1016万例文収録!

「e-commercial」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > e-commercialに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

e-commercialの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 84



例文

To provide a system and a method for providing information on a large member of different jurisdictions in an electronic commercial (e- commerce) transaction on the Internet.例文帳に追加

インターネット上での電子商取引において、多くの異なる管轄区域に関する情報を提供するためのシステムおよび方法を提供すること。 - 特許庁

A mill motor 12 and an ice-making motor 14 have a connector 17 which normally outputs signals in synchronism with the frequency of a commercial power supply E and which stops the output of the signals in the event of accidents including power outages.例文帳に追加

ミルモータ12および製氷モータ14は、正常時に商用電源Eの周波数に同期した信号を出力し、停電時を含む異常時に信号の出力を停止するコネクタ17を備える。 - 特許庁

By full-wave rectifying the AC voltage of commercial power e by a circuit 12 and by switching a field-effect transistor(FET) Q1, the voltage is raised by a voltage booster chopping circuit 13 and the power factor is improved.例文帳に追加

商用交流電源eの交流電圧を全波整流回路12で全波整流し、電界効果トランジスタQ1をスイッチングすることにより、昇圧チョッパ回路13で昇圧するとともに力率を改善する。 - 特許庁

To provide an emergency use lighting device 16 for clearly notifying detection of life of an electrolytic capacitor C2, and surely lighting an LED 14 with a battery 17 as a power source at stoppage of a commercial power source e.例文帳に追加

電解コンデンサC2の寿命を検知したことを明確に報知でき、かつ商用電源eの停電時にはバッテリ17を電源としてLED14を確実に点灯できる非常用点灯装置16を提供する。 - 特許庁

例文

The inverter circuit 13 is made to be actuated by the voltage less than square-root of 2 time both-terminal voltage of the commercial alternating power source E, and the start-up time of the inverter-circuit 13 is quickened.例文帳に追加

インバータ回路13は、商用交流電源Eの両端電圧の2の平方根倍以下の電圧で動作するようにし、インバータ回路13の起動の時間を早くし、インバータ回路13の立ち上がり時間を早くする。 - 特許庁


例文

Internet users never fail to watch commercials because of a method which does not allow the users to send condolence or congratulatory e-mails without browsing the commercial websites of funeral homes or ceremony-site operating companies.例文帳に追加

インターネット利用者は葬儀社やお祝い会場運営会社のコマーシャルホームページを見ないと、お悔やみEメールまたはお祝いEメールを送信できない方法なので、必ずコマーシャルを見ることになる。 - 特許庁

The phase control device 10 is installed in the middle of a main current circuit 12 and wiring of commercial power supply E, a lamp L, and the phase control device 10 is made by two wires.例文帳に追加

位相制御装置10は主電流回路12の途中に設けられ、商用電源Eと電球Lと位相制御装置10との結線は2線で行われている。 - 特許庁

.If advertising is by e-mail, the method by which consumers, who do not want e-mails, can notify the vendor of their wishes. When the vendor sends unsolicited advertisements by e-mail, in other words absent a consumer request and without obtaining their consent therefore, the vendor shall, following the term "Business entity" at the head of the subject space and in the e-mail text, indicate the name and e-mail address of the vendor at which consumers may contact the vendor to request removal from the e-mail list.) (Furthermore, if a consumer notifies a business that consumer no longer desires to receive e-mail advertisements, the vendor is prohibited from sending subsequent e-mail advertisements to the consumer (Article 12-2 of the Specified Commercial Transactions Law). 例文帳に追加

電子メールで広告をするときは、消費者がメールの受け取りを希望しない場合にその連絡を行う方法(消費者からの請求ないし承諾を得ないで電子メールで広告するときは、電子メールの本文の冒頭に「<事業者>」との表示に続けて、事業者の氏名又は名称及び事業者に受信拒否の連絡を行うための電子メールアドレスを表示)(なお、消費者が、事業者に対して広告メールの受け取りを希望しない旨の連絡を行った場合には、その消費者に対する広告メールの再送信が禁止されている(特定商取引法第12条の2)。) - 経済産業省

(e) failure to fulfill the obligation to work the invention as specified in Chapter I of Title IX when the owner of the patent does not benefit from the provisions of the Paris Convention and is usually domiciled or has his industrial or commercial establishment in a country the legislation of which permits the adoption of such a measure. In such cases, the provisions concerning the granting of licenses contained in Chapter III of Title VIII and in Chapters II, III and IV of Title IX shall not apply.例文帳に追加

(e) 特許権者がパリ条約の規定を享受できず,かつ,スペイン法と同様の尺度を採用する国に通常居住し又は工業若しくは商業上の営業所を有する場合,第9部第1章に定める発明を実施する義務を怠る場合。かかる場合は,第8部第3章及び第9部第2章,第3章及び第4章に含まれるライセンスの付与に関する規定は適用しないものとする。 - 特許庁

例文

A switching power circuit is constituted, in which a rectifying circuit (including a smoothing capacitor Ci) rectifies and smoothes commercial AC power to make DC input voltage, a primary switching converter is constituted as an E-class resonance type, and the choke coil of the primary series resonance circuit of this E-class resonant converter is the primary winding N1 of an insulated converter transformer PIT.例文帳に追加

商用交流電源を整流回路(平滑コンデンサCi含む)で整流平滑化した直流入力電圧を一次側スイッチングコンバータはE級共振形として構成し、このE級共振形コンバータの一次側直列共振回路のチョークコイルを絶縁コンバータトランスPITの一次巻線N1とするスイッチング電源回路を構成する。 - 特許庁

例文

e) by the proprietor of a foreign trade mark, if an applicant, who is or was a representative of the proprietor of a foreign trade mark or is his representative on the base of other legal relationship (hereinafter referred to ascommercial representative”) in the territory of the Slovak Republic, requested the registration of a sign in his own name without the consent of the proprietor; this shall not apply if a commercial representative had a proper reason for such action;例文帳に追加

(e) 外国商標の所有者。ただし,出願人であってスロバキア共和国の領域において外国商標の所有者の代理人であるか若しくはあったもの又は他の法的関係に基づいてその代理人であるもの(当該代理人を以下「商業代理人」という)が,当該所有者の同意を得ることなく自己の名義で標識の登録を申請した場合に限る。このことは,商業代理人が当該行為について正当な理由を有していた場合には適用されない。 - 特許庁

However, judgment as to whether specific media materials are actually advertisements etc., shall be made not on the basis of the appearance or form of the materials or the method of providing them, such as an e-mail, etc., exchange, an airing of a commercial message or the provision of a gift, but on the basis of the specific contents of materials in each case. 例文帳に追加

が、実際に広告等に該当するか否かの判断は、投資者との電子メール等のやり取り、イメージCM、ロゴ等を記載した粗品の提供などの外形ではなく、実態をみて個別具体的に判断する必要がある。 - 金融庁

The phase angles of half waves of positive polarity and negative polarity from a commercial AC power supply E are respectively controlled in the range reducing the generation of the higher harmonic and averaged, so that an input corresponding to the phase angle range liable to generate the higher harmonic can be set.例文帳に追加

商用交流電源Eの正極性および負極性の半波をそれぞれ高調波の発生の少ない範囲で位相角制御し、平均化することにより高調波の発生しやすい位相角範囲に対応する入力を設定できる。 - 特許庁

After clipping the input voltage of an inverter main circuit 37 in one half of a peak value of the voltage of a commercial ac power supply e, both end voltage of a TRIAC Q1 rises not less than a predetermined value, so that the TRIAC Q1 is certainly turned on.例文帳に追加

インバータ主回路37の入力電圧が、商用交流電源eの電圧のピーク値の1/2にクリップされた後に、トライアックQ1の両端電圧が所定値以上に上昇するため、トライアックQ1は確実にオンする。 - 特許庁

The switching power supply device E includes a transformer 1 which receives a first AC voltage shaped like sine waves from a commercial power supply and converts it into a second AC voltage lower than this first AC voltage, and a MOS type FET11 which serves as a switch element in which an applied voltage and a flowing current have linear properties.例文帳に追加

商用電源Eからの正弦波状の第1の交流電圧を入力とし、この第1の交流電圧よりも低い第2の交流電圧に変換するトランス1と、印加する電圧と流れる電流が線形の特性を持つスイッチ素子としてMOS型FET11とを備える。 - 特許庁

The method is advantageous in that the users are allowed to send condolence or congratulatory e-mails free of charge, even just before a ceremony starts, so the funeral homes or ceremony-site operating companies can expect many accesses to their commercial websites.例文帳に追加

また、お悔やみEメールまたはお祝いEメールを無料で送信でき、セレモニーの始まる直前の時間でも送信できるというメリットがあるので、葬儀社やお祝い会場運営会社のコマーシャルホームページには多数のアクセスが期待できる。 - 特許庁

When a type of broadcast changes to stereophonic broadcasting, it is considered that it changes to CM (Commercial) broadcast, and an E-mail and a recorded voice message addressed to a cellular phone 1 are checked after the supply of the drive electric power is resumed to the wireless portion 3.例文帳に追加

放送の種別がステレオ放送に切り替わった場合には、CM放送に切り替わったとみなし、無線部3への駆動電力の供給を行なった上で、携帯電話機1宛ての電子メールおよび留守録音声メッセージのチェックを行なう。 - 特許庁

After a component life detection means 52 detects life of the electrolytic capacitor C2, lighting of the LED 14 by a regular lighting circuit 30 is stopped, whole charging of the battery 17 by a charging circuit 27 and lighting of the LED 14 by an emergency lighting circuit 28 at stoppage of the commercial power source e are allowed.例文帳に追加

部品寿命検知手段52が電解コンデンサC2の寿命を検知した後には、常時点灯回路30によるLED14の点灯は停止させ、充電回路27によるバッテリ17の充電、および商用電源eの停電時の非常時点灯回路28によるLED14の点灯は許可する。 - 特許庁

A detection circuit 10, a switch T and an alarm unit 11 are provided as a safety means, so as to break a commercial electric power source E to an X-ray tube power source XP and to alert by the alarm unit 11, when outputs of the inlet side sensor S1 or the outlet side sensor S2 exceed a threshold value.例文帳に追加

また安全手段として検出回路10、スイッチT、警報機11を設け、入口側センサS1、出口側センサS2の出力がしきい値を越えた場合に、X線管電源XPへの商用電源Eを遮断するとともに、警報機11により警報を発令する。 - 特許庁

When turning off the auxiliary semiconductor device Q2, as current does not flow across DC output terminals of a full-wave rectifier circuit 4 and the capacitor C1 does not charge, the triac Q1 holds off-state and power is not supplied from a commercial AC voltage source e to the load 1.例文帳に追加

補助半導体スイッチング素子Q2をオフすると、全波整流回路4の直流出力端子間に電流が流れず、コンデンサC1を充電しないため、トライアックQ1はオフ状態を維持し、商用交流電源eから負荷1に電力を供給しない。 - 特許庁

When an auxiliary semiconductor device Q2 is turned on in a switch control circuit 5, current flows across DC output terminals of a full- wave rectifier circuit 4, and then charges a capacitor C1, thereby turning on a triac Q1 and supplying a power from a commercial AC voltage source e to the load 1.例文帳に追加

スイッチ制御回路5で補助半導体スイッチング素子Q2をオンすると、全波整流回路4の直流出力端子間に電流が流れ、コンデンサC1を充電してトライアックQ1をオン状態し、商用交流電源eから負荷1に電力を供給する。 - 特許庁

Decoding key information, used for decoding a broadcast signal of a program broadcast encoded by scramble processing, is transmitted from a digital broadcast transmission device 10 via the Internet E to a digital broadcast receiving device 50 of a user who has preliminarily registered and joined a CM (commercial)-excluding broadcast service.例文帳に追加

予めCM排除放送サービスに登録加入したユーザのデジタル放送受信装置50に、インターネットEを介してスクランブル処理により暗号化された番組放送の放送信号の復号化に用いる解除キー情報をデジタル放送送信装置10から送信しておく。 - 特許庁

A control circuit 5 controls a high-frequency power source circuit 3 so that a high-frequency voltage impressed on an induction coil 2 is to be such a voltage Ve as to generate only a high-frequency field discharge (E-discharge) inside a bulb of an electrodeless discharge lamp 1 from the time power supply is started from a commercial AC power source AC till a prescribed startup preparation period elapses.例文帳に追加

制御回路5は、商用交流電源ACから給電が開始された時点から所定の始動準備期間が経過するまでは誘導コイル2に印加する高周波電圧を無電極放電灯1のバルブ内に高周波電界放電(E放電)のみが生じる程度の電圧Veとなるように高周波電源回路3を制御する。 - 特許庁

According to the present embodiment, because the LED 20 is connected to the output of a microcomputer power source forming part 8 connected between outputs of a commercial power source e, and connected to an output part of the microcomputer 6 always driven for receiving a signal from the external transmitter, lighting control of the LED 20 can be carried out easily and surely even if it is simple and inexpensive.例文帳に追加

本実施形態によれば、LED20は、商用電源eの出力間に接続されているマイコン電源生成部8の出力に接続されているとともに、外部送信機からの信号を受けるために常に駆動しているマイコン6の出力部に接続されているので、簡単かつ安価であるにもかかわらず、LED20の点灯制御を容易に、かつ、確実に行うことができる。 - 特許庁

This system is constructed so that settlement on the Internet uses a prepaid card of an unalterable, unforgeable, scattereable and disposable type for a specific organization member, the commercial commodity and the service are bought in Internet E commerce by the prepaid card without using the corporation card and the individual credit card, and the settlement is performed by a member exclusive account opened by a specific organization.例文帳に追加

インターネット上における決済は、変造・偽造のないばら撒き使い捨てタイプの特定組織会員用のプリペイドカードとし、法人カードや個人のクレジットカードを使用することなく当該プリペイドカードでインターネットEコマースにおいて商用商品やサービスを購入し、決済は特定組織が開設する会員専用口座で行なうシステムで構築した。 - 特許庁

A structure such that a maker sets up an electronic commerce site to read all orders from customers A-E and distributes the read orders to intermediary agents X and Y is constituted, whereby an electronic commerce system taking root in general commercial flow and advantageous for both the intermediary agents and the company can be realized.例文帳に追加

メーカが電子商取引サイトを立ち上げることによって顧客A〜Eからのオーダーを全て取り込むとともに、取り込んだオーダーを仲介業者X,Yに分配するような仕組みにすることにより、仲介業者にもメーカにもメリットがある、一般の商流に根付いた電子商取引システムを実現できるようにする。 - 特許庁

The Director may grant a license to exploit a patented invention, even without the agreement of the patent owner, in favor of any person who has shown his capability to exploit the invention, under any of the following circumstances: (a) National emergency or other circumstances of extreme urgency; (b) Where the public interest, in particular, national security, nutrition, health or the development of other vital sectors of the national economy as determined by the appropriate agency of the Government, so requires; or (c) Where a judicial or administrative body has determined that the manner of exploitation by the owner of the patent or his licensee is anti-competitive; or (d) In case of public non-commercial use of the patent by the patentee, without satisfactory reason; (e) If the patented invention is not being worked in the Philippines on a commercial scale, although capable of being worked, without satisfactory reason; Provided, that the importation of the patented article shall constitute working or using the patent.例文帳に追加

局長は,次の何れかの状況において,特許所有者の合意がなくても,特許発明を実施する能力を有することを立証した者に,当該発明を実施するライセンスを付与することができる。 (a)国家の非常事態その他の緊急事態の場合 (b)公共の利益,特に国の安全,栄養,健康,又は政府の適切な機関が国の経済について重要なものと決定するその他の分野の発展のために必要な場合 (c)特許所有者又はその実施権者による実施の態様が反競争的であると司法機関又は行政機関が決定した場合 (d)正当な理由のない,特許権者による特許の公的な非商業的使用の場合 (e)特許発明が実施可能であるにも拘らず,正当な理由なくフィリピンにおいて商業的規模で実施されていない場合。ただし,当該特許物品の輸入は,当該特許の実施又は使用に当たる。 - 特許庁

The term "royalties" as used in this Article means payments or credits, whether periodical or not, and however described or computed, to the extent to which they are made as consideration for: a) the use of, or the right to use, any copyright, patent, design or model, plan, secret formula or process, trademark or other like property or right; b) the supply of scientific, technical, industrial or commercial knowledge or information; c) the supply of any assistance that is ancillary and subsidiary to, and is furnished as a means of enabling the application or enjoyment of, any such property or right as is mentioned in subparagraph a) or any such knowledge or information as is mentioned in subparagraph b); 例文帳に追加

この条において、「使用料」とは、次の(a)から(e)までに掲げるものの対価としての支払金又は前渡金(定期的であるか否か及びその名称又は計算方法を問わない。)をいう。(a)著作権、特許権、意匠又は模型、図面、秘密方式又は秘密工程、商標権その他これらに類する財産又は権利の使用又は使用の権利(b)学術上、技術上、産業上又は商業上の知識又は情報の提供(c)(a)に規定する財産若しくは権利若しくは(b)に規定する知識若しくは情報に付随する支援又はこれらを活用し、若しくは享受するための支援の提供 - 財務省

The following shall not be protected as utility models: a) inventions the commercial exploitation of which would be contrary to public order or morality, including inventions harmful to the health or life of persons, animals or plants or which are likely to seriously harm the environment, provided that said exception shall not depend merelyonthefactthatexploitationthereofisprohibitedbyalegalprovision; b) plant varieties and animal breeds; c) inventions having as a subject-matter biological material; d)inventionshavingasasubject-matteraproductconsistingofachemicalor pharmaceutical substance; e) inventions having as a subject-matter a process or a method.例文帳に追加

次のものは,実用新案としての保護を受けることができない。(a) 発明であって,その商業的利用が公の秩序又は善良の風俗に反するもの。それには,人間,動物若しくは植物の健康若しくは生命にとって有害である発明,又は環境を深刻に害する虞のある発明を含める。ただし,前記の除外は,発明の利用が法的規定によって禁止されているという事実のみには準拠しないものとする。(b) 植物品種及び動物品種(c) 生物学的材料を主題とする発明(d) 化学的又は医薬的物質によって構成される生産物を主題とする発明(e) 方法又は手法を主題とする発明第2条実用新案についての権利は,発明者又はその権原承継人に属するものとする。 - 特許庁

(4) For the purposes of this section, sections 28 and 29 and 31, a person uses a sign if, in particular, he- (a) applies it to goods or the packaging thereof; (b) offers or exposes goods for sale, puts them on the market or stocks them for those purposes under the sign, or offers or supplies services under the sign; (c) imports or exports goods under the sign; (d) uses the sign on an invoice, wine list, catalogue, business letter, business paper, price list or other commercial document, indluding any such document in any medium; or (e) uses the sign in advertising.例文帳に追加

(4)本条,第28条,第29条及び第31条の適用上,特に次の場合は,標識を使用するものとされる。 (a)商品若しくはその包装に標章を適用する場合 (b)販売用に商品を提示する若しくは陳列する,標章を付してその目的のために商品を市場に出す若しくは在庫とする,又は標章の下にサービスを提示する若しくは提供する場合 (c)標章を付して商品を輸入若しくは輸出する場合 (d)あらゆる媒体におけるものを含む,送り状,ワインリスト,カタログ,営業書簡,営業文書,価格表若しくはその他の商業書類に標章を用いる場合,又は (e)広告において標章を用いる場合 - 特許庁

a person other than an individual, if: (i) residents that are described in subparagraph(a), (b), (d) or (e), or clause (i) of subparagraph (c), own, directly or indirectly, at least 50 percent of each class of shares or other beneficial interests in the person, and (ii) less than 50 percent of the person’s gross income for the taxable year is paid or accrued by the person in that taxable year, directly or indirectly, to persons who are not residents of either Contracting State in the form of payments that are deductible in computing its taxable income in the Contracting State of which it is a resident(but not including arm’s length payments in the ordinary course of business for services or tangible property and payments in respect of financial obligations to a commercial bank, provided that where such a bank is not a resident of a Contracting State such payment is attributable to a permanent establishment of that bank situated in one of the Contracting States). 例文帳に追加

個人以外の者で次の(i)及び(ii)の要件を満たすもの(i)その者の各種類の株式その他の受益に関する持分の五十パーセント以上が、(a)、(b)、(c)(i)、(d)又は(e)に掲げる当該一方の締約国の居住者により直接又は間接に所有されていること。(ii)当該課税年度におけるその者の総所得のうちに、その者が居住者とされる締約国におけるその者の課税所得の計算上控除することができる支出により、いずれの締約国の居住者にも該当しない者に対し、直接又は間接に支払われた、又は支払われるべきものの額の占める割合が、五十パーセント未満であること。ただし、当該支出には、事業の通常の方法において行われる役務又は有体財産に係る支払(独立の企業の間に設けられる価格による支払に限る。)及び商業銀行に対する金融上の債務に係る支払(当該銀行がいずれの締約国の居住者でもない場合には、当該支払に係る債権がいずれかの締約国内にある当該銀行の恒久的施設に帰せられるときに限る。)は含まれない。 - 財務省

In the case of a country listed in Schedule 4 that is not a WTO Member, (i) the name of the country is no longer on the Organization for Economic Co-operation and Development’s list of countries that are eligible for official development assistance, (ii) the country no longer faces a national emergency or other circumstances of extreme urgency, (iii) the country has permitted any product imported into that country under an authorization to be used for commercial purposes, or (iv) the country has failed to adopt the measures referred to in Article 4 of the General Council Decision; (e) in the case of any country or WTO Member listed in Schedule 3 or 4, the country or WTO Member has become recognized by the United Nations as a least-developed country; and (f) in the case of any country or WTO Member listed in any of Schedules 2 to 4, the country has notified the Government of Canada, or the WTO Member has notified the TRIPS Council, that it will not import pharmaceutical products, as defined in paragraph 1(a) of the General Council Decision. 例文帳に追加

附則4に列挙されている国であって世界貿易機関加盟国でない場合に,次のとおりである場合: (i) その国名が,政府開発援助を受ける資格のある国として経済開発協力機構の一覧に最早掲載されていない。 (ii) 当該国が,国家の非常事態又は他の緊急事態に最早直面していない。 (iii) 当該国が,認可により当該国に輸入された製品を商業目的に使用することを許可した。又は (iv) 当該国が,総会決議第4条にいう方策を取ることを怠った。 (e) 附則3又は附則4に列挙されている国又は世界貿易機関加盟国の場合に,当該国又は世界貿易機関加盟国が後発発展途上国として国際連合により認定された。並びに (f) 附則2から附則4までの何れかに列挙されている国又は世界貿易機関加盟国の場合に,総会決議1(a)に定義される医薬品を輸入しない旨を,当該国がカナダ政府に通知した,又は世界貿易機関加盟国が知的所有権の貿易関連側面に関する協定の協議会に通知した。 - 特許庁

(1) A person shall be deemed to apply a trademark, mark or trade description to goods or service, as the case may be, who- (a) applies it to the goods themselves or services themselves, as the case may be; or (b) applies it to any package in or with which the goods or services, as the case may be, are sold, or exposed for sale, or had possession for sale or for any purpose of trade or manufacture; or (c) places, encloses or annexes any goods or services, as the case may be, which are sold, or are exposed for sale, or had in possession for sale or for any purpose of trademark on manufacture, in or with any package or other things to which a trademarks or mark or trade description has been applied; or (d) applies a trademark or mark trade description any manner reasonable likely to lead to the belief that the goods or services, as the case may be, in connection with which it is used are designated or described by that trademark or mark or trade description; or (e) in relation to the goods or services, as the case may be, uses a trademark or trade description in any sign, advertisement, invoice, catalogue, business letter, business paper, price list, or other commercial document, and goods or services, as the case may be, are delivered to a person in pursuance of a request or order made by reference of the trademark or trade description as so used. 例文帳に追加

(1)次に掲げる者は、商品又は役務(場合に応じ)に係る商標、標章又は商品表示を付するとみなされる。(a)商品自体又は役務自体(場合に応じ)にそれを付する者(b)販売され、販売用に展示され、又は販売目的で、その他の取引目的で、若しくは製造目的で所有される商品又は役務(場合に応じ)の中の包装、又はこれに付帯する包装に対して付する者(c)商標又は標章若しくは商品表示が利用された包装等の中に、又はこれに付帯して、販売され、販売用に展示され、又は販売目的で、若しくは製造における商標としての目的で所有される商品又は役務(場合に応じ)を設ける、取り込む又は付加する者(d)商標又は標章若しくは商品表示が使用される商品又は役務(場合に応じ)が、その商標又は標章若しくは商品表示により指定される又は表示されると信じさせる合理的なおそれがある態様で商標又は標章若しくは商品表示を付する者(e)商品又は役務(場合に応じ)に関連して、標章、広告、請求書、カタログ、商用文、価格表又はその他の商業文書に商標又は商品表示を使用する者であって、かつ、そのように使われる商標又は商品表示を参照して行われる請求又は注文に従って商品又は役務(場合に応じ)が人に提供される場合。 - 特許庁

例文

(e) The filing of a petition for permission to extinguish a security interest under the provisions of Article 186, paragraph (1) of the Bankruptcy Act, a petition for permission to extinguish a right of retention under the Commercial Law under the provisions of Article 192, paragraph (3) of the Bankruptcy Act, a petition for a grant of discharge under the provisions of Article 248, paragraph (1) of said Act or a petition for the restoration of rights under the provisions of Article 256, paragraph (1) of said Act, a petition for permission to extinguish a security interest under the provisions of Article 148, paragraph (1) of the Civil Rehabilitation Act, a petition for revocation of an order for a stay of execution or a petition for the revocation of a provisional mandatory order or a provisional injunctive order under the provisions of the Administrative Case Litigation Act, a request under the provisions of Article 27-20 of the Labor Union Act (Act No. 174 of 1949), a petition under the provisions of Article 16, paragraph (3) or Article 17, paragraph (1) of the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims, a petition for permission to appoint a person who is not an attorney-at-law as an agent under the provisions of the proviso to Article 4, paragraph (1) of the Labor Tribunal Act, a petition for a judicial decision ordering a stay or a continuation of civil execution proceedings under the provisions of Article 7, paragraph (1) or paragraph (2) of the Act on Special Conciliation Proceedings for Expediting Adjustment of Specified Debts, etc., a petition under the provisions of Article 15-6 of the Act on Adjudication of Domestic Relations, a petition under the provisions of Article 39, paragraph (1) of the Personal Status Litigation Act (Act No. 109 of 2003), a motion under the provisions of Article 105-4, paragraph (1) or Article 105-5, paragraph (1) of the Patent Act (Act No. 121 of 1959), a petition under the provisions of Article 114-6, paragraph (1) or Article 114-7, paragraph (1) of the Copyright Act (Act No. 48 of 1970), or a petition under the provisions of Article 10, paragraph (1) or Article 11, paragraph (1) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993) 例文帳に追加

ホ 破産法第百八十六条第一項の規定による担保権消滅の許可の申立て、同法第百九十二条第三項の規定による商事留置権消滅の許可の申立て、同法第二百四十八条第一項の規定による免責許可の申立て若しくは同法第二百五十六条第一項の規定による復権の申立て、民事再生法第百四十八条第一項の規定による担保権消滅の許可の申立て、行政事件訴訟法の規定による執行停止決定の取消しの申立て、若しくは仮の義務付け若しくは仮の差止めの決定の取消しの申立て、労働組合法(昭和二十四年法律第百七十四号)第二十七条の二十の規定による申立て、配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護に関する法律第十六条第三項若しくは第十七条第一項の規定による申立て、労働審判法第四条第一項ただし書の規定による弁護士でない者を代理人に選任することの許可を求める申立て、特定債務等の調整の促進のための特定調停に関する法律第七条第一項若しくは第二項の規定による民事執行の手続の停止若しくは続行を命ずる裁判を求める申立て、家事審判法第十五条の六の規定による申立て、人事訴訟法(平成十五年法律第百九号)第三十九条第一項の規定による申立て、特許法(昭和三十四年法律第百二十一号)第百五条の四第一項若しくは第百五条の五第一項の規定による申立て、著作権法(昭和四十五年法律第四十八号)第百十四条の六第一項若しくは第百十四条の七第一項の規定による申立て又は不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第十条第一項若しくは第十一条第一項の規定による申立て - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS