may be avoided if it was conducted after 15 days had elapsed since the date of establishment, transfer or modification of the right, while knowing that suspension of payments, etc. had taken place; provided, however, that this shall not apply to a definitive registration based on prior unavoidable provisional registration. 例文帳に追加

第百二十九条 支払の停止等があった後権利の設定、移転又は変更をもって第三者に対抗するために必要な行為(仮登記又は仮登録を含む。)をした場合において、その行為が権利の設定、移転又は変更があった日から十五日を経過した後悪意でしたものであるときは、これを否認することができる。ただし、当該仮登記又は仮登録以外の仮登記又は仮登録があった後にこれらに基づいてされた本登記又は本登録は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If the employment insurance rate has been modified pursuant to the provision of paragraph (1), with regard to the application of Article 19 of the New Collection Act to the business operators who are required to submit the notification pursuant to the same Article, paragraph (1) or (2) during the insurance year starting on April 1, 2007 (excluding the business operators in respect of which the cause of the submission of the notification pursuant to the same Article, paragraph (1) or (2) occurs on and after the date of modification) and to the business operators who are required to pay the labor insurance premiums pursuant to the same Article, paragraph (3) in the same year (excluding the business operators in respect of which the cause of the payment of the labor insurance premiums pursuant to the same paragraph occurs on and after the date of modification), the term "every insurance year the declaration form...the following" in the same Article, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "the declaration form...the following", the term "the following insurance year" with "the insurance year following the insurance year starting on April 1, 2006", the term "the midst of an insurance year" with "the midst of such insurance year", the term "within 50 days" with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of such insurance year to the day preceding the date of modification prescribed by Article 53-2, paragraph (2) of the Supplementary Provisions of the Act Revising a Portion of the Employment Insurance Act, etc. (Act No. 30 of 2007) (hereinafter referred to as the "date of modification" in this Article)", the term "employed during such insurance year" with "employed during the insurance year starting on April 1, 2006", the term "in case of establishment or extinction of the insurance relation in the midst of an insurance year" with "in case of establishment of the insurance relation in the midst of an insurance year or extinction of the insurance relation in the midst of the insurance year starting on April 1, 2007", the term "during such insurance year" with "during the insurance year in which such insurance relation is established or becomes extinct", the term "the general insurance premiums...and...for such insurance year" in item (ii)(a) of the same paragraph with "the general insurance premiums...and...for the insurance year starting on April 1, 2006", the term "and...for such insurance year" in item (ii)(c) of the same paragraph with "and...for the insurance year starting on April 1, 2006", the term "for such insurance year" in item (iii) of the same paragraph with "for the insurance year starting on April 1, 2006", and the term "within 50 days" in the same Article, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of such insurance year to the day preceding the date of modification", and the term "the following insurance year" in the same Article, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "the insurance year following the insurance year starting on April 1, 2006", the term "within 50 days" with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of the insurance year starting on April 1, 2007 to the day preceding the date of modification". 例文帳に追加

3 第一項の雇用保険率の変更があった場合において、平成十九年四月一日から始まる保険年度において新徴収法第十九条第一項又は第二項の規定により申告書を提出すべき事業主(変更日以後に同条第一項又は第二項の規定により申告書を提出すべき事由が生じた事業主を除く。)及び同条第三項の規定により労働保険料を納付すべき事業主(変更日以後に同項の規定により労働保険料を納付すべき事由が生じた事業主を除く。)に係る同条の規定の適用については、同条第一項中「保険年度ごとに、次に」とあるのは「次に」と、「次の保険年度」とあるのは「平成十八年四月一日から始まる保険年度の次の保険年度」と、「保険年度の中途」とあるのは「その保険年度の中途」と、「五十日以内」とあるのは「五十日にその保険年度の初日から雇用保険法等の一部を改正する法律(平成十九年法律第三十号)附則第五十三条の二第二項に規定する変更日(以下この条において「変更日」という。)の前日までの日数を加えた日数以内」と、「その保険年度に使用した」とあるのは「平成十八年四月一日から始まる保険年度に使用した」と、「消滅したもの」とあるのは「平成十九年四月一日から始まる保険年度の中途に保険関係が消滅したもの」と、「その保険年度において」とあるのは「当該保険関係が成立し、又は消滅した保険年度において」と、「一般保険料及びその保険年度」とあるのは「一般保険料及び平成十八年四月一日から始まる保険年度」と、「並びにその保険年度」とあるのは「並びに平成十八年四月一日から始まる保険年度」と、「、その保険年度における」とあるのは「、平成十八年四月一日から始まる保険年度における」と、同条第二項中「五十日以内」とあるのは「五十日にその保険年度の初日から変更日の前日までの日数を加えた日数以内」と、同条第三項中「次の保険年度」とあるのは「平成十八年四月一日から始まる保険年度の次の保険年度」と、「五十日以内」とあるのは「五十日に平成十九年四月一日から始まる保険年度の初日から変更日の前日までの日数を加えた日数以内」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for Small and Medium-Sized Enterprises, etc. that entered effect in December 2009 following the Lehman crisis was also extended for another year to the end of March 2013, and a total of some 2.49 million loan modification applications and 2.29 million modifications had been made to date, which translates into a modification rate of around 97% after allowing for applications that are still under examination or have been withdrawn (Fig. 1-1-19). 例文帳に追加

なお、リーマン・ショック後の2009 年12 月に施行された「中小企業者等に対する金融の円滑化を図るための臨時措置に関する法律」は、2013年3 月末まで1 年間再延長されたが、これまでの中小企業者向けの施行実績は、2011 年9 月末時点で申込件数が累計約249 万件、実行件数が同約229 万件となっており、審査中及び取下げを除いた実行率は、おおむね97%前後で推移している(第1-1-19 図)。 - 経済産業省

(4) Where applications for protection have been made in one or more convention countries in respect of 2 or more inventions which are cognate or of which one is a modification of another, a single convention application may, subject to the provisions of section 10 of this Act, be made in respect of those inventions at any time within 12 months from the date of the earliest of the said applications for protection:例文帳に追加

(4) 2以上の発明であって同一種類に属するもの又はその一方が他方の修正であるものにつき1以上の条約国において数件の保護出願がされたときは,第10条の規定に従うことを条件として,前記保護出願のうち最先のものの出願日から12月以内にいつでもこれらの発明につき1件の条約出願をすることができる。 - 特許庁

(3) In the case prescribed in the preceding paragraph, when the matters to be modified do not fall under any of the matters listed in the items of Article 126 of the Current Act, the modification shall take effect at the time when this Act enters into force, and the application set forth in Article 127 of the Current Act shall be deemed as filed as at the Effective Date pertaining to the matters listed in item (iii) of that Article. 例文帳に追加

3 前項に規定する場合において、当該変更に係る事項が新法第百二十六条各号に掲げる事項のいずれにも該当しないときは、当該変更は、この法律の施行の際にその効力を生ずるものとし、かつ、施行日において新法第百二十七条第三号に掲げる事項に係る同条の届出がされたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 229 (1) In the case of rehabilitation for individuals with small-scale debts, the content of any modification of rights based on a rehabilitation plan shall be equal between rehabilitation creditors, except where any rehabilitation creditor who will suffer detriment has given consent or where the plan otherwise provides for the due date of small rehabilitation claim or for any of the claims listed in Article 84(2). 例文帳に追加

第二百二十九条 小規模個人再生における再生計画による権利の変更の内容は、不利益を受ける再生債権者の同意がある場合又は少額の再生債権の弁済の時期若しくは第八十四条第二項に掲げる請求権について別段の定めをする場合を除き、再生債権者の間では平等でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 (1) With regard to the modification of any matters registered for an individual that has obtained the registration set forth in Article 276 of the Insurance Business Act prior to the revision by this Act (hereinafter referred to as "Former Act") by the time when the provision revising Article 277 enters into force (other than a person whose birth date has been registered on the registry of Life Insurance Solicitors or the registry of Non-Life Insurance Agents by the time when the provision revising Article 277 enters into force; hereinafter referred to as "Non-Registrant of Birth Date"), the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第五条 第二百七十七条の改正規定の施行の際現にこの法律による改正前の保険業法(以下「旧法」という。)第二百七十六条の登録を受けている個人(第二百七十七条の改正規定の施行の際現に生命保険募集人登録簿又は損害保険代理店登録簿に生年月日が登録されている者を除く。以下「生年月日未登録者」という。)についての当該登録に関する事項の変更については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A Non-Life Insurance Agent or an Insurance Broker may notify to the Prime Minister the birth date of a Non-Notifier of Birth Date for whom any change in address to which the provisions then in force shall remain applicable has not been notified. In this case, the provisions of the Current Act shall apply to the modification of any matters related to such notification made subsequent to the notification, regarding the person for whom the notification was made, notwithstanding the provision of paragraph (1). 例文帳に追加

3 損害保険代理店又は保険仲立人は、第一項の規定によりなお従前の例によることとされる住所の変更があった場合の届出が行われていない生年月日未届出者の生年月日を内閣総理大臣に届け出ることができる。この場合においては、第一項の規定にかかわらず、当該届出後の当該届出が行われた者についての当該届出に関する事項の変更については、新法の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10 The provisions of Part II, Chapter X, Section 1, Subsection 3 of the Current Insurance Business Act shall apply to any modification of the contract conditions where an order for consultation on Merger, etc. is issued under Article 241, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act, where a disposition ordering the administration of business and property by an insurance administrator is made under that paragraph, or where the certification set forth in Article 268, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act is given, on or subsequent to the Effective Date; with regard to any modification of the contract conditions where an order for the transfer of insurance contracts or for consultation on merger was issued under Article 241 of the Former Insurance Business Act, where a disposition ordering the administration of business and property by an insurance administrator was made under that Article, or where the certification set forth in Article 268, paragraph (1) of the Former Insurance Business Act was given, prior to the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第十条 新保険業法第二編第十章第一節第三款の規定は、施行日以後に新保険業法第二百四十一条第一項の規定による合併等の協議の命令、同項の規定による保険管理人による業務及び財産の管理を命ずる処分又は新保険業法第二百六十八条第一項の認定がされる場合における契約条件の変更について適用し、施行日前に旧保険業法第二百四十一条の規定による保険契約の移転若しくは合併の協議の命令、同条の規定による保険管理人による業務及び財産の管理を命ずる処分又は旧保険業法第二百六十八条第一項の認定がされた場合における契約条件の変更については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(23) After the publication of the patent application, OSIM shall, by observing the legal provisions, publish all the modifications occurred in the legal status of the patent application after the date of filing, such as the modification of the person entitled to be granted the patent or the inventor, according to the provisions of Art. 66 paragraph (2)letter a) of the Law, the mention of the decision to grant or refuse the application according to Art. 28 paragraph (1) or (2) of the Law and Art. 66 paragraph (2) letter c) of the Law or the mention that the application was withdrawn or declared to be deemed being withdrawn according to Art. 28 paragraph (3) or (4) of the Law.例文帳に追加

(23) 特許出願の公開後,OSIMは法的規定に従って,出願日後に特許出願の法的地位に関して生じたすべての変更を公告するものとし,それには次のようなものが含まれる。本法第 66条第 2段落(a)の規定による,特許の付与を受ける権原を有する者又は発明者の変更,本法第28条第 1段落又は第 2段落,及び本法第 66条第 2段落(c)による,出願を承認する又は拒絶する旨の決定についての言及,又は本法第 28条第 3段落又は第 4段落による,出願は取り下げられた又は取下とみなす旨の言及。 - 特許庁

Article 53-3 (1) If the employment insurance rate has been modified pursuant to the provision of the preceding Article, paragraph (1), with regard to the application of Article 19, paragraph (3) of the Act on Accommodation, etc. of Related Acts for Enforcement of the Act Revising a Portion of the Unemployment Insurance Act and the Industrial Accident Compensation Insurance Act and the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance (Act No. 85 of 1969; hereinafter referred to as the "Accommodation Act" in this Article) to the business operators who are required to pay the special insurance premiums pursuant to the provision of Article 15, paragraph (1) or (2) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 19, paragraph (3) of the Accommodation Act during the insurance year starting on April 1, 2007 (excluding the business operators in respect of which the cause of the payment of the special insurance premiums pursuant to the same Article, paragraph (1) or (2) occurs on and after the date of modification), the term "every insurance year the following" in Article 15, paragraph (1) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 19, paragraph (3) of the Accommodation Act shall be deemed to be replaced with "the following", the term "the first day of such insurance year (...of an insurance year" with "the first day of the insurance year starting on April 1, 2007 (...of such insurance year", the term "within 50 days" with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of such insurance year to the day preceding the date of modification prescribed by Article 53-2, paragraph (2) of the Supplementary Provisions of the Act Revising a Portion of the Employment Insurance Act, etc. (Act No. 30 of 2007) (hereinafter referred to as the "date of modification" in this Article)", the term "all workers employed during such insurance year (...the midst of an insurance year" with "all workers employed during the insurance year starting on April 1, 2007 (...the midst of such insurance year", and the term "within 20 days" in the same Article, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "within the number of days calculated by adding to 20 days the number of days from the first day of the insurance year starting on April 1, 2007 to the day preceding the date of modification". 例文帳に追加

第五十三条の三 前条第一項の雇用保険率の変更があった場合において、平成十九年四月一日から始まる保険年度において失業保険法及び労働者災害補償保険法の一部を改正する法律及び労働保険の保険料の徴収等に関する法律の施行に伴う関係法律の整備等に関する法律(昭和四十四年法律第八十五号。以下この条において「整備法」という。)第十九条第三項において読み替えて準用する新徴収法第十五条第一項又は第二項の規定により特別保険料を納付すべき事業主(変更日以後に同条第一項又は第二項の規定により特別保険料を納付すべき事由が生じた事業主を除く。)に係る整備法第十九条第三項の規定の適用については、同項において読み替えて準用する新徴収法第十五条第一項中「保険年度ごとに、次に」とあるのは「次に」と、「その保険年度の初日(保険年度」とあるのは「平成十九年四月一日から始まる保険年度の初日(その保険年度」と、「五十日以内」とあるのは「五十日にその保険年度の初日から雇用保険法等の一部を改正する法律(平成十九年法律第三十号)附則第五十三条の二第二項に規定する変更日(以下この条において「変更日」という。)の前日までの日数を加えた日数以内」と、「その保険年度に使用するすべての労働者(保険年度の中途」とあるのは「平成十九年四月一日から始まる保険年度に使用するすべての労働者(その保険年度の中途」と、同条第二項中「二十日以内」とあるのは「二十日に平成十九年四月一日から始まる保険年度の初日から変更日の前日までの日数を加えた日数以内」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 117 (1) Where, with regard to a final and binding judgment ordering compensation by periodic payments for the damage that arose prior to the conclusion of oral argument, any significant change has occurred to the severity of residual disability, wage standards or any other circumstances that were used as the basis for calculation of the amount of damages, an action to seek a modification of the judgment may be filed; provided, however, that this shall apply only to the part of the judgment which pertains to the periodic payments that will become due after the date of filing of the action. 例文帳に追加

第百十七条 口頭弁論終結前に生じた損害につき定期金による賠償を命じた確定判決について、口頭弁論終結後に、後遺障害の程度、賃金水準その他の損害額の算定の基礎となった事情に著しい変更が生じた場合には、その判決の変更を求める訴えを提起することができる。ただし、その訴えの提起の日以後に支払期限が到来する定期金に係る部分に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. In the period before the entry into effect of the results of the negotiations referred to in paragraph 1, any Member may, notwithstanding the provisions of paragraph 1 of Article XXI, notify the Council on Trade in Services of its intention to modify or withdraw a specific commitment after a period of one year from the date on which the commitment enters into force; provided that the Member shows cause to the Council that the modification or withdrawal cannot await the lapse of the three-year period provided for in paragraph 1 of Article XXI.例文帳に追加

2. 加盟国は、1に規定する交渉の結果が効力を生ずる前の期間において、特定の約束の修正又は撤回を第二十一条1に規定する三年の期間の経過を待って行うことができない理由をサービスの貿易に関する理事会に示す場合には、同条1の規定にかかわらず、当該約束が効力を生ずる日から一年の期間の経過の後に当該約束を修正し又は撤回するとの自国の意図を同理事会に通報することができる。 - 経済産業省

(2) A Non-Registrant of Birth Date (other than a person who has made the notification set forth in the following paragraph) shall, when he/she intends to notify any change in address to which the provisions then in force shall be applicable pursuant to the provision of the preceding paragraph, notify to the Prime Minister of his/her address in lieu of the address. In this case, the provisions of the Current Act shall apply to the modification of any matters related to the registration made subsequent to such notification, regarding the person who made the notification, notwithstanding the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 生年月日未登録者(次項の届出をした者を除く。)は、前項の規定によりなお従前の例によることとされる住所の変更があった場合の届出については、住所に代えて生年月日を内閣総理大臣に届け出なければならない。この場合においては、前項の規定にかかわらず、当該届出後の当該届出をした者についての当該登録に関する事項の変更については、新法の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 53-4 If the employment insurance rate has been modified pursuant to the provision of Article 53-2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions, with regard to the application of Article 38, paragraph (1) of the Act on Asbestos Health Damage Relief (Act No. 4 of 2006; hereinafter referred to as the "Asbestos Health Damage Relief Act" in this Article) to the business operators who are required to submit the notification pursuant to Article 19, paragraph (1) or (2) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 38, paragraph (1) of the Asbestos Health Damage Relief Act and required to pay the paragraph (1) general contributions pursuant to Article 19, paragraph (3) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 38, paragraph (1) of the Asbestos Health Damage Relief Act during the insurance year starting on April 1, 2007 (excluding the business operators in respect of which the cause of the submission of the notification pursuant to Article 19, paragraph (1) or (2) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 38, paragraph (1) of the Asbestos Health Damage Relief Act and the payment of the paragraph (1) general contributions pursuant to Article 19, paragraph (3) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 38, paragraph (1) of the Asbestos Health Damage Relief Act occurs on and after the date of modification), the term "every insurance year the declaration form...the following" in Article 19, paragraph (1) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 38, paragraph (1) the Asbestos Health Damage Relief Act shall be deemed to be replaced with "the declaration form...the following", the term "the first day of such insurance year (or in case of extinction of the insurance relation in the midst of an insurance year" with "the first day of the insurance year starting on April 1, 2007 (or in case of extinction of the insurance relation in the midst of such insurance year, the first day of such insurance year", the term "within 50 days" with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of such insurance year to the day preceding the date of modification prescribed by Article 53-2, paragraph (2) of the Supplementary Provisions of the Act Revising a Portion of the Employment Insurance Act, etc. (Act No. 30 of 2007) (hereinafter referred to as the "date of modification" in this Article)", the term "Article 15, paragraph (1), item (i)" with "Article 15, paragraph (1), items (i) and (ii)", the term "the insurance year immediately preceding such insurance year" with "the insurance year immediately preceding the insurance year starting on April 1, 2007", the term "all workers employed during such insurance year (...the midst of an insurance year" with "all workers employed during such insurance year (...the midst of the insurance year starting on April 1, 2007", the term "in case of establishment or extinction of the insurance relation in the midst of an insurance year" with "in case of extinction of the insurance relation in the midst of an insurance year, and if the notification is to be submitted within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of such insurance year to the day preceding the date of modification inclusive from the day of extinction of such insurance relation,", and the term "within 50 days" in the same Article, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of the insurance year starting on April 1, 2007 to the day preceding the date of modification", the term "Article 15, paragraph (1), item (i)" with "Article 15, paragraph (1), items (i) and (ii)", and the term "the first day of such insurance year" in the same Article, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "the first day of the insurance year starting on April 1, 2007", the term "within 50 days" with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of such insurance year to the day preceding the date of modification". 例文帳に追加

第五十三条の四 附則第五十三条の二第一項の雇用保険率の変更があった場合において、平成十九年四月一日から始まる保険年度において石綿による健康被害の救済に関する法律(平成十八年法律第四号。以下この条において「石綿健康被害救済法」という。)第三十八条第一項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第一項又は第二項の規定により申告書を提出し、石綿健康被害救済法第三十八条第一項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第三項の規定により第一項一般拠出金を納付すべき事業主(変更日以後に石綿健康被害救済法第三十八条第一項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第一項又は第二項の規定により申告書を提出し、石綿健康被害救済法第三十八条第一項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第三項の規定により第一項一般拠出金を納付すべき事由が生じた事業主を除く。)に係る石綿健康被害救済法第三十八条第一項の規定の適用については、同項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第一項中「保険年度ごとに、次に」とあるのは「次に」と、「その保険年度の初日(保険年度の中途に保険関係が消滅したものについては、」とあるのは「平成十九年四月一日から始まる保険年度の初日(その保険年度の中途に保険関係が消滅したものについては、その保険年度の初日及び」と、「五十日以内」とあるのは「五十日にその保険年度の初日から雇用保険法等の一部を改正する法律(平成十九年法律第三十号)附則第五十三条の二第二項に規定する変更日(以下この条において「変更日」という。)の前日までの日数を加えた日数以内」と、「第十五条第一項第一号」とあるのは「第十五条第一項第一号及び第二号」と、「その保険年度の直前の保険年度」とあるのは「平成十九年四月一日から始まる保険年度の直前の保険年度」と、「労働者(」とあるのは「労働者(平成十九年四月一日から始まる」と、「保険関係が成立し、又は消滅したものについて」とあるのは「保険関係が消滅した場合であつて、当該保険関係が消滅した日から五十日にその保険年度の初日から変更日の前日までの日数を加えた日数以内に申告書を提出するとき」と、同条第二項中「五十日以内」とあるのは「五十日に平成十九年四月一日から始まる保険年度の初日から変更日の前日までの日数を加えた日数以内」と、「第十五条第一項第一号」とあるのは「第十五条第一項第一号及び第二号」と、同条第三項中「その保険年度の初日」とあるのは「平成十九年四月一日から始まる保険年度の初日」と、「五十日以内」とあるのは「五十日にその保険年度の初日から変更日の前日までの日数を加えた日数以内」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If the employment insurance rate has been modified pursuant to the provision of the preceding Article, paragraph (1), with regard to the application of Article 19, paragraph (3) of the Accommodation Act to the business operators who are required to submit the notification pursuant to Article 19, paragraph (1) or (2) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 19, paragraph (3) of the Accommodation Act during the insurance year starting on April 1, 2007 (excluding the business operators in respect of which the cause of the submission of the notification pursuant to Article 19, paragraph (1) or (2) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 19, paragraph (3) of the Accommodation Act occurs on and after the date of modification) and to the business operators who are required to pay the special insurance premiums pursuant to Article 19, paragraph (3) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 19, paragraph (3) of the Accommodation Act during the insurance year starting on April 1, 2007 (excluding the business operators in respect of which the cause of the payment of the special insurance premiums pursuant to Article 19, paragraph (3) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 19, paragraph (3) of the Accommodation Act occurs on and after the date of modification), the term "every insurance year the declaration form...the following " in Article 19, paragraph (1) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 19, paragraph (3) of the Accommodation Act shall be deemed to be replaced with "the declaration form...the following", the term "the first day of the following insurance year (...of an insurance year" with "the first day of the insurance year following the insurance year starting on April 1, 2006 (...of such insurance year", the term "within 50 days" with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of such insurance year to the day preceding the date of modification prescribed by Article 53-2, paragraph (2) of the Supplementary Provisions of the Act Revising a Portion of the Employment Insurance Act, etc. (Act No. 30 of 2007) (hereinafter referred to as the "date of modification" in this Article)", the term "all workers employed during such insurance year (or in case of commencement of the collection period or lapse of the collection period in the midst of an insurance year" with "all workers employed during the insurance year starting on April 1, 2006 (or in case of commencement of the collection period in the midst of such insurance year or lapse of the collection period in the midst of the insurance year starting on April 1, 2007, during the insurance year in which such collection period commenced or elapsed", and the term "within 50 days" in the same Article, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of the insurance year starting on April 1, 2007 to the day preceding the date of modification", and the term "the first day of the following insurance year" in the same Article, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "the first day of the insurance year following the insurance year starting on April 1, 2006", the term "within 50 days" with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of the insurance year starting on April 1, 2007 to the day preceding the date of modification". 例文帳に追加

2 前条第一項の雇用保険率の変更があった場合において、平成十九年四月一日から始まる保険年度において整備法第十九条第三項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第一項又は第二項の規定により申告書を提出すべき事業主(変更日以後に整備法第十九条第三項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第一項又は第二項の規定により申告書を提出すべき事由が生じた事業主を除く。)及び整備法第十九条第三項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第三項の規定により特別保険料を納付すべき事業主(変更日以後に整備法第十九条第三項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第三項の規定により特別保険料を納付すべき事由が生じた事業主を除く。)に係る整備法第十九条第三項の規定の適用については、同項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第一項中「保険年度ごとに、次に」とあるのは「次に」と、「次の保険年度の初日(保険年度」とあるのは「平成十八年四月一日から始まる保険年度の次の保険年度の初日(その保険年度」と、「五十日以内」とあるのは「五十日にその保険年度の初日から雇用保険法等の一部を改正する法律(平成十九年法律第三十号)附則第五十三条の二第二項に規定する変更日(以下この条において「変更日」という。)の前日までの日数を加えた日数以内」と、「その保険年度に使用したすべての労働者(保険年度の中途に徴収期間が始まり、又は徴収期間が経過したものについては」とあるのは「平成十八年四月一日から始まる保険年度に使用したすべての労働者(その保険年度の中途に徴収期間が始まり、又は平成十九年四月一日から始まる保険年度の中途に徴収期間が経過したものについては、当該徴収期間が始まり、又は経過した保険年度において」と、同条第二項中「五十日以内」とあるのは「五十日に平成十九年四月一日から始まる保険年度の初日から変更日の前日までの日数を加えた日数以内」と、同条第三項中「次の保険年度の初日」とあるのは「平成十八年四月一日から始まる保険年度の次の保険年度の初日」と、「五十日以内」とあるのは「五十日に平成十九年四月一日から始まる保険年度の初日から変更日の前日までの日数を加えた日数以内」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) A person who intends to file the application provided by Article 32-7, paragraph 1 of the Act shall submit to the Minister of Health, Labour and Welfare the Notification of Change in Charged Employment Placement Businesses (Form No. 6) if the matter pertaining to such notification is not the matter to be described in the Certificate of License of Charged Businesses, or the Notification of Change in Charged Employment Placement Businesses and Application for Modification of Description of Certificate of License of Charged Employment Placement Businesses (Form No. 6) if the matter pertaining to such notification is the matter to be described in the Certificate of License of Charged Businesses, in either case within 30 days from the day following the date of occurrence of the fact pertaining to such change in case of a notification of a change in any of the matters provided by Article 30, paragraph 2, item 4 of the Act, or within 10 days from the day following the date of occurrence of the fact pertaining to such change in case of a notification of a change in any matter other than those listed in the same item. 例文帳に追加

2 法第三十二条の七第一項の規定による届出をしようとする者は、法第三十条第二項第四号に掲げる事項の変更の届出にあつては当該変更に係る事実のあつた日の翌日から起算して三十日以内、同号に掲げる事項以外の事項の変更の届出にあつては当該変更に係る事実のあつた日の翌日から起算して十日以内に、当該届出に係る事項が有料許可証の記載事項に該当しない場合にあつては有料職業紹介事業変更届出書(様式第六号)を、当該届出に係る事項が有料許可証の記載事項に該当する場合にあつては有料職業紹介事業変更届出書及び有料職業紹介事業許可証書換申請書(様式第六号)を厚生労働大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS