1016万例文収録!

「governed」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > governedの意味・解説 > governedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

governedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 882



例文

However, the Mito family was based within kanhasshu (eight provinces which composed the Kanto region in the Edo period) and governed Hitachi Province, which had been recognized as a taikoku (the best ranked provinces) and Shinno-Ningoku (provinces whose official governors were the Imperial princes) in Engishiki (a set of ancient Japanese governmental regulations). 例文帳に追加

しかし、水戸家自体が関八州にあり、また治める常陸国は延喜式における大国かつ親王任国である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kishu Tokugawa family was one of branches of the Tokugawa family and one of Tokugawa Gosanke (three privileged branches of the Tokugawa family), which governed Kii Province and Ise province during the Edo period 例文帳に追加

紀州徳川家(きしゅうとくがわけ)は、江戸時代に紀伊国・伊勢国を治めた徳川氏の一支系で、徳川御三家のひとつ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Ii clan governed the Iinoyanosyo for approximately 500 years during the Middle Ages, and during the period of the Northern and Southern Courts (Japan), the Ii clan belonged to the Southern Court. 例文帳に追加

中世に約500年間井伊谷の庄を治め、南北朝時代(日本)は南朝方に属した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The interpretation and implementation of notices, etc. issued in relation to inspections, etc. shall be governed by this Basic Guidelines. 例文帳に追加

なお、検査等に関連して発出される通達等の解釈及び運用に当たっては、本基本指針を基に行う。 - 金融庁

例文

This is a matter governed by Cabinet Order, not legislation, so it would be appropriate for us to decide about it based on our observation of the situation at that time. 例文帳に追加

これは、政令事項で、法律事項ではありませんから、そのときの状況を見て考えれば良いと思います。 - 金融庁


例文

The eventual community of rights derived from the application shall be governed by the common Law. 例文帳に追加

複数出願人による出願が認容された場合は,与えられる権利は判例法の共有規定に従うものとする。 - 特許庁

Patent applications and patents filed prior to July 1, 1979, shall continue to be governed by the rules in force on the date of their filing. 例文帳に追加

1979年7月1日前になされた特許出願及び出願日がそれより前である特許には,出願日に施行されていた規則が引き続き適用される。 - 特許庁

Use and protection of trademarks and indications of geographical origin is also governed by other statutory enactments, insofar as they are not contrary to this Law.例文帳に追加

商標及び原産地表示の使用と保護は,本法と抵触しない限りにおいて,他の法令の規制も受ける。 - 特許庁

(6) Remuneration for the inventor shall be governed by a contract concluded with the employer, with the exploiting patentee or the person acquiring the rights (contract of remuneration).例文帳に追加

(6) 発明者に対する報酬については,使用者,実施する特許権者又は権利を取得する者と締結した契約(報酬契約)が適用される。 - 特許庁

例文

(a) files on patents, utility models and industrial designs, which shall be governed by the provisions of Articles 52, 99 and 110 of this Law;例文帳に追加

(a) 第52条,第99条及び第110条の規定の適用を受ける特許,実用新案及び意匠のファイル - 特許庁

例文

Unless otherwise agreed, inventions made in the course of employment or service relations shall be governed by the following rules.例文帳に追加

別段の合意がある場合を除いて,雇用関係若しくはサービス関係の過程でなされた発明には次の規則が適用される。 - 特許庁

All matters concerned with trade names shall be governed by the provisions laid down for trademarks and service marks, where applicable and in the absence of any special provision.例文帳に追加

商号に関するすべての事項には,特段の規定が置かれている場合を除いて,商標及びサービスマークに関する規定が準用される。 - 特許庁

The posting of surety bond in lieu of cash bond shall be governed by the appropriate guidelines that may be issued by the IPO.例文帳に追加

現金保証に代わる保証証券の供託については,IPO 発行の当該指導指針を適用するものとする。 - 特許庁

He may also file the other inventions which are separated as independent applications governed by the provisions for a new application.例文帳に追加

出願人は,分離された他の発明を新しい出願についての規定が適用される独立出願としても提出することができる。 - 特許庁

The relations ensuing from trademarks registered in the register before the commencement of this Act shall be governed by this Act. 例文帳に追加

本法施行前に登録簿に登録された商標に基づく関係は本法の規定に従うものとする。 - 特許庁

Unless agreed otherwise, co-ownership of a patent application or of a patent shall be governed by the provisions of this Article. 例文帳に追加

別段の合意がある場合を除き,特許出願又は特許の共有は,本条の定めるところによる。 - 特許庁

If the subject matter of protection developed relates to nationalsecurity, it shall be governed by the provisions stipulated in theImplementing Regulations.例文帳に追加

開発された保護の内容が国の安全に関係する場合は,施行規則に定められた規定が適用される。 - 特許庁

(1) Relations between the owner of the patent and the licensee who has been granted a compulsory license shall be governed by the principle of good faith.例文帳に追加

(1) 特許権者及び強制ライセンスを付与された実施権者との関係は信義誠実の原則を適用するものとする。 - 特許庁

1. Trademarks and trade names granted during the period of validity of prior legislation shall be governed by this Law, except as provided for in the following paragraphs.例文帳に追加

(1) 従前の法令の有効期間中に付与された商標及び商号は,次の条項に規定する場合を除き,本法に準拠するものとする。 - 特許庁

A sign shall be granted protection as a collective mark if its use is governed by regulation complying with the requirements laid down in paragraphs (2) and (3).例文帳に追加

標識は,その使用に(2)及び(3)に定める要件を満たす規約が適用される場合は,団体標章としての保護が付与される。 - 特許庁

If various persons are jointly entitled to the patent, their mutual relationship shall be governed by an agreement made between them.例文帳に追加

複数の者が特許を受ける権原を共有する場合は,その相互関係は,それらの者の間で行われる合意によって定められる。 - 特許庁

Claims to compensation and reimbursement arising from a declaration of lack of title shall be governed by the civil law and be the object of civil proceedings. 例文帳に追加

権原不存在の宣言から生じる賠償又は返還の請求は,民法に準拠するものとし,民事訴訟の対象とする。 - 特許庁

The conduct and direction of the hearing shall be governed, mutatis mutandis, by Sections 171 to 203 of the Code of Civil Procedure. 例文帳に追加

聴聞の指揮及び実行については,民事訴訟法第171条から第203条までの規定を準用する。 - 特許庁

The request for cancellation under subsection (1) shall be filed with the Patent Office. The procedure shall be governed by Section 54. 例文帳に追加

[1]の規定に基づく取消請求は,特許庁に提出しなければならない。これに対する手続は,第54条の規定によって行われるものとする。 - 特許庁

Trademarks that have not yet obtained final acceptance at the time of entry into force of this Law shall be governed by the preceding legislation. 例文帳に追加

本法の施行時においてまだ最終的な登録許可が出ていない商標は旧法に準拠するものとする。 - 特許庁

To exhibit a function as a delay circuit in a nanometer area without being governed by diffraction limit of light.例文帳に追加

光の回折限界に支配されることなく、遅延回路としての機能をナノメートル領域において発揮させる。 - 特許庁

When a photon scatters back from phonons (lattice vibrations) in the crystal, the properties of the reflected spectrum are governed by the Raman effect.例文帳に追加

光子が結晶内でフォノン(格子振動)によって散乱するとき、反射スペクトルの特性がラマン効果によって支配される。 - 特許庁

These registered objects (dogs) serve as the objects of the registration systems which are governed by the 1st and 2nd government offices.例文帳に追加

被登録物(犬)は、第1官庁(市町村等)と第2官庁(保健所)とによって管轄される登録制度の対象物である。 - 特許庁

To solve the problem that temperature fluctuations in the longitudinal direction of a rough bar steel of hot rolled steel plate and temperature fluctuations resulting from a skid mark cannot be governed.例文帳に追加

熱延鋼板の粗バーの長手方向への温度変動やスキッドマークに起因した温度変動等を抑制することができない。 - 特許庁

Movement of the main poppet valve is governed by a pilot valve element that opens and closes a pilot passage in the main poppet valve.例文帳に追加

主ポペット弁の動きは主ポペット弁のパイロット通路を開閉するパイロットバルブ素子により制御される。 - 特許庁

To form an image of high resolution with a low-contrast optical apparatus by using a resist that is not governed by the reciprocity principle.例文帳に追加

相反則に従わないレジストを使用して、低コントラスト光学機器により解像度の高い像を形成することにある。 - 特許庁

When performing a receiving dynamic focus, the profile of the movement trajectory 110 of a receiving focus dot is governed.例文帳に追加

受信ダイナミックフォーカスを行う場合において、受信フォーカス点の移動軌跡110の形状を制御する。 - 特許庁

Each SIP (Session Initiation Protocol) server 10 specifies speech states of EPs (End Point) governed by the SIP server itself among EPs 40 and transmits speech state information to all of APs (access point) 30.例文帳に追加

SIPサーバ10は、それぞれ、EP40のうちで自身が管轄するEPの通話状態を特定し、全てのAP30に送信する。 - 特許庁

In respect of safeguards, those mostly governed by the WTO Agreement (U.S.-Australia FTA, U.S.-Singapore FTA, Japan-Singapore EPA, Japan-Mexico EPA, Korea-Singapore FTA, Chile- ASEAN FTA, etc.);例文帳に追加

主にWTOのセーフガード協定に準拠した内容のもの(米豪、米シンガポール、日シンガポール、日メキシコ、韓シンガポール、チリ―アセアン等) - 経済産業省

If such agreement is concluded, the legal relationships between the users and Auction Operators are governed by such terms of use, in principle. 例文帳に追加

このような契約が締結されると、利用者とオークション事業者間の法律関係は、原則としてかかる利用規約に支配される。 - 経済産業省

(2) When a person having the membership qualification intends to accept a share, the acceptance shall be governed by the same rules as those for membership. 例文帳に追加

2 会員たる資格を有する者が持分を譲り受けようとするときは、加入の例によらなければならない。 - 経済産業省

She governed the house cunningly and firmly, knew when to give credit, when to be stern and when to let things pass. 例文帳に追加

彼女は下宿を抜け目なく、手堅く運営し、信用するべき時、厳しくするべき時、物事を大目に見るべき時を心得ていた。 - James Joyce『下宿屋』

That to secure these rights, Governments are instituted among Men, deriving their just powers from the consent of the governed, 例文帳に追加

その権利を保障するものとして、政府が国民のあいだに打ち立てられ、統治されるものの同意がその正当な力の根源となる。 - United States『独立宣言』

There is not a law under which any part of this universe is governed which does not come into play, and is touched upon in these phenomena. 例文帳に追加

ロウソクという現象を見れば、この宇宙を仕切っている法則はすべて顔を出すし、関わってくるんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

As "Raiki" (the Book of Rites), which is a Confucian scripture, described that "Rei" (ritual and etiquette) governed the conduct of the nobles while "Kei" (rules of punishment) governed the common people, government officials of the Fifth Rank or higher, as a rule, escaped a prison sentences except for the death penalty, for eight unpardonable crimes (the Ritsuryo codes). (In fact, the death penalty was substituted with exile or expulsion.) 例文帳に追加

儒教の経典である『礼記』には「礼は庶人に下らず、刑は大夫に上らず」とされ、律令法では八虐などによる死罪(律令法)(実際は流罪及び除名で代替される場合もあった)を例外として、五位以上の官人には実刑を加えないことが原則とされていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because of the enhanced powers as described above, the shugo took over the organization governed by the kokushi and recruited the zaicho-kannin (kokuga's officer) in the kokuga as a vassal while at the same time combining the kokuga's province with the zaicho-kannin's territory to form the shugo-ryo (shugo's province) directly governed by the shugo. 例文帳に追加

守護は以上のように強化された権限を背景に、それまで国司が管轄していた国衙の組織を吸収し、国衙の在庁官人を被官(家臣)として組み込むと同時に、国衙領や在庁官人の所領を併合して、守護直轄の守護領(しゅごりょう)を形成した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In unifying three different systems, it was obvious that the different nature of "han", which were governed by chihanji and hanshi unlike "fu" and "ken" that were governed by the government officials, became the biggest obstacle for "sanchi-icchi". 例文帳に追加

3つの形態に分かれた機構を共通にしようとすれば既に中央政府から派遣された官吏によって統治される形式が採られていた「府」・「県」とは違い、知藩事と藩士によって治められた「藩」の異質性・自主性が「三治一致」の最大の障害となることは明らかであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1868, the Constitution of 1868 was issued, which abolished courts of law (local system) set up in regions formerly under the direct management of the Tokugawa Shogunate after the Meiji Restoration, denominated regions formerly governed by Jodai (chamberlain), Kyoto Shoshidai (Kyoto deputy), and bugyo (magistrate) as "fu" and the rest of the regions as "ken," assigned Chifuji "prefectural governor) to "fu" and Chikenji (prefectural governor) to "ken," and allowed han (domains) to be governed by daimyo as before the Meiji Restoration. 例文帳に追加

1868年、政体書公布に伴い、維新後の徳川幕府の直轄地に置かれていた裁判所(地方制度)を廃止し、そのうち城代・京都所司代・奉行の支配地を府、それ以外を県として、府に知府事、県に知県事を置いたが、藩は従来どおり大名が支配した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If it has not been authenticated as a result of determination, the repeating device determines whether or not the packet is a packet requesting the registration of a care of address of the mobile terminal which has moved from a communication area governed by the repeating device to a communication area governed by another repeating device.例文帳に追加

該判定の結果、認証済みでない場合には、該パケットが、当該中継装置の管轄する通信エリアに他の中継装置の管轄する通信エリアから移動した前記移動端末の気付アドレスの登録を要求する旨のパケットである否かを判定する。 - 特許庁

and no person who sets due value on freedom will give his adhesion to their being so governed, unless after all efforts have been exhausted to educate them for freedom and govern them as freemen, and it has been definitively proved that they can only be governed as children. 例文帳に追加

自由に正当な価値を認める人はだれも、労働階級を自由について教育し、自由人として統治する努力が結局のところ尽きてしまい、彼らは子供として統治するしかないことが、はっきり証明されないかぎり、彼らがこんなふうに統治されることを支持しません。 - John Stuart Mill『自由について』

(i) where a business operator's place of business that is connected with a Consumer Contract is located in a place governed by a different law from the law of a consumer's habitual residence, and the consumer proceeds to a place governed by the same law as the law of the place of business and concludes the Consumer Contract there; provided, however, that this shall not apply where the consumer has been, in the place of his/her habitual residence, solicited by the business operator to conclude the Consumer Contract in a place governed by the same law as the law of the place of business; 例文帳に追加

一 事業者の事業所で消費者契約に関係するものが消費者の常居所地と法を異にする地に所在した場合であって、消費者が当該事業所の所在地と法を同じくする地に赴いて当該消費者契約を締結したとき。ただし、消費者が、当該事業者から、当該事業所の所在地と法を同じくする地において消費者契約を締結することについての勧誘をその常居所地において受けていたときを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) where a business operator's place of business that is connected with a Consumer Contract is located in a place governed by a different law from the law of a consumer's habitual residence, and the consumer has received or has been supposed to receive the entire performance of the obligation under the Consumer Contract in a place governed by the same law as the law of the place of business; provided, however, that this shall not apply where the consumer is, in the place of his/her habitual residence, solicited by the business operator to receive the entire performance of the obligation in a place governed by the same law as the law of the place of business; 例文帳に追加

二 事業者の事業所で消費者契約に関係するものが消費者の常居所地と法を異にする地に所在した場合であって、消費者が当該事業所の所在地と法を同じくする地において当該消費者契約に基づく債務の全部の履行を受けたとき、又は受けることとされていたとき。ただし、消費者が、当該事業者から、当該事業所の所在地と法を同じくする地において債務の全部の履行を受けることについての勧誘をその常居所地において受けていたときを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Where the law of a consumer's habitual residence is chosen under Article 7 with regard to the formation of a Consumer Contract, if the consumer has manifested his/her intention to the business operator that the formalities for the Consumer Contract should be governed exclusively by the law of the consumer's habitual residence, the formalities for the Consumer Contract shall be governed exclusively by the law of the consumer's habitual residence, notwithstanding paragraphs (2) and (4) of the preceding Article. 例文帳に追加

4 消費者契約の成立について第七条の規定により消費者の常居所地法が選択された場合において、当該消費者契約の方式について消費者が専らその常居所地法によるべき旨の意思を事業者に対し表示したときは、前条第二項及び第四項の規定にかかわらず、当該消費者契約の方式は、専ら消費者の常居所地法による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Japan is wary of the EU’s position that electronic commerce should be governed entirely by the GATS. The United States argued that, if governed exclusively by the GATS, the rapidly developing e-commerce field could be subject to the mostfavoured- nation exemptions and reservations of market access and national treatment obligations that the EU has invoked for the 155 service sectors (particularly cinema, broadcasting), primarily for cultural reasons.例文帳に追加

このような観点からは、EU の「電子商取引にサービス協定の規律のみを適用すべき」との主張は、サービス協定の155分類のサービス分類中、特に映像・放送サービスに係る文化的理由を付した最恵国待遇免除登録及び市場アクセス・内国民待遇に関する留保を、電子商取引に適用することを狙うものではないかとの懸念を有している。 - 経済産業省

例文

(6) The offense prescribed in item 6 of paragraph 2 (limited to the part pertaining to Article 18(1)) shall be governed by Article 3 of the Penal Code (Act No. 45 of 1965). 例文帳に追加

6 第二項第六号(第十八条第一項に係る部分に限る。)の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第三条の例に従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Declaration of Independence”

邦題:『独立宣言』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 katokt プロジェクト杉田玄白正式参加作品 (http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS