1016万例文収録!

「go more」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > go moreに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

go moreの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 328



例文

Later, as the regular trains operated more frequently, the number of special trains decreased; however, the special rapid train, which temporarily stops at Shiga Station, is called 'Kosei Leisure Go' in order to distinguish it from the regular special rapid train. 例文帳に追加

その後定期列車の増発が進み臨時列車の設定は減っていったが、志賀に臨時停車する新快速を「湖西レジャー号」と呼んで区別するなどの処置は続いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hanazono Station is more convenient than Uzumasa Station for those who want to go to Toei Movie Land when the back door of Movie Land is closed, because the entrance to the entertainment facility is nearer to Hanazono Station than to Uzumasa Station and consequently the entrance is easier to find when one goes from Hanazono Station than from Uzumasa Station. 例文帳に追加

映画村の入口は当駅寄りにあり、分かり易いため、裏門が開いていないときは太秦駅よりも当駅の方が便利である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Koryu-ji Temple, Toei Kyoto Movie Studios and Toei Movie Land (Kyoto Uzumasa Eigamura) are all about 500 meters to the east of Uzumasa Station, but one can go to Toei Movie Land more easily and in a slightly shorter time from Hanazono Station (Kyoto Prefecture) than from Uzumasa Station. 例文帳に追加

駅の東500mほどに広隆寺、東映京都撮影所及び東映太秦映画村があるが、映画村へは花園駅(京都府)から行く方が、わかり易くてやや早い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In travelling by bus for sightseeing, it is more convenient to go to Kashiharajingu-mae Station (Kintetsu Railway, Kintetsu Minamiosaka Line/Kintetsu Kashihara Line), two stations to the north, where the frequency of buses is better. 例文帳に追加

観光にバスを使う場合、2つ北の橿原神宮前駅(近畿日本鉄道近鉄南大阪線・近鉄橿原線)の方が本数が多く便利である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In Japan only two universities offer a course of study in Shinto, Kogakkan University and Kokugakuin University; students who complete the predetermined course of study are given the rank of seikai (the third-highest rank of Shinto priests), while those who go on to complete the additional practical training required earn the rank of meikai (the second-highest rank; for more information on ranking, see "Ranks"). 例文帳に追加

日本で神道学科のある大学は皇學館大学と國學院大學の2校のみで、所定の課程を修了することで正階、さらに必要な実習を経て明階(「階位」参照)が授与される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Within range of the manor or public land (Go, Ho, etc.) which was a governing unit, sosho (the autonomous village community) and sogo (a village community), which were formed by unifying more than one soson, sometimes appeared. 例文帳に追加

支配単位である荘園や公領(郷・保など)の範囲で、複数の惣村がさらに結合する惣荘(そうしょう)・惣郷(そうごう)が形成されることもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan, during the peaceful Edo period which had lasted more than 200 years, people never thought that they would go abroad to get something or that foreigners might ever come to Japan to steal something from them. 例文帳に追加

日本では、200年余り続いた江戸の太平の世の中では、外国のどこかへ行って物を取ってこよう、外国のどこかが日本に来て何かを持って行ってしまうかもしれない、という発想・実感はなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the end of the Edo period, many local people including Chikara UEHIRA became pro-Imperial patriots, and Totsukawa was expected to dispatch more than 1,000 soldiers; with the expectations of radical nobles, Totsukawa was ordered to go to the Court to guard the Palace along with Satuma Domain, Choshu Domain, and Tosa Domain. 例文帳に追加

幕末になると、上平主税などを筆頭に勤皇の志士となるものも多く、また千名を超える兵動員力を期待され、過激派公家の思惑などから薩摩藩、長州藩、土佐藩等と並んで宮廷警護を命ぜられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, in reality, as far as forms of governance for listed companies go, nothing can be found that is more effective than the governance by shareholders and investors.The importance of governance by shareholders and investors should not be denied. 例文帳に追加

また現実に、上場会社等に対するガバナンスの姿として、株主・投資者によるガバナンス以上のものが見出されているものではなく、株主・投資者によるガバナンスの意義は否定されるべきでない。 - 金融庁

例文

I have one more thing to mention - this is quite a personal story, so you may just let my words go in one ear and out the other. As I am a doctor by profession, I served as deputy chairman of the Liberal Democratic Party's (LDP's) Social and Labor Division in 1990. 例文帳に追加

それからもう一つ、これは全く個人的なことで、お聞きにならなくてもいいんですけれども、1990年に、私は本職は医者ですから、自民党の社会労働部会の副部会長をしていました。 - 金融庁

例文

Mirai Koken, a venture company in Sakai City, Osaka Prefecture, has developed an umbrella that will make it more comfortable for wheelchair users to go out on rainy days. 例文帳に追加

大阪府堺(さかい)市にあるベンチャー企業,未来貢献は,車いす利用者が雨の日に外出することがより気軽になるような傘を開発した。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, “Space was far more awesome than I expected. I hope someday children will go to the space station and experience outer space for themselves.” 例文帳に追加

彼は,「宇宙は予想をはるかに超えてすばらしかった。子どもたちにはいつか宇宙ステーションに行って,自分自身で宇宙空間を体験してほしい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

The applicant may, up to the time when the application is in order for grant, divide the application into two or more applications (“divisional applications”), provided that each divisional application shall not go beyond the disclosure in the initial application. 例文帳に追加

出願人は,出願が特許付与のために整備される時までは,2以上の出願に分割することができる(分割出願)。ただし,各分割出願が原出願における開示を超えないことを条件とする。 - 特許庁

The claims shall define the subject matter for which protection is sought, and shall be clear and concise. They may be one or more and shall be based on the description, but may not go beyond it. 例文帳に追加

クレームは,保護を求める主題を定義し,簡潔明瞭とし,1又は2以上とすることができ,明細書に基づくものとし,明細書の範囲を超えることはできない。 - 特許庁

The applicant may, up to the time when the application is in order for grant, divide the application into two or more applications ("divisional applications"), provided that each divisional application shall not go beyond the disclosure in the initial application. 例文帳に追加

特許が付与されるときまで、出願人は出願を2又はそれ以上に分割することができる(分割出願)。ただし、各分割出願は、最初の出願における開示の範囲を越えない場合に限る。 - 特許庁

(1) The applicant may, within the prescribed time, divide the application into two or more applications (“divisional applications”): Provided that each divisional application shall not go beyond the disclosure in the initial application.例文帳に追加

(1)出願人は,所定の期間内に,その出願を2以上の出願に分割することができる(「分割出願」)。 ただし,個々の分割出願は,原出願における開示を超えてはならない。 - 特許庁

A screen (an event) output to the browser of the portable terminal is made to go on as a QUEST according to a story, which includes battles or missions, by the transition of two or more screens (events).例文帳に追加

携帯端末のブラウザに出力させる一の画面(イベント)を、複数の画面(イベント)の遷移によって戦闘又は任務を含む一のストーリーに従った一のクエストとして進行させる。 - 特許庁

An offset processing part 24 calculates offset acceleration Goff exceeding an offset value Go from the acceleration signal G when the occupant moving distance S is not more than a threshold moving distance STH.例文帳に追加

オフセット処理部24は、乗員移動量Sが閾移動量S_TH以下の場合に、加速度信号Gからオフセット値G_Oを超えるオフセット加速度G_Offを算出する。 - 特許庁

From the inlet port, the agent can be delivered through a reservoir 2 by either making the reservoir of a material permeable to the agent or providing one or more openings for letting the agent go out.例文帳に追加

注入ポートを通じて剤は、リザーバ2を剤に透過性の材料で形成するか、または、リザーバに、剤が流出し得る1または2以上の開口部を設けることにより、リザーバを通じて送達され得る。 - 特許庁

To provide a radar device for preventing target distance from generating ambiguity, even if the pulse repetition time is not more that the time required for a transmit signal to go and back a target maximum distance.例文帳に追加

パルス繰り返し時間を、送信信号が目標の最大距離を往復するのに要する時間以下にしても、目標の距離にあいまいさが生じないレーダ装置を得る。 - 特許庁

The harness 41 spirally extends in the axial direction of the steering shaft 31 so as to go around the steering shaft 31 by one turn or more in a state departing from the outer periphery of the steering shaft 31.例文帳に追加

ハーネス41は、操舵軸31の外周から離間した状態で、操舵軸31を1周以上周回するように操舵軸31の軸方向に螺旋状に延びている。 - 特許庁

To provide a game device, reflecting a personal itent of a player in behavior decision in a game, and allowing a player to go through the enjoyment in game strategy of a game with two or more players through connection with the other players.例文帳に追加

プレイヤー個人の意図がゲーム上の行動決定に反映されると共に、他のプレイヤーとの関わり合いを通じて複数プレイヤーの対戦によるゲーム戦略上の醍醐味を味わうことができるゲーム装置の提供。 - 特許庁

Consequently, the players of the game machine arranged in both adjacent sides of the game machine 1 do not find out the ready-to-win even though the ready-to-go in which the jackpot expectation value is the predetermined value (70%) or more is generated in the game machine 1.例文帳に追加

従って、大当り期待値が所定値(70%)以上のリーチが当該遊技機1で発生しても、遊技機1の両隣に設置された遊技機の遊技者はこのリーチに気付くことがない。 - 特許庁

One or more of the slitted gas passages are arranged in such a manner that they go around the central axis in a cross-section in the direction rectangularly crossing the direction which goes from the bottom surface 1a of the plug body 1 to its upper surface 1b.例文帳に追加

1または2以上のスリット状ガス通路を、プラグ本体の底面から上面に向かう方向と直交する方向の断面の中心軸周りを周回するような態様で配設する。 - 特許庁

To prevent the gathering of medical professionals more than necessary by easily determining whether certain medical professionals should go to a site, when receiving an emergency call.例文帳に追加

緊急招集が行われた場合、医療従事者が現場に行くべきか否かを容易に判断することができるようにすることで必要以上の医療従事者が現場に集まらないようにする。 - 特許庁

For example, when the detected movement direction or action content meets one or more of an action to leave the office, an action to go to the nearest station, and an action to enter a ticket gate, an inquiry about weather information is made to the weather information providing device.例文帳に追加

例えば、検知された移動方向または動作内容が、「勤務先を出る」、「最寄り駅に向う」、「改札へ入場」のいずれか一つまたは複数に該当する場合には、天気情報提供装置に対して天気情報を問合せる。 - 特許庁

This makes it unnecessary to go to places of installation of a plurality of slave units 22 for measurement, and a more reliable state of idle channels can be presented to users.例文帳に追加

複数の無線子機22の設置場所まで測定するために移動する必要がなくなり、かつ、より信頼性の高い空きチャネル状況をユーザに提示することができる。 - 特許庁

The heating element 3 within the groove 2 is pressed and fixed to roughly the groove base 2c side by both groove flanks 2b being counterposed to draw nearer the more they go to the side of the opening 2a.例文帳に追加

溝2内の発熱体3を開口2a側に行く程近接するように対向した両溝側面2bにより略溝底面2c側に押さえ付けて固定する。 - 特許庁

It is not rare for these trainees and technical interns to have techniques, skills, knowledge, and know-how that go beyond the capacities of Japanese people following their three-year training and technical internships (see Column for more details).例文帳に追加

3年間の研修・技能実習の修了後は、技術、技能、知識・ノウハウ等の水準において、日本人以上の能力を発揮する者も少なくない(コラム参照)。 - 経済産業省

For Japan's economy to go global, the international flow of people should become more active. The two way flow of people, foreign talent flowing into Japan, and Japanese talent going overseas, are essential.例文帳に追加

我が国のグローバル化のためには人流の活発化、すなわち海外人材が国内に流入し、また我が国からも邦人が積極的に海外進出を行う、双方向の流れが重要である。 - 経済産業省

and then I retell it with his additions, and so we go on until no one could say whether it is more his story or mine. 例文帳に追加

私は自分のお話をデビットの分に足して話すし、話をすすめていけば、デビットのお話なのか私のお話なのか、どちらのお話だなんて誰にもいえなくなるでしょう。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

but more with the view of ascertaining how far his client was really disposed to go, than with any idea that he would comply with the demand. 例文帳に追加

といっても依頼に応じたかったからではなく、この依頼人はどこまで本気でやるつもりなのか、それを確認してみたかったという気持ちのほうが大きかったのだ。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

Back then I fall, eager no more, desiring only to go, find the street, mark the buildings, greet the applewoman, say to the maid who opens the door: 例文帳に追加

もどった私は堕ち、もはや情熱を失い、ただただ逃げ出すことを欲しながら、通りを探し当て、建物を確認し、リンゴ売りの女に挨拶し、ドアを開けたメイドに言う: - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

It was so large a house, that she did not like to go nearer till she had nibbled some more of the lefthand bit of mushroom, and raised herself to about two feet high: 例文帳に追加

あんまりおっきなおうちだったもので、左手のキノコをちょっとかじって、身長60センチくらいになってからでないと、近づきたくありませんでした。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

She met them all by saying that we should both go to Spain, there I could marry her and we could return to America and drop into my place in society without causing more than a passing comment. 例文帳に追加

一緒にスペインに行ってくれればいいと言うのです。そうすれば二人は結婚できる、それからまたアメリカに帰ってくれば、そんなに騒ぎにもならずに二人で暮らしていける、こう言ってきます。 - Melville Davisson Post『罪体』

See how brightly and how beautifully it burns! You can also see more than this,—you will perceive it is a heavy gas, whilst the hydrogen would go up like a balloon, or even faster than a balloon, when not encumbered with the weight of the envelope. 例文帳に追加

実に明るくて実に美しい燃えかたですね!  もっと先があります。こいつが重い気体なのがわかるでしょう。水素は気球みたいに、いやそれを包むものの重さにじゃまされなければ、気球よりはやく上昇していきました。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

On the 19th, Yoshinaka, finally boiling over, attacked and set fire on Hojujidono Temple and killed more than a hundred people including the Tendaizasu Myoun and Monk-Prince Enkei, a son of Monk-Emperor Go-Shirakawa, who were actively involved in the Monk-Emperor's induction; while naked court ladies were running away he incarcerated the Monk-Emperor and Emperor Go-Toba in the Sessho's house in Gojo Higashi no Toin and raised a cry of triumph for capturing power. 例文帳に追加

19日、ついに爆発した義仲は法住寺殿を襲撃して火を放ち、法皇の徴兵に積極的に関与した天台座主の明雲や後白河法皇の皇子である円恵法親王など百余人を殺害、裸形の女房らが逃げまどう中、法皇と後鳥羽天皇を五条東洞院の摂政邸に幽閉して勝ち鬨の声をあげ、政権を掌握した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Haga Kikigaki," most of Kira's retainers became too scared to come out from their long house since the guards in the yard truly made Kira's retainers believe that there were more than a hundred people joined up for this raid by shouting 'a group of fifty go around to the east' and 'a group of thirty go around to the west.' 例文帳に追加

『波賀聞書』によると、庭の見張り組は「五十人組は東へ回れ」「三十人組は西へ回れ」などと声高に叫ぶことであたかも百人以上の大勢が討ち入ったかに装ったとしており、これが功を奏し、長屋にいた吉良家臣たちは本当にその人数がいると信じ込み、ほとんどの者が恐怖で長屋から出てこなかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Now that you know the top level (or "root") methods that are being invoked, you can modify the profiler's settings so that you get more information about those methods without imposing too much profiling overhead.Choose Navigate Go to Class (or press Alt+Shift+O).例文帳に追加

呼び出されている最上位の (root) メソッドがわかったので、プロファイラの設定を変更して、プロファイルによるオーバーヘッドを抑えながらこれらのメソッドに関する詳細情報を収集します。 「ナビゲート」「クラスへ移動」を選択するか、Alt-Shift-O キーを押します。 - NetBeans

The number of passengers using these lines (operated by Keifuku Electric Railroad) decreased because more bus routes would go through to the city center and the abandonment of Kyoto City Trams caused the lines to lose connections with other railway tracks. 例文帳に追加

これらの路線は京福電気鉄道が運営していたが、沿線から市内中心部直通のバス路線充実に加え、京都市電が廃止され他の鉄軌道線との連絡が絶たれたことにより離れ小島状態になり利用客も減少した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This system is to reduce the distance for the Hatsunori fare instead of reducing the amount of Hatsunori fare, which is intended to attract more customers who want to use a taxi for a short distance, but do not want to pay a high Hatsunori fare because unless the taxi runs a certain distance, the fare will not go up. 例文帳に追加

これは、初乗り運賃を安くする代わりに初乗り運賃が適用される距離を短くするというもので、一定距離を走行すると通常の運賃と同額になるが、初乗り運賃の高さから敬遠されがちな短距離利用の促進を狙っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The damage inflicted by Shuten Doji and his gang was very severe, which prompted MINAMOTO no Yorimitsu to go on a mission to exterminate the oni; together with his main followers, the Four Great Warriors of Yorimitsu (WATANABE no Tsuna, SAKATA no Kintoki, Sadamitsu USUI, and URABE no Suetake) and other friends including FUJIWARA no Yasumasa, he set out for Mt. Oe leading a force of more than fifty warriors in total. 例文帳に追加

酒呑童子の一味による被害があまりにも大きく、源頼光が鬼退治に行くこととなり、配下の頼光四天王(渡辺綱・坂田金時・碓井貞光・卜部季武)や友人の藤原保昌ら、総勢五十数名とともに大江山に向かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When at Mt. Hiei was burnt out in the fire attack waged by Nobunaga ODA against Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei in 1571, was supposedly carried from the Yokooji family house to Mt. Hiei, and is still burning in the kamado (kitchen range) of the house, having been protected for more than a thousand years so that the original flame would not go out. 例文帳に追加

織田信長の延暦寺比叡山焼き討ち(1571年)の際には、比叡山の法火が消えたため、ここから火を比叡山へ運んだといい、現在でも、火は家の竈にあり、種火が消えないように千年以上も守り続けているという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Could you tell me what impact you expect this large-scale bankruptcy to have on the U.S. financial system? Also, do you expect that more regional and other banks will go bankrupt in the United States? 例文帳に追加

大型破綻ということですが、今回のアメリカの地銀の経営破綻に関連いたしまして、アメリカの金融システムにどのような影響が及ぶのかという見解と、今後、アメリカの地銀の経営破綻、アメリカの銀行の経営破綻が続くのかどうかという2点について見解をお伺いいたします。 - 金融庁

These LED units are provided with Zener diodes (ZD1 to ZD6) for bypassing the current when one or more LEDs go in failure, and connect the Zener diodes (ZD1 to ZD6) in parallel for respective LEDs (D1 to D6).例文帳に追加

このLEDユニットは、1つ以上のLEDが故障したときに電流をバイパスさせるためのツェナーダイオード(ZD1〜ZD6)を備え、LED(D1〜D6)毎にツェナーダイオード(ZD1〜ZD6)を並列に接続している。 - 特許庁

Since radio waves reflected from the antenna element 2 are reflected when they reach the metal frame 3, the radio waves travelling in the same phase so interfere that the travelling direction is changed more downward than the existing direction when they go over the metal frame 3.例文帳に追加

アンテナ素子2から放射された電波は金属枠3に到達すると反射されるため、同一位相で進行していく電波は金属枠3を乗り越える際に、進行方向をそれまでよりも下向きに変化させる干渉を受けることとなる。 - 特許庁

Thus, since the counter table 40 can be folded downward and rotated indoors together with the door 10 in an almost single operation to open an opening 8, people can easily go outside and return, and the counter table for use in a drive-through method or the like can be utilized more effectively.例文帳に追加

これにより、略ワンタッチの操作でカウンタテーブル40を下向きに折畳み且つドア10ごと屋内側へ回転して開口部8を開放できるので、人が屋外へ容易に出たり戻ることが可能となり、ドライブスルー形式等におけるカウンタテーブルを一層有効に活用することができる。 - 特許庁

The headmost sections 23 of both tips 2 of the pair lead wires 1 which constitute the same pair lead wires 4 adjoining each other have such form (hereinafter, called as tapered) that they go away from the next pair lead wires 4 more than their base end sections, and there is such a metric that they are hard to be misconnected.例文帳に追加

互いに隣接して同一の対導線4を構成する一対の導体線1の両先端部2の最先端部分23がその基端部分21よりも隣の対導線4から遠ざかる形状(以下、先細形状ともいう)をもち、はんだにより誤接続されにくいという利点がある。 - 特許庁

To provide an offset implement mounted to a tractor, having a function of more accurately realizing the aim of an operator in the case of performing a work by making the implement go straight while stopping the tractor after revolving the tractor and performing the work safely.例文帳に追加

トラクタに装着されトラクタを旋回後トラクタを停止させたまま作業部を直進させて作業を行う場合に作業者の意図をより正確に実現し、安全に作業を行うことができる機能を有するオフセット作業機を提供することを目的とする。 - 特許庁

例文

The face 23b in the base 21 side of the flange 23 is formed so as to go away from the base 21 as going to the inside, the more of the plastically deforming part is induced and guided to the neck 22 side, thereby strong fixing force is attained while suppressing the increase of the diameter of the pipe.例文帳に追加

フランジ部23のベース部21側の面23bが、内側に向かう程ベース部21から遠ざかるように形成されていて、塑性変形部のより多くをネック部22側に誘導案内して、パイプ径を増加を抑圧しつつ強い固着力を実現する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS