1016万例文収録!

「legal right」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > legal rightの意味・解説 > legal rightに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

legal rightの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 316



例文

The previous sentence does not affect the right to institute legal proceedings concerning invalidity or transfer pursuant to sections 25 and 30.例文帳に追加

この規定は,第25条及び第30条により無効又は移転に関する訴訟を提起する権利に影響するものではない。 - 特許庁

Natural and legal persons of the Republic of Belarus have the right to patent any invention, industrial models and industrial designs in foreign countries. 例文帳に追加

ベラルーシ共和国の自然人及び法人は,発明,実用新案及び意匠につき外国において特許を求める権利を有する。 - 特許庁

(5) Any natural person or legal entity shall have the right to inspect the documents of the application after the particulars of the grant of the title of protection have been published.例文帳に追加

(5) いかなる自然人又は法人も、保護証書により付与された内容が公開された後に出願書類を閲覧する権利を有する。 - 特許庁

The right to the patent shall belong to the inventor or to his successor in title. The owners of patents may be natural persons or legal entities.例文帳に追加

特許権は,発明者又はその権原承継人に帰属する。自然人又は法人の何れも特許所有者となり得る。 - 特許庁

例文

m) successor in title - any natural or legal person to whom either the right to the grant of the patent, or the rights arising from a granted patent, was transferred;例文帳に追加

(m) 権原承継人-特許の付与を受ける権利又は付与された特許から生じる権利の何れかの移転先である自然人又は法人 - 特許庁


例文

Until the denotation of the transfer in the Register, the legal successor cannot against third persons invoke rights conferred by a design right upon registration. 例文帳に追加

登録簿に移転の記載がなされるまで,法的承継人は,意匠権登録に基づく権利を第三者に主張することができない。 - 特許庁

No natural person or legal entity shall perform any of the following acts without a prior written authorization by the owner of the right to a protected layout design: 例文帳に追加

いかなる自然人又は法人も、保護回路配置の権利保有者による事前の書面許可なしには次に掲げる行為を行うことができない。 - 特許庁

Any of the co-authors shall have the right to initiate legal proceedings in case of infringement of copyright. 例文帳に追加

いずれの共同著作者も著作権侵害に際しては法的手続を開始する権利を有するものとする。 - 特許庁

In all legal proceedings relating to a registered trade mark or any right thereunder(including proceedings for rectification of the register)-例文帳に追加

登録商標又はここにいう何れかの権利に関連するすべての法的手続(登録簿の修正手続を含む)において, - 特許庁

例文

(1) The right to the patent shall also belong to legal successors in title of persons listed in Section 10(1) and (3) or in Section 11(1).例文帳に追加

(1) 特許を受ける権利は,第10条(1)及び(3)又は第11条(1)に掲げる者の法律上の権原承継人にも認められる。 - 特許庁

例文

b) the request has been filed by a person, who according to a valid decision of the court, has a right to the design, or by his legal successor in title, and例文帳に追加

(b) 裁判所の有効な判決により意匠に係る権利を有すると認められた者又はその権原承継人が請求した場合,及び - 特許庁

The right to the legal protection of a trademark (hereinafter referred to astrademark protection”) shall belong to the person who has made the trademark registered according to the procedure prescribed by this Act.例文帳に追加

商標の法的保護を受ける権利(以下「商標保護」という)は,本法に定める手続に従って当該商標を登録した者に属する。 - 特許庁

Other persons shall have that right with the consent of those involved or on furnishing prima facie evidence of a legal interest. 例文帳に追加

それ以外の者は,当事者の同意を得るか又は法律上の利害関係についての一応の証拠を提出したとき,その権利を有する。 - 特許庁

Legal and natural persons shall have the right to register a trade mark in foreign state or to make its international registration. 例文帳に追加

ベラルーシ共和国の如何なる自然人又は法人も,外国で商標の登録を受け,又はその国際登録をする権利を有する。 - 特許庁

The legal persons having the right to use the collective mark can use alongside with the collective mark the trade marks on the goods produced by them. 例文帳に追加

団体標章を使用することを認められた構成員は,それらの者が製造する製品に併用して自身の商標を使用することができる。 - 特許庁

(1) The right to apply for a patent and to become the proprietor of a patent is vested in the author of the invention and a legal successor of the author. 例文帳に追加

(1) 特許を出願して特許所有者になる権利は,発明の創作者及びその法律上の承継人に属する。 - 特許庁

To realize a system and a method for realizing legal contents utilization by preventing an illegal utilization of contents by right data rewriting.例文帳に追加

権利データの書き換えによるコンテンツの不正利用を防止して、正当なコンテンツ利用を実現するシステムおよび方法を実現する。 - 特許庁

In other words, society admits no right, either legal or moral, in the disappointed competitors, to immunity from this kind of suffering; 例文帳に追加

言いかえると、社会は、法的にも道徳的にも、失意の競争者に、こういう被害から免れる権利をまったく認めず、 - John Stuart Mill『自由について』

(2) “Owner of the trademark or owner of the right to use the appellation of originmeans a legal entity or a natural person engaged in business activity and having an exclusive right in trademark or an exclusive right to use the appellation of origin under this Law;例文帳に追加

(2) 「商標権者または原産地名称を使用する権利の所有者」とは、営業活動に従事し、本法に基づき商標の排他的権利または原産地名称を使用する排他的権利を有する法人または自然人をいう。 - 特許庁

The above acts shall not constitute an infringement of the exclusive right of the patent owner where such sea-going or river vessels or aircraft, space or land vehicles belong to natural persons or legal entities of the countries affording reciprocal right to natural persons or legal entities of the Republic of Kazakhstan;例文帳に追加

当該海洋船若しくは河川船又は航空機、宇宙船、車両が、カザフスタン共和国の自然人又は法人に互恵的な権利を与える国の自然人又は法人の所有に属する場合、上記行為は特許権者の排他的権利の侵害を構成しないものとする。 - 特許庁

To provide a content distribution system with which right for viewing works by a legal user having purchased the right in a legal route can be surely and easily downloaded through an information printing medium in which a two-dimensional code or the like is printed.例文帳に追加

著作物を視聴する権利を正当なルートで購入した正当な利用者による確実かつ容易なダウンロードを可能とする、2次元コードなどを印刷した情報印刷媒体を介するコンテンツ配信システムを提供する。 - 特許庁

A display processing part 150 uses first content information to generate a display screen until the determining part 144 determines that the legal right information is stored, and uses second content information to generate a display screen when the determining part 144 determines that the legal right information is stored.例文帳に追加

表示処理部150は、判定部144により権利情報が保持されていることが判定されるまで第1コンテンツ情報を用いて表示画面を生成し、判定部144により権利情報が保持されていることが判定されると、第2コンテンツ情報を用いて表示画面を生成する。 - 特許庁

Article 884 If the right to claim for recovery of inheritance is not exercised within five years of the time an heir or his/her legal representative becomes aware of the fact that the inheritance right has been infringed, that right shall be extinguished by prescription. The right shall also be extinguished if twenty years have passed from the time of commencement of inheritance. 例文帳に追加

第八百八十四条 相続回復の請求権は、相続人又はその法定代理人が相続権を侵害された事実を知った時から五年間行使しないときは、時効によって消滅する。相続開始の時から二十年を経過したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

right or rights belonging to a person by reason of citizenship including especially the fundamental freedoms and privileges guaranteed by the 13th and 14th amendments and subsequent acts of Congress including the right to legal and social and economic equality 例文帳に追加

憲法修正第13条と第14条、およびそれに続く、法律的、社会的、経済的平等の権利を含む法律によって保障される、特に基本的自由および権利を含む市民権によって人に属する権利 - 日本語WordNet

With tsuibu kanpu used as the legal basis for mobilizing soldiers, this military system worked as follows: The zuryo provided with the right to mobilize soldiers entrusted the right of controlling them to Oryoshi in the province, and the Oryoshi organized soldiers in the province into a military system to conduct activities to capture rebels. 例文帳に追加

この軍制は、追捕官符を兵力動員の法的根拠とし、兵力動員権を得た受領から国押領使へ指揮権が委任され、国押領使が国内兵力を軍事編成して追捕活動にあたる、というシステムである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, as Fuyu no ken (the right of tax exemption) and Funyu no ken (the right to keep the tax agents from entering the property) were established upon the formation of Shoen, the government officials and their legal authorities were excluded from the Shoen and the honjo acquired the judicial and administrative rights instead. 例文帳に追加

しかし、荘園が成立して不輸の権(日本)・不入の権(日本)が確立されると、官司の役人及び法的権限が荘園から排除されて代わりに本所が司法・行政権を獲得した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, after allowance of the right to issue paper money from the bakufu, the family provided the right to towns and villages as the legal guarantee of issuing paper money and as the credibility of such money, to secure income. 例文帳に追加

このため、幕府から紙幣発行権の許可を得て、その権利を各地の町村などに紙幣発行の法的及び信用上の裏付けとして提供することにより収入確保を図った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In legal proceedings or other cases regarding the right to a design, the person whose name has last been entered in the Register of Designs as design right owner shall be deemed to be the owner thereof. 例文帳に追加

意匠権に関する訴訟その他の事件において,意匠登録簿に意匠権所有者として最後に名称が記載されている者が当該意匠権の所有者であるとみなされる。 - 特許庁

Any natural or legal person may acquire an exclusive right to use a trademark as a distinctive sign for goods or services in an industrial or commercial undertaking pursuant to the provisions of this Act (trademark right).例文帳に追加

自然人又は法人は,本法の規定により,商工業事業の商品又はサービスのための識別標識として商標を使用する排他的権利(商標権)を取得することができる。 - 特許庁

(5) The right to obtain a title of protection and the rights deriving from the registration of an application, the right of ownership in a title of protection and the rights deriving from a title of protection may be transferred in whole or in part to any natural person or legal entity.例文帳に追加

(5) 保護証書を受ける権利及び出願登録から派生する権利、保護証書に含まれる所有権、並びに保護証書から派生する権利の全部又は一部を自然人又は法人に移転することができる。 - 特許庁

A person that is dissatisfied with the patent review board's decision on declaring a patent right invalid or its decision on affirming the patent right may take legal action before a people's court, within three months from the date of receipt of the notification. 例文帳に追加

特許再審委員会の特許権無効宣告又は特許権維持の決定に対して不服である場合、通知を受領した日から 3 カ月以内に人民法院に訴訟を提起することができる。 - 特許庁

To realize a data processing right management system which limitedly and strictly enables only a user who has the legal right to receive services to use the services.例文帳に追加

正当なサービス受領権限を有するユーザに対してのみ厳格にサービスの利用を制限可能としたデータ処理権限管理システムを実現する。 - 特許庁

The infringer of a patent right may claim an abuse of rights as a defense against a suit by a patent holder, or grounds for a claim in legal proceedings requesting a declaratory judgment for the non-applicability of a patent right, such as an injunction claim. 例文帳に追加

権利濫用である旨の主張は、権利主張に対する抗弁として、又は差止請求権等の請求権について不存在確認訴訟の請求原因として行うことが可能である。 - 経済産業省

The regulations of a collective mark shall include the name and address of the seat of the association of legal persons, terms of membership, the list of persons in the association of legal persons who have the right to use the trademark and the conditions of using the trademark. 例文帳に追加

団体商標の規則には,法人である団体の名称及び所在地の宛先,会員資格の条件,当該商標を使用する権利を有する法人である団体に属する人の一覧並びに当該商標を使用する条件を含めるものとする。 - 特許庁

The legal proceedings for the infringement of rights conferred by the design right before the registration may be commenced only under conditions that the person, against which the legal action is instituted, has been given information contained in the Register and in the document concerning the application of the industrial design. 例文帳に追加

意匠権によって与えられた権利の登録より前の侵害についての救済を求める訴訟は,訴訟で被告となる者が登録簿及び工業意匠の出願に係る文書に記載された情報を知っていたことを条件としてのみ開始することができる。 - 特許庁

identical with the business name of a legal person or possessing a misleading likelihood to the business name of a legal person, whose proprietor is another person who acquired the right to that name in the Republic of Lithuania prior to the date of application for registration of the mark or the date of the priority, if on the specified date the legal person had a right to engage in identical or similar trade to which the goods and/or services covered by the registered mark may be attributed;例文帳に追加

商標の登録出願日前に又は優先日前に,リトアニア共和国において既に商号に関する権利を取得している他人が所有者である法人の商号と同一であるか又はその法人の商号と誤認する虞がある場合であって,その法人が当該特定日に前記登録商標に係る商品及び/又はサービスの由来する取引と同一又は類似の取引に携わる権利を有していた場合 - 特許庁

The agent system 100 is provided with an agent access right inquiring part for inquiry to an agent certifying server 120 in order to check the right of agent operation and the agent certifying server 120 is provided with an access right checking part 122 for holding the right of access to the agent and answering whether access is legal or not when there is an inquiry.例文帳に追加

エージェントシステム100にはエージェント操作の権限をチェックするためにエージェント認証サーバ120へ問合せを行うエージェントアクセス権限問合せ部105を設け、エージェント認証サーバ120には、エージェントに対するアクセス権限保持し、問合せがあった場合、アクセスが正当であるか否かを返答するアクセス権限検査部122を設けたことを特徴とする。 - 特許庁

Article 75. The Ministers of State, during their tenure of office, shall not be subject to legal action without the consent of the Prime Minister. However, the right to take that action is not impaired hereby. 例文帳に追加

第七十五条 国務大臣は、その在任中、内閣総理大臣の同意がなければ、訴追されない。但し、これがため、訴追の権利は、害されない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Besides NEWLINE, INDENT and DEDENT, the following categories of tokensexist: identifiers, keywords, literals,operators, and delimiters.Whitespace characters (other than line terminators, discussed earlier) are not tokens, but serve to delimit tokens.Whereambiguity exists, a token comprises the longest possible string that forms a legal token, when read from left to right.例文帳に追加

トークンの解析にあいまいさが生じた場合、トークンは左から右に読んで不正でないトークンを構築できる最長の文字列を含むように構築されます。 - Python

Hirotoki was a grandchild of Tokimura and the sixth head of the legal office in 1302, but when his grandfather Tokimura was killed right after the Kagen Disturbance, he seems to have taken his grandfather's position and became Yoriai-shu. 例文帳に追加

煕時は時村の孫で、1302年(乾元元年)当時六番引付頭人であったが、嘉元の乱の直後に、殺された祖父時村の地位を継いで寄合衆に登ったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under a government based upon the ritsuryo legal code, the right was granted for Imperial Princes and Princesses to keep their rank as Imperial Family after marrying partners who were not from the Imperial Family, however according to Imperial House Law they must renounce their membership in the Imperial Family. 例文帳に追加

律令制度の下では、内親王・女王は非皇族と婚姻しても、皇族の身分を保持したままであることが通例であったが、皇室典範では皇籍を離脱することが定められる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He invited the daughter (Chunagon no kimi) of FUJIWARA no Tadakimi (the son of Morosuke), who had the title of Chunagon (vice-councilor of state) and Uemon no kami (Captain of the Right Gate Guards), as his legal wife, and she served as joro (the court lady) of FUJIWARA no Teishi, who had the title of Chugu (Empress). 例文帳に追加

中宮藤原定子に上臈として仕えた中納言右衛門督藤原忠君(師輔男)の娘(中納言の君)を正室に迎えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In accordance with the document, the conventional monjosho who were commoners or lower-ranked officials were essentially deprived of the right to write taisaku (a type of examination for prospective government officials under the Ritsuryo legal codes) which was regarded as a graduation examination. 例文帳に追加

これに伴って従来の白丁雑任出身の文章生は卒業試験である対策を受ける権利すら事実上剥奪されることとなったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After becoming Monjo tokugosho (Distinguished Scholars of Letters) two years later and successfully passing taisaku (one of the examination for adopting government officials under the Ritsuryo legal codes) in 1160, he became Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), Shuri no suke (assistant officer of the Office of Palace Repairs) concurrently with Ukone no shosho (Minor Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) and was conferred Shisenji (imperial decrees issued when appointing kebiishi [a police and judicial chief] and Hoheishi [an imperial messenger to a Shinto shrine]). 例文帳に追加

2年後に文章得業生となり、永暦(日本)元年(1160年)に対策に及第して従五位下修理亮兼右近衛少尉となり、使宣旨を賜った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

SHISHIDO submitted a memorandum to the Foreign Office in Qing written by Munenori TERASHIMA and Kaoru INOUE, the foreign minister, which stipulated the legal basis of Japan's territorial right to Ryukyu. 例文帳に追加

宍戸は琉球に対する日本の領有権の法的根拠を明記した寺島宗則・井上馨外務卿の覚書を清国総理各国事務衙門へ提出。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As both parties involved in Shitaji chubun agreed to mutually respect the other party's open-end right to rule the divided land, jito became the legal and perfect owner of their land. 例文帳に追加

分割された土地については、両者互いに完全支配を認め合ったので、地頭は自分側の土地については、法的にも完全な領主となることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consent right regarding registration and deregistration of family members on household registers (except situations in which registration and deregistration is needed from a legal standpoint) (the Old Civil Codes, Article 735, 737 and 738). 例文帳に追加

家族の入籍又は去家に対する同意権(ただし、法律上当然に入籍・除籍が生じる場合を除く)(旧民法735条・737条・738条) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Further, it was adopted for the expiration date of a deed itself (Monjo nenki) and that of a right to sue (Sosho nenki), which shows that it was well established as a universal legal principle in the medieval period. 例文帳に追加

更に証文自体に関する有効期限(「文書年紀」)や訴権の有効期限(「訴訟年紀」)にも応用されるようになるなど中世における普遍的法理として定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In case of the death of an original patentee or of his having assigned the patent, a like right to disclaim vests in his legal representatives, any of whom may exercise it. 例文帳に追加

原特許権者が死亡した場合又は原特許権者が当該特許権を譲渡した場合は,権利の部分放棄をする同様の権利がその法律上の代表者に与えられ,如何なる法律上の代表者もこれを行使することができる。 - 特許庁

例文

Priority is the preferential right of the person who files the first registration application or patent application to apply for legal protection of an invention as a utility model. 例文帳に追加

優先権とは,発明に関して実用新案としての保護を求める上で,最先の登録出願又は特許出願をした者が優先的に出願する権利である。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS