1016万例文収録!

「green stone」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > green stoneの意味・解説 > green stoneに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

green stoneの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

a green stone例文帳に追加

緑色の石 - Eゲイト英和辞典

an ornamental blue-green stone called aquamarine 例文帳に追加

藍玉という,青色の緑柱石 - EDR日英対訳辞書

The sun set in cool wind among the pines and green mosses grow on a silent stone monument. 例文帳に追加

松風さむく日は暮れてこたえぬ石碑は苔あおし - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is made by grinding Tencha (powdered green tea) into fine granules using a stone mill. 例文帳に追加

碾茶を石臼を用いて微細な粉末に仕立てたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Maccha (powdered green tea) is made by grinding this tencha in a stone mill. 例文帳に追加

抹茶とはこの碾茶を石臼で挽いて粉末状にしたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The fine power of the ore includes a material powdered after treating at least a Kenryoku stone (nominated by the group of the inventor, the meaning in Japanese is green color stone for health which enhances perspiration phyllite and tourmaline by intense heat.例文帳に追加

鉱石の微細粉末は少なくとも、健緑石、千枚岩およびトルマリンを高熱処理した後に粉末化したものを含んでいる。 - 特許庁

The light green spots in the beautiful, purple-based color stone are referred to as the 'gan' (eyes). 例文帳に追加

紫色を基調にした美しい石で、石の中の淡緑色の斑点を「眼(がん)」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chatsubo is an earthenware jar (tea leaf jar), that is used to store the tencha (leaf tea), non-powdered green tea before mortared by stone mill. 例文帳に追加

茶壺(ちゃつぼ)とは、石臼で擂りつぶす前の抹茶、すなわち碾茶(葉茶)を保管するために用いられる陶器製の壺(葉茶壺)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, tea cultivation spread to various places, but certain chashi (tea growers) obtained permission from the bakufu and monopolized the production of high-quality powdered green tea (steamed and dried before being stone-ground). 例文帳に追加

やがて各地で栽培が広がるが、宇治の特定の茶師は、幕府の許可を得て高品質の碾茶の製造を独占していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The world's largest ground stone ax (made of green tuff) with the length of 60.2 centimeters and weight of 4.4 kilograms was unearthed from the Uwahaba-iseki Remains of Higashinaruse Village, Akita Prefecture. 例文帳に追加

秋田県東成瀬村の上掵遺跡からは、長さ60.2cm、重さ4.4kgの世界最大級の磨製石斧(緑色凝灰岩製)が出土している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To green an already constructed masonry body without laying a stone again, further allow a plant to excellently grow and stably fixate.例文帳に追加

構築済みの石積み体を石を積み直すことなく緑化でき、しかも植物が良好に生育して安定的に定着できるようにする。 - 特許庁

It is called itaishi (stone tablet) sotoba (a tall, narrow wooden tablet set up behind a grave for the repose of the dead) or itaishi toba and especially Musashi-style itahi which is typically imaged is called ao-ishi (a generic name for a blue green stone of chlorite schist much used in gardens) toba as it is made by processing pieces of chrolite schist produced in Chichibu. 例文帳に追加

板石卒塔婆、板石塔婆と呼ばれ、特に典型的なものとしてイメージされる武蔵型板碑は、秩父産の緑泥片岩を加工して造られるため、青石塔婆とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A Muromachi style dry landscape garden on the northern side of the abbot's quarters featuring a Buddhist triad stone arrangement in which the central stone symbolizes Mount Meru and the bright green hair-moss represents the ocean. 例文帳に追加

方丈北側に広がる三尊石組からなる室町時代の枯山水庭園で、中央の石組は須弥山を表し,青々とした杉苔は洋々たる大海を表わす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Optionally, by adding a natural mineral and a natural stone such as green tuff to the aqueous solution either before or after irradiation of the ultrasonic wave, minerals from the stone can be used and buffering action by eluted minerals maintains the pH around neutral.例文帳に追加

また緑色凝灰岩等の天然鉱物、天然石を超音波照射前後のいずれかに加えることで、鉱物からのミネラルを利用でき、溶出したミネラル分の緩衝作用によりpHを中性付近に維持できる。 - 特許庁

The solid object F can be used as aggregate of a structural object, the particulate matter G can be used as paving stone and a surface material of sidewalk, pool side, and green tract of land by integrating it with binder, and the block H can be used as water collecting weir, paving stone block for road, and block for face of slope.例文帳に追加

上記固化物Fは、構造物等の骨材として、利用が可能であり、粒状物Gはバインダーと一体化させて、歩道、プールサイド、緑地等の敷石・表面材として利用が可能であり、ブロックHは、集水堰、道路用敷石ブロック、法面用ブロック等として利用できる。 - 特許庁

'Sencha' in a broad sense, is a term for the tea that is not made into powder, and which was transmitted from China since recent times, as opposed to Macha (the powdered green tea used for ceremonies) (steamed and dried before being stone-ground) which was established before medieval times. 例文帳に追加

広義の「煎茶」とは、中世までに確立した茶道における抹茶(挽茶)に対して、近世以降中国大陸から伝わった茶葉を挽かずに用いるお茶一般に与えられる総称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In truth however, it is uncertain whether or not this anecdote is based in historical fact; it had spread in the mid part of the Edo period in Joruri (a narration accompanying the Japanese traditional puppet play) called "Ono Tofu's Green Willow and Ink Stone," which was first staged in 1754. 例文帳に追加

ただし、この逸話は史実かどうか不明で、広まったのは江戸時代中期の浄瑠璃『小野道風青柳硯(おののどうふうあおやぎすずり)』(初演1754年(宝暦4年))からと見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Green pellets 8 are granulated with a disk pelletizer 3 by using fine powdery lime stone 1a having80% of2 mm grain size and fine powdery iron ore 1c having ≤1.5 mm average grain size, etc., and solid fuel 4 is charged from the outside.例文帳に追加

2mm以下が80%以上の微粉石灰石1a、平均1.5mm以下の微粉鉄鉱石1c等を用い、ディスクペレタイザー3で生ペレット8を造粒し、固体燃料4を外装する。 - 特許庁

She ordered before her death as follows: "After my death, construct a furnace in Sahoyama yoranomine, Sounokami-no-kori County, Yamato Province, and cremate my body there; don't do this in any other places," and "Do not dig the hill; construct the furnace in the hill, cut thorns, open a ground and arrange it as a place for mourning; and plant ever green trees there and build a stone monument bearing an inscription." 例文帳に追加

これにさきだって詔して「朕崩ずるの後、大和国添上郡蔵宝山雍良岑に竈を造り火葬し、他処に改むるなかれ」、「乃ち丘体鑿る事なく、山に就いて竈を作り棘を芟り場を開き即ち喪処とせよ、又其地は皆常葉の樹を植ゑ即ち刻字之碑を立てよ」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gojo-ohashi Bridge is famous for the legendary story of Musashibo Benkei and MINAMOTO no Yoshitsune, and their stone statues in the style of a Kyoto doll or Kyo-ningyo (gosho-ningyo) stand in the green belt on the west side of the bridge close to the cross-section of Kawaramachi-dori Street and Gojo-dori Street. 例文帳に追加

五条大橋は武蔵坊弁慶と源義経の伝説で有名であり、橋の西側、河原町通との交差点近くのグリーンベルト内には、その状景を模した京人形(御所人形)風の2体の石像を見ることもできる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Two or three months later after some sheets of the thus formed sheet-like moss or the moss-affixed base bodies are applied to the surfaces of buildings, walls, rooftops, stone objects or sculptures, the moss is fixed to these construction to grow into fresh green one.例文帳に追加

得られたシート状に成形された苔類あるいは苔類が貼付された基体を、建物、壁、屋上、石造物、彫刻などの表面に貼付すると、2〜3ヶ月後には苔類がこれらの構造物に定着され、緑色が鮮やか生育する。 - 特許庁

例文

Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196). 例文帳に追加

飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを巻2-196 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS